Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:40 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​เป็น​ผู้​คุม​กิจการ​ของ​แผ่นดิน​เรา และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​เชื่อฟัง​คำ​สั่ง​ของ​เจ้า เว้นแต่​เรา​ผู้​อยู่​บน​บัลลังก์​จะ​เป็น​ใหญ่​เหนือ​เจ้า”
  • 新标点和合本 - 你可以掌管我的家;我的民都必听从你的话。惟独在宝座上我比你大。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你可以治理我的家;我的百姓都必服从你口中的命令。惟独在宝座上,我比你大。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你可以治理我的家;我的百姓都必服从你口中的命令。惟独在宝座上,我比你大。”
  • 当代译本 - 你要管理我家,我的人民都要遵从你的命令,只有我权力比你大。”
  • 圣经新译本 - 你可以掌管我的家,我的人民都要听从你的话;只有在王位上我比你大。”
  • 中文标准译本 - 你要管理我的家;我所有的子民都要顺从你的话;只有在宝座上的我比你大。”
  • 现代标点和合本 - 你可以掌管我的家,我的民都必听从你的话,唯独在宝座上我比你大。”
  • 和合本(拼音版) - 你可以掌管我的家,我的民都必听从你的话,惟独在宝座上我比你大。”
  • New International Version - You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you.”
  • New International Reader's Version - You will be in charge of my palace. All my people must obey your orders. I will be greater than you only because I’m the one who sits on the throne.”
  • English Standard Version - You shall be over my house, and all my people shall order themselves as you command. Only as regards the throne will I be greater than you.”
  • New Living Translation - You will be in charge of my court, and all my people will take orders from you. Only I, sitting on my throne, will have a rank higher than yours.”
  • Christian Standard Bible - You will be over my house, and all my people will obey your commands. Only I, as king, will be greater than you.”
  • New American Standard Bible - You shall be in charge of my house, and all my people shall be obedient to you; only regarding the throne will I be greater than you.”
  • New King James Version - You shall be over my house, and all my people shall be ruled according to your word; only in regard to the throne will I be greater than you.”
  • Amplified Bible - You shall have charge over my house, and all my people shall be governed according to your word and pay respect [to you with reverence, submission, and obedience]; only in [matters of] the throne will I be greater than you [in Egypt].”
  • American Standard Version - thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.
  • King James Version - Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.
  • New English Translation - You will oversee my household, and all my people will submit to your commands. Only I, the king, will be greater than you.
  • World English Bible - You shall be over my house. All my people will be ruled according to your word. Only in the throne I will be greater than you.”
  • 新標點和合本 - 你可以掌管我的家;我的民都必聽從你的話。惟獨在寶座上我比你大。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你可以治理我的家;我的百姓都必服從你口中的命令。惟獨在寶座上,我比你大。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你可以治理我的家;我的百姓都必服從你口中的命令。惟獨在寶座上,我比你大。」
  • 當代譯本 - 你要管理我家,我的人民都要遵從你的命令,只有我權力比你大。」
  • 聖經新譯本 - 你可以掌管我的家,我的人民都要聽從你的話;只有在王位上我比你大。”
  • 呂振中譯本 - 你可以掌管我的家;我的人民都必須聽從 你所吩咐的;惟獨在王位上,我才比你大。』
  • 中文標準譯本 - 你要管理我的家;我所有的子民都要順從你的話;只有在寶座上的我比你大。」
  • 現代標點和合本 - 你可以掌管我的家,我的民都必聽從你的話,唯獨在寶座上我比你大。」
  • 文理和合譯本 - 爾可治我家、我民舉止、咸遵爾命、我尊於爾、只在國位、
  • 文理委辦譯本 - 爾可治我家、我民必遵爾命、獨於國君之位、則我為尊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾可治我家、我民皆當聽爾命、我較爾尊、僅在國位、
  • Nueva Versión Internacional - Quedarás a cargo de mi palacio, y todo mi pueblo cumplirá tus órdenes. Solo yo tendré más autoridad que tú, porque soy el rey.
