逐节对照
- 环球圣经译本 - 余民将回归,雅各的余民将回归大能的 神。
- 新标点和合本 - 所剩下的,就是雅各家所剩下的,必归回全能的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所剩下的,就是雅各家的余民,必归回全能的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 所剩下的,就是雅各家的余民,必归回全能的 神。
- 当代译本 - 一些余民必归回, 雅各的余民必归向大能的上帝。
- 圣经新译本 - 那些余民,就是雅各家的余民, 必回转归向大能的 神。
- 中文标准译本 - 余剩者将回归, 雅各的余剩者将归向全能的神。
- 现代标点和合本 - 所剩下的,就是雅各家所剩下的,必归回全能的神。
- 和合本(拼音版) - 所剩下的,就是雅各家所剩下的,必归回全能的上帝。
- New International Version - A remnant will return, a remnant of Jacob will return to the Mighty God.
- New International Reader's Version - The people of Jacob who are still alive will return to the Mighty God.
- English Standard Version - A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God.
- New Living Translation - A remnant will return; yes, the remnant of Jacob will return to the Mighty God.
- Christian Standard Bible - The remnant will return, the remnant of Jacob, to the Mighty God.
- New American Standard Bible - A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God.
- New King James Version - The remnant will return, the remnant of Jacob, To the Mighty God.
- Amplified Bible - A remnant will return, a remnant of Jacob, to the mighty God.
- American Standard Version - A remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.
- King James Version - The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.
- New English Translation - A remnant will come back, a remnant of Jacob, to the mighty God.
- World English Bible - A remnant will return, even the remnant of Jacob, to the mighty God.
- 新標點和合本 - 所剩下的,就是雅各家所剩下的,必歸回全能的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所剩下的,就是雅各家的餘民,必歸回全能的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所剩下的,就是雅各家的餘民,必歸回全能的 神。
- 當代譯本 - 一些餘民必歸回, 雅各的餘民必歸向大能的上帝。
- 環球聖經譯本 - 餘民將回歸,雅各的餘民將回歸大能的 神。
- 聖經新譯本 - 那些餘民,就是雅各家的餘民, 必回轉歸向大能的 神。
- 呂振中譯本 - 餘民必回, 雅各 的餘民 必回 歸於大能的上帝。
- 中文標準譯本 - 餘剩者將回歸, 雅各的餘剩者將歸向全能的神。
- 現代標點和合本 - 所剩下的,就是雅各家所剩下的,必歸回全能的神。
- 文理和合譯本 - 維彼遺民、即雅各之遺民、將歸於大能之上帝、
- 文理委辦譯本 - 雅各之遺民、歸乎全能之上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遺民即 雅各 之遺民、必歸全能之天主、
- Nueva Versión Internacional - Y un remanente volverá; un remanente de Jacob volverá al Dios Poderoso.
- 현대인의 성경 - 이스라엘 백성의 수가 바다의 모래알 처럼 많을지라도 남은 사람만 전능하신 하나님에게 돌아올 것이다. 그들에 대한 정당한 파멸이 선언되었으니
- Новый Русский Перевод - Остаток вернется, остаток Иакова вернется к могучему Богу.
- Восточный перевод - Остаток вернётся , остаток потомков Якуба вернётся к могучему Богу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Остаток вернётся , остаток потомков Якуба вернётся к могучему Богу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Остаток вернётся , остаток потомков Якуба вернётся к могучему Богу.
- La Bible du Semeur 2015 - Un reste des descendants de Jacob un reste reviendra vers le Dieu fort.
- リビングバイブル - 全能の神に立ち返るのです。
- Nova Versão Internacional - Um remanescente voltará , sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
- Hoffnung für alle - Ein Überrest des Volkes, ein kleiner Rest wird zurückkehren zu seinem starken Gott.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đoàn dân sống sót sẽ trở lại; phải, dân sót lại của nhà Gia-cốp sẽ quay về với Đức Chúa Trời Toàn Năng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนหยิบมือที่เหลืออยู่จะกลับมา ชนหยิบมือที่เหลือของยาโคบจะกลับมาหาพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่มีชีวิตเหลืออยู่จะกลับมา คือคนของยาโคบที่มีชีวิตเหลืออยู่จะมายังพระเจ้าผู้มีอานุภาพ
- Thai KJV - ส่วนคนที่เหลืออยู่จะกลับมายังพระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ คือคนที่เหลืออยู่ของยาโคบ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - จะมีไม่กี่คนกลับมา คือไม่กี่คนจากครอบครัวของยาโคบที่หันกลับมาหาพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์
- onav - وَتَرْجِعُ بَقِيَّةُ ذُرِّيَّةِ يَعْقُوبَ إِلَى الرَّبِّ الْقَدِيرِ.
交叉引用
- 以赛亚书 65:8 - 耶和华这样说: “人发现一串葡萄中有些葡萄有汁, 就会说‘不要毁掉整串, 因为其中还有好的’; 我待我的仆人们也是这样, 不会全都毁掉。
- 以赛亚书 65:9 - 我要从雅各中领出他们的后裔, 从犹大中领人来承受我的群山; 我拣选的子民将承受我的群山, 我的仆人们可在那里居住。
- 使徒行传 26:20 - 相反,我先向大马士革、然后向耶路撒冷、犹太全地和外族人宣讲,叫他们悔改,归向 神,使他们的行为和悔改的心相称。
- 何西阿书 14:1 - 以色列啊,回转吧! 回到耶和华你的 神那里, 你是因自己的罪恶跌倒了。
- 以赛亚书 9:13 - 而这人民还不回归责打他们的主, 不寻求万军之耶和华。
- 何西阿书 7:16 - 他们回转,却不是归向 神。 他们像松垮的弓弦。 他们的领袖要因自己舌头的狂傲而丧身刀下; 这样,他们将成为埃及地之人的笑柄。”
- 以赛亚书 19:22 - 耶和华要击打埃及,击打然后医治,他们就回转归向耶和华,他会应允他们的祷求,医好他们。
- 何西阿书 6:1 - “来吧,让我们归向耶和华! 因为他撕裂我们,也会医治我们; 他击打我们,也会包扎我们。
- 何西阿书 7:10 - 以色列的骄傲会当面指证自己, 尽管这样,他们仍不回归耶和华他们的 神, 仍不寻求他。
- 以赛亚书 55:7 - 恶人要离弃自己的道路, 罪人要抛弃自己的意念, 要回转归向耶和华, 耶和华就会怜悯他; 要归向我们的 神, 因为他会宽宏地赦免。
- 以赛亚书 7:3 - 耶和华对以赛亚说:“你和你的儿子余民回要出去见亚哈斯!他在上池的水沟尽头,往缩洗场的大道上。
- 哥林多后书 3:14 - 可是,他们的心思变得顽梗不化。事实上,直到今日,他们听到人宣读旧约的时候,这帕子仍然存在—这帕子没有揭开,因为它在基督里才被废弃。
- 哥林多后书 3:15 - 可是直到今日,每逢听到人宣读摩西的书,这帕子还盖在他们的心上。
- 哥林多后书 3:16 - 但是他们甚么时候归向主,这帕子就甚么时候除掉了。
- 以赛亚书 9:6 - 因为,有一个孩子为我们而生, 有一个儿子赐给我们; 政权必在他的肩上, 他的名要叫“奇妙的谋士、大能的 神、永恒的父亲、和平的领袖”。