逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是閃的後代。洪水以後二年,閃一百歲生了亞法撒。
- 新标点和合本 - 闪的后代记在下面。洪水以后二年,闪一百岁生了亚法撒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是闪的后代。洪水以后二年,闪一百岁生了亚法撒。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是闪的后代。洪水以后二年,闪一百岁生了亚法撒。
- 当代译本 - 以下是闪的后代。 洪水过后两年,闪一百岁时生亚法撒,
- 圣经新译本 - 以下是闪的后代。洪水以后两年,闪一百岁的时候,生了亚法撒。
- 中文标准译本 - 以下是闪的谱系:洪水之后两年,闪一百岁时,生了亚法撒。
- 现代标点和合本 - 闪的后代记在下面。洪水以后二年,闪一百岁生了亚法撒。
- 和合本(拼音版) - 闪的后代记在下面:洪水以后二年,闪一百岁生了亚法撒。
- New International Version - This is the account of Shem’s family line. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
- New International Reader's Version - Here is the story of Shem’s family line. It was two years after the flood. When Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
- English Standard Version - These are the generations of Shem. When Shem was 100 years old, he fathered Arpachshad two years after the flood.
- New Living Translation - This is the account of Shem’s family. Two years after the great flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
- The Message - This is the story of Shem. When Shem was 100 years old, he had Arphaxad. It was two years after the flood. After he had Arphaxad, he lived 500 more years and had other sons and daughters.
- Christian Standard Bible - These are the family records of Shem. Shem lived 100 years and fathered Arpachshad two years after the flood.
- New American Standard Bible - These are the records of the generations of Shem. Shem was a hundred years old when he fathered Arpachshad, two years after the flood;
- New King James Version - This is the genealogy of Shem: Shem was one hundred years old, and begot Arphaxad two years after the flood.
- Amplified Bible - These are the records of the generations of Shem [from whom Abraham descended]. Shem was a hundred years old when he became the father of Arpachshad, two years after the flood.
- American Standard Version - These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old, and begat Arpachshad two years after the flood:
- King James Version - These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood:
- New English Translation - This is the account of Shem. Shem was 100 old when he became the father of Arphaxad, two years after the flood.
- World English Bible - This is the history of the generations of Shem: Shem was one hundred years old when he became the father of Arpachshad two years after the flood.
- 新標點和合本 - 閃的後代記在下面。洪水以後二年,閃一百歲生了亞法撒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是閃的後代。洪水以後二年,閃一百歲生了亞法撒。
- 當代譯本 - 以下是閃的後代。 洪水過後兩年,閃一百歲時生亞法撒,
- 聖經新譯本 - 以下是閃的後代。洪水以後兩年,閃一百歲的時候,生了亞法撒。
- 呂振中譯本 - 以下 這些人是 閃 的後代。洪水以後兩年, 閃 一百歲、生了 亞法撒 。
- 中文標準譯本 - 以下是閃的譜系:洪水之後兩年,閃一百歲時,生了亞法撒。
- 現代標點和合本 - 閃的後代記在下面。洪水以後二年,閃一百歲生了亞法撒。
- 文理和合譯本 - 閃之裔如左、洪水後二年、閃百歲、生亞法撒、
- 文理委辦譯本 - 閃之裔如左、洪水後二年、閃方百歲、生亞法撒。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 閃 之裔如左、洪水後二年、 閃 一百歲、生 亞法撒 、
- Nueva Versión Internacional - Esta es la historia de Sem: Dos años después del diluvio, cuando Sem tenía cien años, nació su hijo Arfaxad.
- 현대인의 성경 - 이것은 셈의 후손들에 대한 이야기이다: 셈은 홍수 2년 후인 100세에 아르박삿을 낳았고
- Новый Русский Перевод - Вот родословие Сима. Симу было сто лет, когда у него родился Арпахшад, через два года после потопа.
- Восточный перевод - Вот родословие Сима. Симу было сто лет, когда у него родился Арфаксад, через два года после потопа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот родословие Сима. Симу было сто лет, когда у него родился Арфаксад, через два года после потопа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот родословие Сима. Симу было сто лет, когда у него родился Арфаксад, через два года после потопа.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la généalogie de Sem. Deux ans après le déluge, alors qu’il était âgé de cent ans, il eut pour fils Arpakshad.
- リビングバイブル - さて、セムの家系は次のとおりです。洪水の二年後、セムが百歳の時に、息子アルパクシャデが生まれました。セムはそのあとも五百年生き、多くの息子、娘に恵まれました。
- Nova Versão Internacional - Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
- Hoffnung für alle - Dies ist das Verzeichnis von Sems Nachkommen: Sem war 100 Jahre alt, als er Arpachschad zeugte. Das war zwei Jahre nach der Sintflut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là dòng dõi Sem: Hai năm sau nước lụt, Sem được 100 tuổi, sinh A-bác-sát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือเรื่องราวเชื้อสายของเชม สองปีหลังจากน้ำท่วม เมื่อเชมอายุได้ 100 ปีก็มีบุตรชาย ชื่ออารปัคชาด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่คือลำดับเชื้อสายของเชม 2 ปีหลังจากน้ำท่วม เชมมีอายุได้ 100 ปี ก็มีบุตรชายคนหนึ่งชื่ออาร์ปัคชาด
交叉引用
- 創世記 10:21 - 閃也生了兒子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
- 創世記 10:22 - 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
- 路加福音 3:34 - 猶大是雅各的兒子,雅各是以撒的兒子,以撒是亞伯拉罕的兒子,亞伯拉罕是他拉的兒子,他拉是拿鶴的兒子,
- 路加福音 3:35 - 拿鶴是西鹿的兒子,西鹿是拉吳的兒子,拉吳是法勒的兒子,法勒是希伯的兒子,希伯是沙拉的兒子,
- 路加福音 3:36 - 沙拉是該南的兒子,該南是亞法撒的兒子,亞法撒是閃的兒子,閃是挪亞的兒子,挪亞是拉麥的兒子,
- 創世記 11:27 - 這是他拉的後代。他拉生亞伯蘭、拿鶴和哈蘭;哈蘭生羅得。
- 歷代志上 1:17 - 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖和米設 。
- 歷代志上 1:18 - 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
- 歷代志上 1:19 - 希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒 ,因為那時人分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
- 歷代志上 1:20 - 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
- 歷代志上 1:21 - 哈多蘭、烏薩、德拉、
- 歷代志上 1:22 - 以巴錄 、亞比瑪利、示巴、
- 歷代志上 1:23 - 阿斐、哈腓拉和約巴。這些都是約坍的兒子。
- 歷代志上 1:24 - 閃,亞法撒,沙拉,
- 歷代志上 1:25 - 希伯,法勒,拉吳,
- 歷代志上 1:26 - 西鹿,拿鶴,他拉,
- 歷代志上 1:27 - 亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。