  • 현대인의 성경 - 너는 내 나라를 다스려라. 내 백성이 다 네 명령에 복종할 것이다. 내가 너보다 높은 것은 이 왕좌뿐이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я ставлю тебя над моим домом, и весь мой народ будет слушаться твоих приказов. Только троном я буду выше тебя.
  • Восточный перевод - Я ставлю тебя над моим домом, и весь мой народ будет слушаться твоих приказов. Только троном я буду выше тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я ставлю тебя над моим домом, и весь мой народ будет слушаться твоих приказов. Только троном я буду выше тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я ставлю тебя над моим домом, и весь мой народ будет слушаться твоих приказов. Только троном я буду выше тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu seras donc à la tête de mon royaume, et tout mon peuple se pliera à tes ordres. Moi-même je ne serai au-dessus de toi que par le trône .
  • リビングバイブル - したがってわしは今、おまえをこの仕事全体の責任者に任命する。何でもおまえの命令どおりすることにしよう。この国でおまえの上に立つ者は、わしだけだ。」
  • Nova Versão Internacional - Você terá o comando de meu palácio, e todo o meu povo se sujeitará às suas ordens. Somente em relação ao trono serei maior que você”.
  • Hoffnung für alle - Meine Hofbeamten und das ganze Volk sollen auf dein Wort hören, nur ich selbst stehe noch über dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi sẽ lãnh đạo cả nước, toàn dân sẽ vâng theo mệnh lệnh ngươi. Chỉ một mình ta lớn hơn ngươi mà thôi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะแต่งตั้งเจ้าให้ดูแลราชสำนักของเรา และราษฎรทั้งหมดของเราจะทำตามคำสั่งของเจ้า เราจะเป็นผู้เดียวที่มีฐานะสูงกว่าเจ้าเพียงเพราะว่าเราเป็นผู้ครองราชบัลลังก์”
交叉引用
  • โยบ 31:27 - และ​ใจ​ของ​ฉัน​ถูก​หลอก​ล่อ​อย่าง​ลับๆ และ​ฉัน​จูบ​มือ​ตน​เอง​แสดง​ความ​เคารพ​ต่อ​มัน
  • ปฐมกาล 45:26 - พวก​เขา​บอก​ยาโคบ​ว่า “โยเซฟ​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ เขา​เป็น​ผู้​ปกครอง​ทั่ว​ทั้ง​อียิปต์” ยาโคบ​ใจ​หาย​เพราะ​ไม่​เชื่อ
  • ปฐมกาล 39:4 - ดังนั้น​โยเซฟ​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​โปทิฟาร์ ได้​ทำ​หน้าที่​ดูแล​นาย​อย่าง​ใกล้​ชิด เป็น​หัว​หน้า​คุม​งาน และ​ได้​รับ​มอบ​หมาย​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​นาย
  • ปฐมกาล 39:5 - นับ​ตั้งแต่​เวลา​ที่​เขา​ให้​โยเซฟ​เป็น​หัวหน้า​คุม​งาน​ของ​เขา และ​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​นาย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ได้​อวยพร​ครอบครัว​ของ​ชาว​อียิปต์​ผู้​นี้ เพราะ​เห็น​แก่​โยเซฟ พระ​พร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี​ทั้ง​ใน​บ้าน​และ​ใน​นา
