逐节对照
- Nova Versão Internacional - Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
- 新标点和合本 - 天地都要灭没,你却要长存; 天地都要像衣服渐渐旧了,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 天地都会消灭,你却长存; 天地都会像衣服渐渐旧了;
- 和合本2010(神版-简体) - 天地都会消灭,你却长存; 天地都会像衣服渐渐旧了;
- 当代译本 - 天地都要消亡,但你永远长存。 天地都会像外衣渐渐破旧,
- 圣经新译本 - 天地都要毁灭,你却长存; 天地都要像衣服一样渐渐残旧,
- 中文标准译本 - 天地 将要毁灭,你却继续存留; 天地都要像衣服那样渐渐破旧。
- 现代标点和合本 - 天地都要灭没,你却要长存; 天地都要像衣服渐渐旧了。
- 和合本(拼音版) - 天地都要灭没,你却要长存; 天地都要像衣服渐渐旧了,
- New International Version - They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment.
- New International Reader's Version - They will pass away. But you remain. They will all wear out like a piece of clothing.
- English Standard Version - they will perish, but you remain; they will all wear out like a garment,
- New Living Translation - They will perish, but you remain forever. They will wear out like old clothing.
- Christian Standard Bible - they will perish, but you remain. They will all wear out like clothing;
- New American Standard Bible - They will perish, but You remain; And they all will wear out like a garment,
- New King James Version - They will perish, but You remain; And they will all grow old like a garment;
- Amplified Bible - They will perish, but You remain [forever and ever]; And they will all wear out like a garment,
- American Standard Version - They shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment;
- King James Version - They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
- New English Translation - They will perish, but you continue. And they will all grow old like a garment,
- World English Bible - They will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does.
- 新標點和合本 - 天地都要滅沒,你卻要長存。 天地都要像衣服漸漸舊了;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 天地都會消滅,你卻長存; 天地都會像衣服漸漸舊了;
- 和合本2010(神版-繁體) - 天地都會消滅,你卻長存; 天地都會像衣服漸漸舊了;
- 當代譯本 - 天地都要消亡,但你永遠長存。 天地都會像外衣漸漸破舊,
- 聖經新譯本 - 天地都要毀滅,你卻長存; 天地都要像衣服一樣漸漸殘舊,
- 呂振中譯本 - 天地必滅沒,你卻長存; 天地必像衣裳都漸漸故舊;
- 中文標準譯本 - 天地 將要毀滅,你卻繼續存留; 天地都要像衣服那樣漸漸破舊。
- 現代標點和合本 - 天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要像衣服漸漸舊了。
- 文理和合譯本 - 天地必亡、惟爾恆存、彼皆如衣而漸舊、
- 文理委辦譯本 - 彼必崩、惟爾恆存、彼必敝、如衣服然、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天地必滅、惟爾恆存、天地必漸舊如衣然、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地終銷毀、惟爾長卓卓;
- Nueva Versión Internacional - Ellos perecerán, pero tú permaneces para siempre. Todos ellos se desgastarán como un vestido.
- 현대인의 성경 - 하늘과 땅은 없어질 것이나 주는 영원히 살아 계실 것이며 그것들은 옷처럼 낡아질 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,
- Восточный перевод - Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,
- La Bible du Semeur 2015 - Ils périront, mais tu subsistes, tous s’useront comme un habit,
- リビングバイブル - これらは、やがて無に返る。 しかしあなたは、いつまでも変わらない。 すべてのものは、古着のようにすり切れる。
- Nestle Aland 28 - αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις, καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,
- unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις; καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,
- Hoffnung für alle - Sie werden vergehen, du aber bleibst. Wie alte Kleider werden sie zerfallen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trời đất sẽ tiêu tan nhưng Chúa hằng còn. Vạn vật sẽ rách nát như áo cũ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านั้นจะพินาศไป แต่พระองค์ทรงดำรงอยู่ สิ่งเหล่านั้นทั้งหมดจะเก่าไปเหมือนเครื่องนุ่งห่ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งเหล่านี้จะพินาศ แต่พระองค์ยังดำรงอยู่ ทุกสิ่งจะผุพังไปเหมือนกับเครื่องนุ่งห่ม
交叉引用
- Salmos 10:16 - O Senhor é rei para todo o sempre; da sua terra desapareceram os outros povos.
- Apocalipse 21:1 - Então vi novos céus e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
- Hebreus 12:27 - As palavras “ainda uma vez” indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
- Isaías 41:4 - Quem fez tudo isso? Quem chama as gerações à existência desde o princípio? Eu, o Senhor, que sou o primeiro, e que sou eu mesmo com os últimos.”
- Mateus 24:35 - Os céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão. ( Mc 13.32-37 )
- Marcos 13:31 - Os céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão. ( Mt 24.36-51 )
- Isaías 51:8 - Pois a traça os comerá como a uma roupa; o verme os devorará como à lã. Mas a minha retidão durará para sempre, a minha salvação de geração em geração.”
- Apocalipse 20:11 - Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
- Isaías 65:17 - “Pois vejam! Criarei novos céus e nova terra, e as coisas passadas não serão lembradas. Jamais virão à mente!
- Isaías 50:9 - É o Soberano, o Senhor, que me ajuda. Quem irá me condenar? Todos eles se desgastam como uma roupa; as traças os consumirão.
- Apocalipse 2:8 - “Ao anjo da igreja em Esmirna, escreva: “Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
- Apocalipse 1:11 - que dizia: “Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
- Isaías 44:6 - “Assim diz o Senhor, o rei de Israel, o seu redentor, o Senhor dos Exércitos: Eu sou o primeiro e eu sou o último; além de mim não há Deus.
- Salmos 29:10 - O Senhor assentou-se soberano sobre o Dilúvio; o Senhor reina soberano para sempre.
- Lucas 21:33 - Os céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
- Salmos 90:2 - Antes de nascerem os montes e de criares a terra e o mundo, de eternidade a eternidade tu és Deus.
- 2 Pedro 3:7 - Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
- 2 Pedro 3:8 - Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
- 2 Pedro 3:9 - O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Ao contrário, ele é paciente com vocês , não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
- 2 Pedro 3:10 - O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada .
- Apocalipse 1:17 - Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo. Eu sou o Primeiro e o Último.
- Apocalipse 1:18 - Sou Aquele que Vive. Estive morto, mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades .
- Isaías 34:4 - As estrelas dos céus serão todas dissolvidas, e os céus se enrolarão como um pergaminho; todo o exército celeste cairá como folhas secas da videira e da figueira.
- Isaías 51:6 - Ergam os olhos para os céus, olhem para baixo, para a terra; os céus desaparecerão como fumaça, a terra se gastará como uma roupa, e seus habitantes morrerão como moscas. Mas a minha salvação durará para sempre, a minha retidão jamais falhará.