逐节对照
  • 环球圣经译本 - 使万物都服从在他的脚下。”  神既然使万物都服从了他,就没有留下一样不服从他的了。不过,我们现在还没有看见万物都服从他,
  • 新标点和合本 - 叫万物都服在他的脚下。” 既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使万物都服在他的脚下。” 既然使万物都服他 ,就没有剩下一样不服他的了。只是如今我们还不见万物都服他;
  • 和合本2010(神版-简体) - 使万物都服在他的脚下。” 既然使万物都服他 ,就没有剩下一样不服他的了。只是如今我们还不见万物都服他;
  • 当代译本 - 使万物降服在他脚下。” 既然说了叫万物都降服在人的管理之下,就没有一样例外。不过,我们到现在还没有看到万物都降服在人的管理之下,
  • 圣经新译本 - 使万物都服在他的脚下。” 既然万有都服了他,就没有剩下一样不服他的了。但是现在我们还没有看见万有都服他。
  • 中文标准译本 - 你使万有都服从在他的脚下。” 既然神使万有都服从他,就没有留下一样不服从他;但如今,我们还没有看见万有都服从他。
  • 现代标点和合本 - 叫万物都服在他的脚下。” 既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他,
  • 和合本(拼音版) - 叫万物都服在他的脚下。” 既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他,
  • New International Version - and put everything under their feet.” In putting everything under them, God left nothing that is not subject to them. Yet at present we do not see everything subject to them.
  • New International Reader's Version - You have put everything under their control.” ( Psalm 8:4–6 ) So God has put everything under his Son. Everything is under his control. We do not now see everything under his control.
  • English Standard Version - putting everything in subjection under his feet.” Now in putting everything in subjection to him, he left nothing outside his control. At present, we do not yet see everything in subjection to him.
  • New Living Translation - You gave them authority over all things.” Now when it says “all things,” it means nothing is left out. But we have not yet seen all things put under their authority.
  • Christian Standard Bible - and subjected everything under his feet. For in subjecting everything to him, he left nothing that is not subject to him. As it is, we do not yet see everything subjected to him.
  • New American Standard Bible - You have put everything in subjection under his feet.” For in subjecting all things to him, He left nothing that is not subject to him. But now we do not yet see all things subjected to him.
  • New King James Version - You have put all things in subjection under his feet.” For in that He put all in subjection under him, He left nothing that is not put under him. But now we do not yet see all things put under him.
  • Amplified Bible - You have put all things in subjection under his feet [confirming his supremacy].” Now in putting all things in subjection to man, He left nothing outside his control. But at present we do not yet see all things subjected to him.
  • American Standard Version - Thou didst put all things in subjection under his feet. For in that he subjected all things unto him, he left nothing that is not subject to him. But now we see not yet all things subjected to him.
  • King James Version - Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.
  • New English Translation - You put all things under his control.” For when he put all things under his control, he left nothing outside of his control. At present we do not yet see all things under his control,
  • World English Bible - You have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t see all things subjected to him, yet.
  • 新標點和合本 - 叫萬物都服在他的腳下。 既叫萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使萬物都服在他的腳下。」 既然使萬物都服他 ,就沒有剩下一樣不服他的了。只是如今我們還不見萬物都服他;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使萬物都服在他的腳下。」 既然使萬物都服他 ,就沒有剩下一樣不服他的了。只是如今我們還不見萬物都服他;
  • 當代譯本 - 使萬物降服在他腳下。」 既然說了叫萬物都降服在人的管理之下,就沒有一樣例外。不過,我們到現在還沒有看到萬物都降服在人的管理之下,
  • 環球聖經譯本 - 使萬物都服從在他的腳下。”  神既然使萬物都服從了他,就沒有留下一樣不服從他的了。不過,我們現在還沒有看見萬物都服從他,
  • 聖經新譯本 - 使萬物都服在他的腳下。” 既然萬有都服了他,就沒有剩下一樣不服他的了。但是現在我們還沒有看見萬有都服他。
  • 呂振中譯本 - 叫萬有都順服在他腳下。』 既說「叫萬有都順服於他」,就沒有剩下一樣不順服於他了。其實呢、我們還沒有見着萬有都順服於人呢。
  • 中文標準譯本 - 你使萬有都服從在他的腳下。」 既然神使萬有都服從他,就沒有留下一樣不服從他;但如今,我們還沒有看見萬有都服從他。
  • 現代標點和合本 - 叫萬物都服在他的腳下。」 既叫萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他,
  • 文理和合譯本 - 使萬物服其足下、既使萬物服之、則不遺一物不服之矣、第迄於今、我儕未見萬物服之、
  • 文理委辦譯本 - 既言萬物服其下、則物無不服、第及於今、我未見萬物服之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既言 使萬物皆服之、則不遺一物不服之者、但今我儕未見萬物皆服之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 統轄受造物、樂此無盡藏。』 是知天主已將天地萬有、交其掌管、而絕無例外也。惟此事至今尚未實現;
  • Nueva Versión Internacional - ¡todo lo sometiste a su dominio!» Si Dios puso bajo él todas las cosas, entonces no hay nada que no le esté sujeto. Ahora bien, es cierto que todavía no vemos que todo le esté sujeto.