  • ปฐมกาล 39:6 - นับว่า​เขา​ยก​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี​ให้​อยู่​ใน​การ​ดูแล​ของ​โยเซฟ และ​ไม่​กังวล​เรื่อง​ใดๆ เลย เว้น​แต่​เรื่อง​อาหาร​ที่​เขา​รับประทาน​เท่า​นั้น โยเซฟ​มี​ร่างกาย​กำยำ​และ​รูปหล่อ
  • ดาเนียล 2:46 - ครั้น​แล้ว กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​ก็​ก้ม​หน้า​ซบ​ลง​กับ​พื้น เบื้อง​หน้า​ดาเนียล​เป็น​การ​ให้​เกียรติ​ท่าน และ​บัญชา​ให้​นำ​ของ​ถวาย​และ​เครื่อง​หอม​มา​มอบ​ให้​แก่​ท่าน
  • ดาเนียล 2:47 - กษัตริย์​กล่าว​กับ​ดาเนียล​ว่า “จริง​ที​เดียว พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​คือ พระ​เจ้า​เหนือ​บรรดา​เทพเจ้า และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เหนือ​บรรดา​กษัตริย์ และ​ผู้​ที่​เผย​ความ​อัน​ลึกลับ​ทั้ง​หลาย เพราะ​เจ้า​สามารถ​เผย​ความ​ลึกลับ​นี้​ได้”
  • ดาเนียล 2:48 - แล้ว​กษัตริย์​ก็​มอบ​ตำแหน่ง​ด้วย​เกียรติ​สูง​และ​ของ​กำนัล​มาก​มาย​แก่​ดาเนียล และ​แต่ง​ตั้ง​ให้​ท่าน​ปกครอง​ทั่ว​แคว้น​บาบิโลน และ​ให้​เป็น​หัวหน้า​ของ​บรรดา​ผู้​เรือง​ปัญญา​แห่ง​บาบิโลน
  • ดาเนียล 5:29 - จาก​นั้น​เบลชัสซาร์​ก็​ออก​คำ​สั่ง​ให้​ดาเนียล​ได้​สวม​ผ้า​สี​ม่วง สวม​สร้อย​คอ​ทองคำ และ​ประกาศ​ให้​ท่าน​เป็น​ผู้​ปกครอง​อันดับ​สาม​ใน​อาณา​จักร
  • สดุดี 2:12 - จง​จูบ​แสดง​ความ​นอบ​น้อม​ต่อ​พระ​บุตร มิฉะนั้น พระ​องค์​จะ​กริ้ว และ​เจ้า​จะ​ตาย​เสีย​กลาง​ถนน เพราะ​ว่า​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์​ผุด​ขึ้น​อย่าง​รวดเร็ว คน​มี​ความ​สุข​คือ​ทุก​คน​ที่​แสวงหา​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่ง
  • 1 ซามูเอล 10:1 - ซามูเอล​หยิบ​ผอบ​น้ำมัน​เท​ลง​บน​ศีรษะ​ของ​ซาอูล จูบ​แก้ม​เขา​และ​กล่าว​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​เจิม​ท่าน​ให้​เป็น​ผู้​นำ เพื่อ​ปกครอง​ผู้​สืบ​มรดก​ของ​พระ​องค์​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ
  • ดาเนียล 6:3 - ต่อ​มา​ไม่​นาน ก็​เป็น​ที่​ทราบ​กัน​ว่า ดาเนียล​โดดเด่น​กว่า​ผู้​บริหาร​งาน​อีก 2 คน​รวม​ทั้ง​ผู้​ปกครอง​แคว้น​คน​อื่นๆ เพราะ​มี​วิญญาณ​ซึ่ง​ไม่​มี​ใคร​เทียบ​ได้​อยู่​กับ​ท่าน และ​กษัตริย์​วาง​แผน​ที่​จะ​แต่ง​ตั้ง​ให้​ท่าน​ควบคุม​ทั่ว​ทั้ง​อาณา​จักร
  • ปฐมกาล 45:8 - ฉะนั้น​ไม่​ใช่​พี่​ที่​ส่ง​เรา​มา​ที่​นี่ แต่​เป็น​พระ​เจ้า และ​พระ​องค์​ให้​เรา​ได้​เป็น​ที่​ปรึกษา​ชั้น​สูง​ของ​ฟาโรห์ คุม​กิจการ​ทั้ง​หมด​ของ​แผ่นดิน​ของ​ท่าน และ​ควบคุม​ทั่ว​ดินแดน​อียิปต์
