Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:19 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他林中只剩下稀少的樹木, 連孩童也能寫其數目。
  • 新标点和合本 - 他林中剩下的树必稀少, 就是孩子也能写其数。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他林中只剩下稀少的树木, 连孩童也能写其数目。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他林中只剩下稀少的树木, 连孩童也能写其数目。
  • 当代译本 - 林中剩下的树木稀少, 连小孩子也能数清。
  • 圣经新译本 - 他林中剩下的树,数目必定稀少, 连小孩子也能把它们的数目写下来。
  • 中文标准译本 - 林中所残余的树,少得连孩子也能记下来。
  • 现代标点和合本 - 他林中剩下的树必稀少, 就是孩子也能写其数。
  • 和合本(拼音版) - 他林中剩下的树必稀少, 就是孩子也能写其数。
  • New International Version - And the remaining trees of his forests will be so few that a child could write them down.
  • New International Reader's Version - It will be like the trees of their forests. So few of them will be left standing that even a child could count them.
  • English Standard Version - The remnant of the trees of his forest will be so few that a child can write them down.
  • New Living Translation - Of all that glorious forest, only a few trees will survive— so few that a child could count them!
  • Christian Standard Bible - The remaining trees of its forest will be so few in number that a child could count them.
  • New American Standard Bible - And the rest of the trees of his forest will be so small in number That a child could write them down.
  • New King James Version - Then the rest of the trees of his forest Will be so few in number That a child may write them.
  • Amplified Bible - And the remaining trees of Assyria’s forest will be so few in number That a child could write them down.
  • American Standard Version - And the remnant of the trees of his forest shall be few, so that a child may write them.
  • King James Version - And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.
  • New English Translation - There will be so few trees left in his forest, a child will be able to count them.
  • World English Bible - The remnant of the trees of his forest shall be few, so that a child could write their number.
  • 新標點和合本 - 他林中剩下的樹必稀少, 就是孩子也能寫其數。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他林中只剩下稀少的樹木, 連孩童也能寫其數目。
  • 當代譯本 - 林中剩下的樹木稀少, 連小孩子也能數清。
  • 聖經新譯本 - 他林中剩下的樹,數目必定稀少, 連小孩子也能把它們的數目寫下來。
  • 呂振中譯本 - 他林中剩下的樹、數目必然稀少, 就是小孩子也能記下來。
  • 中文標準譯本 - 林中所殘餘的樹,少得連孩子也能記下來。
  • 現代標點和合本 - 他林中剩下的樹必稀少, 就是孩子也能寫其數。
  • 文理和合譯本 - 其林遺木無幾、童穉可記錄之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其軍惟餘數人、如林之餘木無幾、小子可核而書之、
  • Nueva Versión Internacional - Tan pocos árboles quedarán en su bosque que hasta un niño podrá contarlos.
  • 현대인의 성경 - 혹시 살아 남는 자가 있다고 해도 그 수가 너무 적어서 아이라도 셀 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - а деревьев от лесов останется так мало, что и дитя сможет их пересчитать.
  • Восточный перевод - а деревьев от лесов останется так мало, что и дитя сможет их пересчитать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а деревьев от лесов останется так мало, что и дитя сможет их пересчитать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а деревьев от лесов останется так мало, что и дитя сможет их пересчитать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il restera si peu ╵d’arbres de sa forêt qu’un petit enfant même ╵pourrait en inscrire le nombre.
  • リビングバイブル - おびただしい兵力を誇った大軍のうち 生き残る者はわずかで、 子どもにも数えられるほどの数です。
  • Nova Versão Internacional - E as árvores que sobrarem nas suas florestas serão tão poucas que até uma criança poderá contá-las.
  • Hoffnung für alle - Es wird nur noch so wenige Bäume geben, dass sogar ein Kind sie zählen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vinh quang của rừng rậm, chỉ còn lại vài cây sống sót— ít đến nỗi một đứa trẻ cũng có thể đếm được!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นไม้ในป่าของเขาจะเหลืออยู่น้อยนิด ขนาดเด็กก็ยังเขียนตัวเลขจำนวนนั้นได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต้น​ไม้​ใน​ป่า​ไม้​ของ​เขา​ก็​จะ​เหลือ​เพียง​ไม่​กี่​ต้น ซึ่ง​แม้แต่​เด็ก​ก็​จะ​นับ​จำนวน​ต้น​ไม้​ที่​เหลือ​ได้
交叉引用
  • 以賽亞書 21:17 - 基達人中強壯弓箭手剩下的數目甚為稀少,這是耶和華—以色列的 神說的。」
  • 以賽亞書 37:36 - 耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來,看哪,都是死屍。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他林中只剩下稀少的樹木, 連孩童也能寫其數目。
  • 新标点和合本 - 他林中剩下的树必稀少, 就是孩子也能写其数。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他林中只剩下稀少的树木, 连孩童也能写其数目。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他林中只剩下稀少的树木, 连孩童也能写其数目。
  • 当代译本 - 林中剩下的树木稀少, 连小孩子也能数清。
  • 圣经新译本 - 他林中剩下的树,数目必定稀少, 连小孩子也能把它们的数目写下来。
  • 中文标准译本 - 林中所残余的树,少得连孩子也能记下来。
  • 现代标点和合本 - 他林中剩下的树必稀少, 就是孩子也能写其数。
  • 和合本(拼音版) - 他林中剩下的树必稀少, 就是孩子也能写其数。
  • New International Version - And the remaining trees of his forests will be so few that a child could write them down.