  • 현대인의 성경 - 모든 것을 그의 발 아래 복종하게 하셨습니다.” 하나님은 모든 것을 그에게 복종시키는 데 있어서 복종치 않는 것이 하나도 없도록 하셨습니다. 그런데도 우리는 아직 모든 것이 그에게 복종한 것을 보지 못하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты все подчинил под ноги его» . Бог все покорил человеку, не оставив ничего непокоренным ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку все подчинено.
  • Восточный перевод - Ты всё подчинил под ноги его» . Всевышний всё покорил человеку, не оставив ничего непокорённым ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку всё подчинено.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты всё подчинил под ноги его» . Аллах всё покорил человеку, не оставив ничего непокорённым ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку всё подчинено.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты всё подчинил под ноги его» . Всевышний всё покорил человеку, не оставив ничего непокорённым ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку всё подчинено.
  • La Bible du Semeur 2015 - tu as tout mis sous ses pieds . En soumettant tout à son autorité, Dieu n’a rien laissé qui puisse ne pas lui être soumis. Or actuellement nous ne voyons pas encore que tout lui soit soumis.
  • リビングバイブル - この世に存在するものすべてを支配する権威を お与えになったのです。」(詩篇8・4-6) その支配を逃れるものは何一つありません。私たちはまだ、このことばの完全な実現を見てはいません。
  • Nestle Aland 28 - πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ. ἐν τῷ γὰρ ὑποτάξαι [αὐτῷ] τὰ πάντα οὐδὲν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον. Νῦν δὲ οὔπω ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ. ἐν τῷ γὰρ ὑποτάξαι τὰ πάντα, οὐδὲν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον. νῦν δὲ οὔπω ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα.
  • Nova Versão Internacional - tudo sujeitaste debaixo dos seus pés” . Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
  • Hoffnung für alle - Alles hast du ihm zu Füßen gelegt.« Wenn Gott aber seinen Sohn zum Herrscher eingesetzt hat, dann hat er ihm die Herrschaft über alles gegeben – ohne jede Ausnahme. Freilich können wir das jetzt noch nicht in vollem Umfang sehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bắt vạn vật phục dưới chân Người.” Khi bảo vạn vật phục con người, Đức Chúa Trời chẳng miễn trừ một vật nào. Hiện nay ta chưa thấy vạn vật phục con người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทรงทำให้ทุกสิ่งอยู่ใต้เท้าของเขา” ในการทำให้ทุกสิ่งอยู่ใต้อำนาจของเขานั้น พระเจ้าไม่ให้มีสิ่งใดเลยที่ไม่อยู่ใต้อำนาจของเขา แต่ในขณะนี้เรายังไม่เห็นว่าทุกสิ่งอยู่ใต้อำนาจของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ให้​ทุก​สิ่ง​อยู่​ใต้​เท้า​ของ​เขา” ทุก​สิ่ง​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​เขา จึง​ไม่​มี​สัก​สิ่ง​เดียว​ที่​พระ​เจ้า​ไม่​ได้​ให้​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​เขา แต่​ถึง​กระนั้น พวก​เรา​ก็​ไม่​เห็น​ว่า ทุก​สิ่ง​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​เขา​ใน​เวลา​นี้
  • Thai KJV - พระองค์ทรงมอบสิ่งทั้งปวงให้อยู่ภายใต้เท้าของเขา’ ในการซึ่งพระองค์ทรงมอบสิ่งทั้งปวงให้อยู่ใต้อำนาจของเขานั้น ไม่มีสิ่งใดเลยที่ไม่อยู่ใต้อำนาจของเขา แต่ขณะนี้ เรายังไม่เห็นว่าทุกสิ่งอยู่ใต้อำนาจของเขา
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - และ​วาง​ทุกสิ่ง​ไว้​ใต้เท้า​ของเขา”
  • onav - أَخْضَعْتَ كُلَّ شَيْءٍ تَحْتَ قَدَمَيْهِ!» فَمَادَامَ اللهُ قَدْ أَخْضَعَ لَهُ كُلَّ شَيْءٍ، فَإِنَّهُ لَمْ يَتْرُكْ شَيْئاً غَيْرَ خَاضِعٍ لَهُ. وَلَكِنَّنَا الآنَ لَا نَرَى كُلَّ شَيْءٍ تَحْتَ سُلْطَتِهِ بَعْدُ.