  • ปฐมกาล 45:9 - รีบ​ขึ้น​ไป​หา​บิดา​ของ​เรา และ​บอก​ท่าน​ว่า ‘โยเซฟ​ลูก​ชาย​ของ​พ่อ​พูด​ว่า พระ​เจ้า​ได้​ให้​ลูก​เป็น​คน​คุม​กิจการ​ทั่ว​อียิปต์ รีบ​ลง​มา​หา​ลูก​เถิด
  • กิจการของอัครทูต 7:10 - จึง​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​ความ​ทุกข์​ยาก พระ​องค์​ได้​ให้​สติ​ปัญญา ทั้ง​ยัง​โปรด​ให้​ฟาโรห์​กษัตริย์​ของ​ประเทศ​อียิปต์​โปรดปราน​โยเซฟ และ​แต่งตั้ง​ให้​เป็น​ผู้​ดูแล​พระ​ราชฐาน​และ​ทั้ง​ประเทศ​ด้วย
  • สดุดี 105:21 - กษัตริย์​แต่งตั้ง​ให้​ท่าน​เป็น​ผู้​ควบคุม​วัง และ​ปกครอง​สมบัติ​พัสถาน​ทั้ง​หลาย
  • สดุดี 105:22 - ท่าน​บัญชา​พวก​เจ้าหน้าที่​ได้​ตาม​ใจ​ชอบ และ​สอน​บรรดา​ผู้​อาวุโส​ให้​ใช้​สติ​ปัญญา
  • สุภาษิต 22:29 - เจ้า​เห็น​คน​ที่​ชำนาญ​ใน​การงาน​ของ​เขา​ไหม เขา​จะ​รับใช้​บรรดา​กษัตริย์ และ​จะ​ไม่​รับใช้​คน​สามัญ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​เป็น​ผู้​คุม​กิจการ​ของ​แผ่นดิน​เรา และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​เชื่อฟัง​คำ​สั่ง​ของ​เจ้า เว้นแต่​เรา​ผู้​อยู่​บน​บัลลังก์​จะ​เป็น​ใหญ่​เหนือ​เจ้า”
  • 新标点和合本 - 你可以掌管我的家;我的民都必听从你的话。惟独在宝座上我比你大。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你可以治理我的家;我的百姓都必服从你口中的命令。惟独在宝座上,我比你大。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你可以治理我的家;我的百姓都必服从你口中的命令。惟独在宝座上,我比你大。”
  • 当代译本 - 你要管理我家,我的人民都要遵从你的命令,只有我权力比你大。”
  • 圣经新译本 - 你可以掌管我的家,我的人民都要听从你的话;只有在王位上我比你大。”
  • 中文标准译本 - 你要管理我的家;我所有的子民都要顺从你的话;只有在宝座上的我比你大。”
  • 现代标点和合本 - 你可以掌管我的家,我的民都必听从你的话,唯独在宝座上我比你大。”
  • 和合本(拼音版) - 你可以掌管我的家,我的民都必听从你的话,惟独在宝座上我比你大。”
  • New International Version - You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you.”
  • New International Reader's Version - You will be in charge of my palace. All my people must obey your orders. I will be greater than you only because I’m the one who sits on the throne.”
  • English Standard Version - You shall be over my house, and all my people shall order themselves as you command. Only as regards the throne will I be greater than you.”
  • New Living Translation - You will be in charge of my court, and all my people will take orders from you. Only I, sitting on my throne, will have a rank higher than yours.”
  • Christian Standard Bible - You will be over my house, and all my people will obey your commands. Only I, as king, will be greater than you.”
  • New American Standard Bible - You shall be in charge of my house, and all my people shall be obedient to you; only regarding the throne will I be greater than you.”
