Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:11 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
  • 新标点和合本 - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿养女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
  • 当代译本 - 之后又活了五百年,生儿育女。
  • 圣经新译本 - 闪生亚法撒以后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
  • 中文标准译本 - 闪生了亚法撒之后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
  • 现代标点和合本 - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
  • 和合本(拼音版) - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
  • New International Version - And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • New International Reader's Version - After Arphaxad was born, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • English Standard Version - And Shem lived after he fathered Arpachshad 500 years and had other sons and daughters.
  • New Living Translation - After the birth of Arphaxad, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - After he fathered Arpachshad, Shem lived 500 years and fathered other sons and daughters.
  • New American Standard Bible - and Shem lived five hundred years after he fathered Arpachshad, and he fathered other sons and daughters.
  • New King James Version - After he begot Arphaxad, Shem lived five hundred years, and begot sons and daughters.
  • Amplified Bible - And Shem lived five hundred years after Arpachshad was born, and he had other sons and daughters.
  • American Standard Version - and Shem lived after he begat Arpachshad five hundred years, and begat sons and daughters.
  • King James Version - And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
  • New English Translation - And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • World English Bible - Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and became the father of more sons and daughters.
  • 新標點和合本 - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒養女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
  • 當代譯本 - 之後又活了五百年,生兒育女。
  • 聖經新譯本 - 閃生亞法撒以後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
  • 呂振中譯本 - 閃 生 亞法撒 之後,又活了五百年, 這期間 還生兒養女。
  • 中文標準譯本 - 閃生了亞法撒之後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
  • 現代標點和合本 - 閃生亞法撒之後,又活了五百年,並且生兒養女。
  • 文理和合譯本 - 後歷五百年、猶生子女、
  • 文理委辦譯本 - 其後歷五百年、復生子女。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 閃 生 亞法撒 後、歷五百年、猶生子女、
  • Nueva Versión Internacional - Después del nacimiento de Arfaxad, Sem vivió quinientos años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
  • 현대인의 성경 - 그 후에도 500년을 더 살며 자녀를 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - После рождения Арпахшада Сим жил 500 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Восточный перевод - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Sem vécut encore 500 ans et eut d’autres enfants.
  • Nova Versão Internacional - E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Hoffnung für alle - Danach lebte er noch 500 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi sinh A-bác-sát, Sem còn sống thêm 500 năm và sinh con trai con gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นเชมมีชีวิตต่อไปอีก 500 ปี และมีบุตรชายหญิงอีกหลายคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​อาร์ปัคชาด​เกิด​แล้ว เชม​มี​อายุ​อยู่​ต่อ​ไป​อีก 500 ปี และ​มี​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​อีก​หลาย​คน
交叉引用
  • 詩篇 127:3 - 看哪,兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 詩篇 127:4 - 人在年輕時生的兒女 好像勇士手中的箭。
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 詩篇 128:4 - 看哪,敬畏耶和華的人 必要這樣蒙福!
  • 詩篇 144:12 - 我們的兒子從幼年好像樹苗長大, 我們的女兒如同房角石,按照建宮殿的樣式鑿成。
  • 創世記 1:28 - 神賜福給他們, 神對他們說:「要生養眾多,遍滿這地,治理它;要管理海裏的魚、天空的鳥和地上各樣活動的生物。」
  • 創世記 5:4 - 亞當生塞特之後,又活了八百年,並且生兒育女。
  • 創世記 5:5 - 亞當共活了九百三十年,就死了。
  • 創世記 5:6 - 塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
  • 創世記 5:7 - 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒育女。
  • 創世記 5:8 - 塞特共活了九百一十二年,就死了。
  • 創世記 5:9 - 以挪士活到九十歲,生了該南。
  • 創世記 5:10 - 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒育女。
  • 創世記 5:11 - 以挪士共活了九百零五年,就死了。
  • 創世記 5:12 - 該南活到七十歲,生了瑪勒列。
  • 創世記 5:13 - 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒育女。
  • 創世記 5:14 - 該南共活了九百一十年,就死了。
  • 創世記 5:15 - 瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
  • 創世記 5:16 - 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒育女。
  • 創世記 5:17 - 瑪勒列共活了八百九十五年,就死了。
  • 創世記 5:18 - 雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
  • 創世記 5:19 - 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒育女。
  • 創世記 5:20 - 雅列共活了九百六十二年,就死了。
  • 創世記 5:21 - 以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
  • 創世記 5:22 - 以諾生瑪土撒拉之後,與 神同行三百年,並且生兒育女。
  • 創世記 5:23 - 以諾共活了三百六十五年。
  • 創世記 5:24 - 以諾與 神同行, 神把他接去,他就不在了。
  • 創世記 5:25 - 瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
  • 創世記 5:26 - 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒育女。
  • 創世記 5:27 - 瑪土撒拉共活了九百六十九年,就死了。
  • 創世記 5:28 - 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
  • 創世記 5:29 - 給他起名叫挪亞,說:「在耶和華所詛咒的地上,這個兒子必使我們從工作和手中的勞苦得到安慰。」
  • 創世記 5:30 - 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒育女。
  • 創世記 5:31 - 拉麥共活了七百七十七年,就死了。
  • 創世記 5:32 - 挪亞活到五百歲,生了閃、含和雅弗。
  • 創世記 9:7 - 你們要生養眾多,在地上繁衍昌盛。」
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
  • 新标点和合本 - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿养女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
  • 当代译本 - 之后又活了五百年,生儿育女。
  • 圣经新译本 - 闪生亚法撒以后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
  • 中文标准译本 - 闪生了亚法撒之后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
  • 现代标点和合本 - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
  • 和合本(拼音版) - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
  • New International Version - And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • New International Reader's Version - After Arphaxad was born, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • English Standard Version - And Shem lived after he fathered Arpachshad 500 years and had other sons and daughters.