交叉引用
  • 约伯记 41:1 - “你能用鱼叉把海怪利维坦拉上来, 能用绳索捆绑牠的舌头吗?
  • 约伯记 41:2 - 你能把草绳穿进牠的鼻子, 用钩子穿透牠的腮骨吗?
  • 约伯记 41:3 - 牠会向你再三恳求, 对你说温柔的话吗?
  • 约伯记 41:4 - 牠会与你立约, 好让你永远奴役牠吗?
  • 约伯记 41:5 - 你能玩弄牠,像玩弄雀鸟一样吗? 能把牠拴住,送给你的幼女吗?
  • 约伯记 41:6 - 贸易伙伴会拿牠议价吗? 商人会把牠瓜分吗?
  • 约伯记 41:7 - 你能用鱼矛扎满牠的皮吗? 你能用鱼叉扎满牠的头吗?
  • 约伯记 41:8 - 你把手按在牠头上吧! 并要记得与牠的战斗,就再也不敢这样做了。
  • 约伯记 41:9 - 要知道,人捕获牠的希望将会落空, 即或瞄见牠,都会被吓得胆战心惊。
  • 约伯记 41:10 - 人惹牠的时候,牠不是很凶猛吗? 这样,有谁在我面前站立得住呢?
  • 约伯记 41:11 - 谁先给了我,以致我要偿还呢? 天下万物,都是我的。
  • 约伯记 41:12 - 论到海怪利维坦的四肢和力量, 以及匀称的体态,我不能沉默不言。
  • 约伯记 41:13 - 谁能揭开牠的外皮, 进入牠两颚之间呢?
  • 约伯记 41:14 - 牠一排排牙齿令人战栗, 谁能打开牠的口呢?
  • 约伯记 41:15 - 牠的背有一行行的鳞甲, 紧紧相扣,如印密封。
  • 约伯记 41:16 - 这鳞甲一一互相连接, 连气也不能透入其间。
  • 约伯记 41:17 - 互相连接,黏在一起, 彼此紧扣,不能分离。
  • 约伯记 41:18 - 牠打喷嚏就闪出光来, 眼睛如同黎明的曙光。
  • 约伯记 41:19 - 牠的口中喷火, 火星飞迸;
  • 约伯记 41:20 - 鼻孔冒烟, 像锅沸腾,灯心草点燃。
  • 约伯记 41:21 - 有火焰从牠口中喷出, 牠的气可以点著煤炭。
  • 约伯记 41:22 - 牠的力量蓄于颈项, 惊恐在牠面前跳跃。
  • 约伯记 41:23 - 牠的肉下垂,贴在一起, 熔铸在身上,不会摇晃。
  • 约伯记 41:24 - 牠的心坚实如石头, 如下磨石那样坚实。
  • 约伯记 41:25 - 牠一起来,勇士都惊恐, 波浪溅起,他们就退避。
  • 约伯记 41:26 - 刀剑追上牠都没用, 矛、标枪、短枪也是这样。
  • 约伯记 41:27 - 牠把铁当作干草, 把铜当作朽木。
  • 约伯记 41:28 - 弓箭不能使牠逃跑, 投石索甩出的石在牠视为碎秆。
  • 约伯记 41:29 - 牠讥笑弯刀的飕飕声, 棍棒被牠当作麦秆。
  • 约伯记 41:30 - 牠肚腹下像锋利的瓦片, 有如在湿泥上碾过的钉耙。
  • 约伯记 41:31 - 牠使深渊滚沸如锅, 使海洋如鼎中膏油。
  • 约伯记 41:32 - 牠所行路径发出白光, 令人把深渊想成白发。
  • 约伯记 41:33 - 牠在地上无与伦比, 被造成为无所惧怕的动物;
  • 约伯记 41:34 - 牠傲视所有威武的动物, 是一切猛兽之王。”
  • 约伯记 30:1 - “但现在年纪比我小的人都嘲笑我; 这些人的父亲,我都不屑放在我的牧羊犬中。
  • 约伯记 30:2 - 他们双手的力量,对我有甚么用呢? 他们的活力早已消逝!