  • New King James Version - You shall be over my house, and all my people shall be ruled according to your word; only in regard to the throne will I be greater than you.”
  • Amplified Bible - You shall have charge over my house, and all my people shall be governed according to your word and pay respect [to you with reverence, submission, and obedience]; only in [matters of] the throne will I be greater than you [in Egypt].”
  • American Standard Version - thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.
  • King James Version - Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.
  • New English Translation - You will oversee my household, and all my people will submit to your commands. Only I, the king, will be greater than you.
  • World English Bible - You shall be over my house. All my people will be ruled according to your word. Only in the throne I will be greater than you.”
  • 新標點和合本 - 你可以掌管我的家;我的民都必聽從你的話。惟獨在寶座上我比你大。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你可以治理我的家;我的百姓都必服從你口中的命令。惟獨在寶座上,我比你大。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你可以治理我的家;我的百姓都必服從你口中的命令。惟獨在寶座上,我比你大。」
  • 當代譯本 - 你要管理我家,我的人民都要遵從你的命令,只有我權力比你大。」
  • 聖經新譯本 - 你可以掌管我的家,我的人民都要聽從你的話;只有在王位上我比你大。”
  • 呂振中譯本 - 你可以掌管我的家;我的人民都必須聽從 你所吩咐的;惟獨在王位上,我才比你大。』
  • 中文標準譯本 - 你要管理我的家;我所有的子民都要順從你的話;只有在寶座上的我比你大。」
  • 現代標點和合本 - 你可以掌管我的家,我的民都必聽從你的話,唯獨在寶座上我比你大。」
  • 文理和合譯本 - 爾可治我家、我民舉止、咸遵爾命、我尊於爾、只在國位、
  • 文理委辦譯本 - 爾可治我家、我民必遵爾命、獨於國君之位、則我為尊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾可治我家、我民皆當聽爾命、我較爾尊、僅在國位、
  • Nueva Versión Internacional - Quedarás a cargo de mi palacio, y todo mi pueblo cumplirá tus órdenes. Solo yo tendré más autoridad que tú, porque soy el rey.
  • 현대인의 성경 - 너는 내 나라를 다스려라. 내 백성이 다 네 명령에 복종할 것이다. 내가 너보다 높은 것은 이 왕좌뿐이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я ставлю тебя над моим домом, и весь мой народ будет слушаться твоих приказов. Только троном я буду выше тебя.
  • Восточный перевод - Я ставлю тебя над моим домом, и весь мой народ будет слушаться твоих приказов. Только троном я буду выше тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я ставлю тебя над моим домом, и весь мой народ будет слушаться твоих приказов. Только троном я буду выше тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я ставлю тебя над моим домом, и весь мой народ будет слушаться твоих приказов. Только троном я буду выше тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu seras donc à la tête de mon royaume, et tout mon peuple se pliera à tes ordres. Moi-même je ne serai au-dessus de toi que par le trône .
  • リビングバイブル - したがってわしは今、おまえをこの仕事全体の責任者に任命する。何でもおまえの命令どおりすることにしよう。この国でおまえの上に立つ者は、わしだけだ。」
  • Nova Versão Internacional - Você terá o comando de meu palácio, e todo o meu povo se sujeitará às suas ordens. Somente em relação ao trono serei maior que você”.