  • New International Reader's Version - It will be like the trees of their forests. So few of them will be left standing that even a child could count them.
  • English Standard Version - The remnant of the trees of his forest will be so few that a child can write them down.
  • New Living Translation - Of all that glorious forest, only a few trees will survive— so few that a child could count them!
  • Christian Standard Bible - The remaining trees of its forest will be so few in number that a child could count them.
  • New American Standard Bible - And the rest of the trees of his forest will be so small in number That a child could write them down.
  • New King James Version - Then the rest of the trees of his forest Will be so few in number That a child may write them.
  • Amplified Bible - And the remaining trees of Assyria’s forest will be so few in number That a child could write them down.
  • American Standard Version - And the remnant of the trees of his forest shall be few, so that a child may write them.
  • King James Version - And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.
  • New English Translation - There will be so few trees left in his forest, a child will be able to count them.
  • World English Bible - The remnant of the trees of his forest shall be few, so that a child could write their number.
  • 新標點和合本 - 他林中剩下的樹必稀少, 就是孩子也能寫其數。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他林中只剩下稀少的樹木, 連孩童也能寫其數目。
  • 當代譯本 - 林中剩下的樹木稀少, 連小孩子也能數清。
  • 聖經新譯本 - 他林中剩下的樹,數目必定稀少, 連小孩子也能把它們的數目寫下來。
  • 呂振中譯本 - 他林中剩下的樹、數目必然稀少, 就是小孩子也能記下來。
  • 中文標準譯本 - 林中所殘餘的樹,少得連孩子也能記下來。
  • 現代標點和合本 - 他林中剩下的樹必稀少, 就是孩子也能寫其數。
  • 文理和合譯本 - 其林遺木無幾、童穉可記錄之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其軍惟餘數人、如林之餘木無幾、小子可核而書之、
  • Nueva Versión Internacional - Tan pocos árboles quedarán en su bosque que hasta un niño podrá contarlos.
  • 현대인의 성경 - 혹시 살아 남는 자가 있다고 해도 그 수가 너무 적어서 아이라도 셀 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - а деревьев от лесов останется так мало, что и дитя сможет их пересчитать.
  • Восточный перевод - а деревьев от лесов останется так мало, что и дитя сможет их пересчитать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а деревьев от лесов останется так мало, что и дитя сможет их пересчитать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а деревьев от лесов останется так мало, что и дитя сможет их пересчитать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il restera si peu ╵d’arbres de sa forêt qu’un petit enfant même ╵pourrait en inscrire le nombre.
  • リビングバイブル - おびただしい兵力を誇った大軍のうち 生き残る者はわずかで、 子どもにも数えられるほどの数です。
  • Nova Versão Internacional - E as árvores que sobrarem nas suas florestas serão tão poucas que até uma criança poderá contá-las.
  • Hoffnung für alle - Es wird nur noch so wenige Bäume geben, dass sogar ein Kind sie zählen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vinh quang của rừng rậm, chỉ còn lại vài cây sống sót— ít đến nỗi một đứa trẻ cũng có thể đếm được!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นไม้ในป่าของเขาจะเหลืออยู่น้อยนิด ขนาดเด็กก็ยังเขียนตัวเลขจำนวนนั้นได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต้น​ไม้​ใน​ป่า​ไม้​ของ​เขา​ก็​จะ​เหลือ​เพียง​ไม่​กี่​ต้น ซึ่ง​แม้แต่​เด็ก​ก็​จะ​นับ​จำนวน​ต้น​ไม้​ที่​เหลือ​ได้
  • 以賽亞書 21:17 - 基達人中強壯弓箭手剩下的數目甚為稀少,這是耶和華—以色列的 神說的。」
  • 以賽亞書 37:36 - 耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來,看哪,都是死屍。
圣经
资源
计划
奉献