  • 约伯记 30:3 - 他们因贫困和饥荒而消瘦, 在荒凉的暗夜中啃噬干地。
  • 约伯记 30:4 - 他们在草丛中采摘咸草, 以罗腾树根作食物。
  • 约伯记 30:5 - 他们被赶出社群, 像贼一样被追喊。
  • 约伯记 30:6 - 他们避居于溪谷斜坡上, 在泥土里的窟窿和岩山的洞穴栖身。
  • 约伯记 30:7 - 他们在草丛中间喊叫, 在刺麻之下挤成一团。
  • 约伯记 30:8 - 他们是愚妄之徒,下流之辈, 被人鞭打,驱逐出境。
  • 约伯记 30:9 - “现在他们唱歌嘲弄我, 我竟成了他们的笑柄。
  • 约伯记 30:10 - 他们厌恶我,远远地避开我, 任意吐唾沫在我脸上,
  • 约伯记 30:11 - 因为 神解除我的武装,使我失势, 他们就在我面前任意妄为。
  • 约伯记 30:12 - 一窝暴民在我右边兴起, 他们推开我的脚, 筑起灾难的路来攻击我。
  • 马太福音 28:18 - 耶稣上前来,对他们说:“天上地上一切权柄都赐给我了。
  • 希伯来书 2:5 - 事实上,我们所说的那“将要来的世界”, 神并没有使它服从天使;
  • 哥林多前书 15:24 - 然后是结局,那时基督要灭掉一切首领、一切权势和能者,把王国交给父 神。
  • 哥林多前书 15:25 - 因为基督必要为王,直到 神把一切仇敌都放在他的脚下。
  • 约翰福音 3:35 - 父爱子,已经把万有交在他手里。
  • 希伯来书 1:13 - 神可曾向哪一个天使说 “你坐在我的右边, 等我使你的仇敌做你的脚凳”呢?
  • 腓立比书 2:9 - 因此, 神使他升为至高, 赐给他那超越万名之上的名,
  • 腓立比书 2:10 - 好让天上、地上和地底下的一切, 都因耶稣的名屈膝,
  • 腓立比书 2:11 - 并且万口都宣认 耶稣基督为主, 使荣耀归于父 神。
  • 诗篇 2:6 - “我已选立我的君王 在锡安—我的圣山!”
  • 启示录 1:5 - 以及从耶稣基督临到你们!耶稣基督是忠信的见证人,从死人中复活的长子,地上众王的元首。他爱我们,用自己的血解救我们脱离罪恶,
  • 以弗所书 1:21 - 远超过一切首领、权势、能者、主宰,以及人授予他们的一切名号,不单在这现世时代的,连在那将要来临的时代的都超过了。
  • 以弗所书 1:22 - 神又使万有都服从在他的脚下,并且把他赐给教会做万有的元首。
  • 彼得前书 3:22 - 耶稣基督已经到天上去,在 神的右边;天使、权势、能者都服从了他。
  • 启示录 1:18 - 又是那位永活的;我曾经死过,但是看哪,我现在是活到永永远远的,并且拿著死亡和阴间的钥匙。
  • 启示录 5:11 - 我又观看,还听见许多天使的声音,他们在宝座、活物和长老四周,数目有千千万万,
  • 启示录 5:12 - 他们高声说: “被杀的羔羊配取得 权能、富足、智慧、力量、 尊贵、荣耀、颂赞!”
  • 启示录 5:13 - 我又听见天上、地上、地底下和海里一切受造之物,以及其中的万有都说: “颂赞、尊贵、荣耀、权力, 都属于坐在宝座上的那一位和羔羊, 直到永永远远!”
  • 但以理书 7:14 - 他得了统治权、荣耀、王国, 所有民族、国家和说各种语言的人都侍奉他。 他的统治权是永远的统治权,绝不会废去; 他的王国永不毁灭。
  • 哥林多前书 15:27 - 因为经上记著:“他使万物都服从在他脚下。”然而,说万物都服从了他,显然那使万物服从他的并不包括在内。
  • 诗篇 8:6 - 你使他统管你手所造的, 使万物服从在他的脚下—
  • 约翰福音 13:3 - 耶稣既然知道父已经把万有交在自己手中,并且知道自己从 神而来,又要回到 神那里去,
逐节对照交叉引用