  • Hoffnung für alle - Meine Hofbeamten und das ganze Volk sollen auf dein Wort hören, nur ich selbst stehe noch über dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi sẽ lãnh đạo cả nước, toàn dân sẽ vâng theo mệnh lệnh ngươi. Chỉ một mình ta lớn hơn ngươi mà thôi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะแต่งตั้งเจ้าให้ดูแลราชสำนักของเรา และราษฎรทั้งหมดของเราจะทำตามคำสั่งของเจ้า เราจะเป็นผู้เดียวที่มีฐานะสูงกว่าเจ้าเพียงเพราะว่าเราเป็นผู้ครองราชบัลลังก์”
  • โยบ 31:27 - และ​ใจ​ของ​ฉัน​ถูก​หลอก​ล่อ​อย่าง​ลับๆ และ​ฉัน​จูบ​มือ​ตน​เอง​แสดง​ความ​เคารพ​ต่อ​มัน
  • ปฐมกาล 45:26 - พวก​เขา​บอก​ยาโคบ​ว่า “โยเซฟ​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ เขา​เป็น​ผู้​ปกครอง​ทั่ว​ทั้ง​อียิปต์” ยาโคบ​ใจ​หาย​เพราะ​ไม่​เชื่อ
  • ปฐมกาล 39:4 - ดังนั้น​โยเซฟ​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​โปทิฟาร์ ได้​ทำ​หน้าที่​ดูแล​นาย​อย่าง​ใกล้​ชิด เป็น​หัว​หน้า​คุม​งาน และ​ได้​รับ​มอบ​หมาย​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​นาย
  • ปฐมกาล 39:5 - นับ​ตั้งแต่​เวลา​ที่​เขา​ให้​โยเซฟ​เป็น​หัวหน้า​คุม​งาน​ของ​เขา และ​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​นาย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ได้​อวยพร​ครอบครัว​ของ​ชาว​อียิปต์​ผู้​นี้ เพราะ​เห็น​แก่​โยเซฟ พระ​พร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี​ทั้ง​ใน​บ้าน​และ​ใน​นา
  • ปฐมกาล 39:6 - นับว่า​เขา​ยก​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี​ให้​อยู่​ใน​การ​ดูแล​ของ​โยเซฟ และ​ไม่​กังวล​เรื่อง​ใดๆ เลย เว้น​แต่​เรื่อง​อาหาร​ที่​เขา​รับประทาน​เท่า​นั้น โยเซฟ​มี​ร่างกาย​กำยำ​และ​รูปหล่อ
  • ดาเนียล 2:46 - ครั้น​แล้ว กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​ก็​ก้ม​หน้า​ซบ​ลง​กับ​พื้น เบื้อง​หน้า​ดาเนียล​เป็น​การ​ให้​เกียรติ​ท่าน และ​บัญชา​ให้​นำ​ของ​ถวาย​และ​เครื่อง​หอม​มา​มอบ​ให้​แก่​ท่าน
  • ดาเนียล 2:47 - กษัตริย์​กล่าว​กับ​ดาเนียล​ว่า “จริง​ที​เดียว พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​คือ พระ​เจ้า​เหนือ​บรรดา​เทพเจ้า และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เหนือ​บรรดา​กษัตริย์ และ​ผู้​ที่​เผย​ความ​อัน​ลึกลับ​ทั้ง​หลาย เพราะ​เจ้า​สามารถ​เผย​ความ​ลึกลับ​นี้​ได้”