  • New Living Translation - After the birth of Arphaxad, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - After he fathered Arpachshad, Shem lived 500 years and fathered other sons and daughters.
  • New American Standard Bible - and Shem lived five hundred years after he fathered Arpachshad, and he fathered other sons and daughters.
  • New King James Version - After he begot Arphaxad, Shem lived five hundred years, and begot sons and daughters.
  • Amplified Bible - And Shem lived five hundred years after Arpachshad was born, and he had other sons and daughters.
  • American Standard Version - and Shem lived after he begat Arpachshad five hundred years, and begat sons and daughters.
  • King James Version - And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
  • New English Translation - And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • World English Bible - Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and became the father of more sons and daughters.
  • 新標點和合本 - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒養女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
  • 當代譯本 - 之後又活了五百年,生兒育女。
  • 聖經新譯本 - 閃生亞法撒以後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
  • 呂振中譯本 - 閃 生 亞法撒 之後,又活了五百年, 這期間 還生兒養女。
  • 中文標準譯本 - 閃生了亞法撒之後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
  • 現代標點和合本 - 閃生亞法撒之後,又活了五百年,並且生兒養女。
  • 文理和合譯本 - 後歷五百年、猶生子女、
  • 文理委辦譯本 - 其後歷五百年、復生子女。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 閃 生 亞法撒 後、歷五百年、猶生子女、
  • Nueva Versión Internacional - Después del nacimiento de Arfaxad, Sem vivió quinientos años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
  • 현대인의 성경 - 그 후에도 500년을 더 살며 자녀를 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - После рождения Арпахшада Сим жил 500 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Восточный перевод - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Sem vécut encore 500 ans et eut d’autres enfants.
  • Nova Versão Internacional - E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
  • Hoffnung für alle - Danach lebte er noch 500 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi sinh A-bác-sát, Sem còn sống thêm 500 năm và sinh con trai con gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นเชมมีชีวิตต่อไปอีก 500 ปี และมีบุตรชายหญิงอีกหลายคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​อาร์ปัคชาด​เกิด​แล้ว เชม​มี​อายุ​อยู่​ต่อ​ไป​อีก 500 ปี และ​มี​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​อีก​หลาย​คน
  • 詩篇 127:3 - 看哪,兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
  • 詩篇 127:4 - 人在年輕時生的兒女 好像勇士手中的箭。
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 詩篇 128:4 - 看哪,敬畏耶和華的人 必要這樣蒙福!
  • 詩篇 144:12 - 我們的兒子從幼年好像樹苗長大, 我們的女兒如同房角石,按照建宮殿的樣式鑿成。
  • 創世記 1:28 - 神賜福給他們, 神對他們說:「要生養眾多,遍滿這地,治理它;要管理海裏的魚、天空的鳥和地上各樣活動的生物。」
  • 創世記 5:4 - 亞當生塞特之後,又活了八百年,並且生兒育女。
  • 創世記 5:5 - 亞當共活了九百三十年,就死了。
  • 創世記 5:6 - 塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
  • 創世記 5:7 - 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒育女。
  • 創世記 5:8 - 塞特共活了九百一十二年,就死了。
  • 創世記 5:9 - 以挪士活到九十歲,生了該南。
  • 創世記 5:10 - 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒育女。
  • 創世記 5:11 - 以挪士共活了九百零五年,就死了。
  • 創世記 5:12 - 該南活到七十歲,生了瑪勒列。
  • 創世記 5:13 - 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒育女。
  • 創世記 5:14 - 該南共活了九百一十年,就死了。
  • 創世記 5:15 - 瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
  • 創世記 5:16 - 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒育女。
  • 創世記 5:17 - 瑪勒列共活了八百九十五年,就死了。
  • 創世記 5:18 - 雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
  • 創世記 5:19 - 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒育女。
  • 創世記 5:20 - 雅列共活了九百六十二年,就死了。
  • 創世記 5:21 - 以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
  • 創世記 5:22 - 以諾生瑪土撒拉之後,與 神同行三百年,並且生兒育女。
  • 創世記 5:23 - 以諾共活了三百六十五年。
  • 創世記 5:24 - 以諾與 神同行, 神把他接去,他就不在了。
  • 創世記 5:25 - 瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
  • 創世記 5:26 - 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒育女。
  • 創世記 5:27 - 瑪土撒拉共活了九百六十九年,就死了。
  • 創世記 5:28 - 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
  • 創世記 5:29 - 給他起名叫挪亞,說:「在耶和華所詛咒的地上,這個兒子必使我們從工作和手中的勞苦得到安慰。」
  • 創世記 5:30 - 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒育女。
  • 創世記 5:31 - 拉麥共活了七百七十七年,就死了。
  • 創世記 5:32 - 挪亞活到五百歲,生了閃、含和雅弗。
  • 創世記 9:7 - 你們要生養眾多,在地上繁衍昌盛。」
圣经
资源
计划
奉献