  • ดาเนียล 2:48 - แล้ว​กษัตริย์​ก็​มอบ​ตำแหน่ง​ด้วย​เกียรติ​สูง​และ​ของ​กำนัล​มาก​มาย​แก่​ดาเนียล และ​แต่ง​ตั้ง​ให้​ท่าน​ปกครอง​ทั่ว​แคว้น​บาบิโลน และ​ให้​เป็น​หัวหน้า​ของ​บรรดา​ผู้​เรือง​ปัญญา​แห่ง​บาบิโลน
  • ดาเนียล 5:29 - จาก​นั้น​เบลชัสซาร์​ก็​ออก​คำ​สั่ง​ให้​ดาเนียล​ได้​สวม​ผ้า​สี​ม่วง สวม​สร้อย​คอ​ทองคำ และ​ประกาศ​ให้​ท่าน​เป็น​ผู้​ปกครอง​อันดับ​สาม​ใน​อาณา​จักร
  • สดุดี 2:12 - จง​จูบ​แสดง​ความ​นอบ​น้อม​ต่อ​พระ​บุตร มิฉะนั้น พระ​องค์​จะ​กริ้ว และ​เจ้า​จะ​ตาย​เสีย​กลาง​ถนน เพราะ​ว่า​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์​ผุด​ขึ้น​อย่าง​รวดเร็ว คน​มี​ความ​สุข​คือ​ทุก​คน​ที่​แสวงหา​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่ง
  • 1 ซามูเอล 10:1 - ซามูเอล​หยิบ​ผอบ​น้ำมัน​เท​ลง​บน​ศีรษะ​ของ​ซาอูล จูบ​แก้ม​เขา​และ​กล่าว​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​เจิม​ท่าน​ให้​เป็น​ผู้​นำ เพื่อ​ปกครอง​ผู้​สืบ​มรดก​ของ​พระ​องค์​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ
  • ดาเนียล 6:3 - ต่อ​มา​ไม่​นาน ก็​เป็น​ที่​ทราบ​กัน​ว่า ดาเนียล​โดดเด่น​กว่า​ผู้​บริหาร​งาน​อีก 2 คน​รวม​ทั้ง​ผู้​ปกครอง​แคว้น​คน​อื่นๆ เพราะ​มี​วิญญาณ​ซึ่ง​ไม่​มี​ใคร​เทียบ​ได้​อยู่​กับ​ท่าน และ​กษัตริย์​วาง​แผน​ที่​จะ​แต่ง​ตั้ง​ให้​ท่าน​ควบคุม​ทั่ว​ทั้ง​อาณา​จักร
  • ปฐมกาล 45:8 - ฉะนั้น​ไม่​ใช่​พี่​ที่​ส่ง​เรา​มา​ที่​นี่ แต่​เป็น​พระ​เจ้า และ​พระ​องค์​ให้​เรา​ได้​เป็น​ที่​ปรึกษา​ชั้น​สูง​ของ​ฟาโรห์ คุม​กิจการ​ทั้ง​หมด​ของ​แผ่นดิน​ของ​ท่าน และ​ควบคุม​ทั่ว​ดินแดน​อียิปต์
  • ปฐมกาล 45:9 - รีบ​ขึ้น​ไป​หา​บิดา​ของ​เรา และ​บอก​ท่าน​ว่า ‘โยเซฟ​ลูก​ชาย​ของ​พ่อ​พูด​ว่า พระ​เจ้า​ได้​ให้​ลูก​เป็น​คน​คุม​กิจการ​ทั่ว​อียิปต์ รีบ​ลง​มา​หา​ลูก​เถิด
  • กิจการของอัครทูต 7:10 - จึง​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​ความ​ทุกข์​ยาก พระ​องค์​ได้​ให้​สติ​ปัญญา ทั้ง​ยัง​โปรด​ให้​ฟาโรห์​กษัตริย์​ของ​ประเทศ​อียิปต์​โปรดปราน​โยเซฟ และ​แต่งตั้ง​ให้​เป็น​ผู้​ดูแล​พระ​ราชฐาน​และ​ทั้ง​ประเทศ​ด้วย
  • สดุดี 105:21 - กษัตริย์​แต่งตั้ง​ให้​ท่าน​เป็น​ผู้​ควบคุม​วัง และ​ปกครอง​สมบัติ​พัสถาน​ทั้ง​หลาย
  • สดุดี 105:22 - ท่าน​บัญชา​พวก​เจ้าหน้าที่​ได้​ตาม​ใจ​ชอบ และ​สอน​บรรดา​ผู้​อาวุโส​ให้​ใช้​สติ​ปัญญา
  • สุภาษิต 22:29 - เจ้า​เห็น​คน​ที่​ชำนาญ​ใน​การงาน​ของ​เขา​ไหม เขา​จะ​รับใช้​บรรดา​กษัตริย์ และ​จะ​ไม่​รับใช้​คน​สามัญ
圣经
资源
计划
奉献