逐节对照
- 新标点和合本 - 我在主里很信你们必不怀别样的心;但搅扰你们的,无论是谁,必担当他的罪名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我在主里深信你们必不怀别样的心;但骚扰你们的,无论是谁,必须承受惩罚。
- 和合本2010(神版-简体) - 我在主里深信你们必不怀别样的心;但骚扰你们的,无论是谁,必须承受惩罚。
- 当代译本 - 我在主里深信你们不会有二心,但无论谁搅扰你们,都必受惩罚。
- 圣经新译本 - 我在主里深信你们不会存别的意念;但那搅扰你们的,无论是谁,必定要受刑罚。
- 中文标准译本 - 我在主里深信你们不会有别的思想;不过那搅扰你们的,无论他是谁,都将受到惩罚。
- 现代标点和合本 - 我在主里很信你们必不怀别样的心,但搅扰你们的,无论是谁,必担当他的罪名。
- 和合本(拼音版) - 我在主里很信你们必不怀别样的心,但搅扰你们的,无论是谁,必担当他的罪名。
- New International Version - I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is throwing you into confusion, whoever that may be, will have to pay the penalty.
- New International Reader's Version - The Lord makes me certain that you will see the truth of this. The one who has gotten you all mixed up will have to pay the price. This will happen no matter who has done it.
- English Standard Version - I have confidence in the Lord that you will take no other view, and the one who is troubling you will bear the penalty, whoever he is.
- New Living Translation - I am trusting the Lord to keep you from believing false teachings. God will judge that person, whoever he is, who has been confusing you.
- Christian Standard Bible - I myself am persuaded in the Lord you will not accept any other view. But whoever it is that is confusing you will pay the penalty.
- New American Standard Bible - I have confidence in you in the Lord, that you will adopt no other view; but the one who is disturbing you will bear the punishment, whoever he is.
- New King James Version - I have confidence in you, in the Lord, that you will have no other mind; but he who troubles you shall bear his judgment, whoever he is.
- Amplified Bible - I have confidence in you in the Lord that you will adopt no other view [contrary to mine on the matter]; but the one who is disturbing you, whoever he is, will have to bear the penalty.
- American Standard Version - I have confidence to you-ward in the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
- King James Version - I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
- New English Translation - I am confident in the Lord that you will accept no other view. But the one who is confusing you will pay the penalty, whoever he may be.
- World English Bible - I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
- 新標點和合本 - 我在主裏很信你們必不懷別樣的心;但攪擾你們的,無論是誰,必擔當他的罪名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在主裏深信你們必不懷別樣的心;但騷擾你們的,無論是誰,必須承受懲罰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我在主裏深信你們必不懷別樣的心;但騷擾你們的,無論是誰,必須承受懲罰。
- 當代譯本 - 我在主裡深信你們不會有二心,但無論誰攪擾你們,都必受懲罰。
- 聖經新譯本 - 我在主裡深信你們不會存別的意念;但那攪擾你們的,無論是誰,必定要受刑罰。
- 呂振中譯本 - 我在主裏面深信你們不至於存着別的意念;但那攪亂你們的、無論是誰、必須擔受處刑。
- 中文標準譯本 - 我在主裡深信你們不會有別的思想;不過那攪擾你們的,無論他是誰,都將受到懲罰。
- 現代標點和合本 - 我在主裡很信你們必不懷別樣的心,但攪擾你們的,無論是誰,必擔當他的罪名。
- 文理和合譯本 - 我緣主深信爾無異志、但擾爾者、不論何人、必服其鞫、
- 文理委辦譯本 - 我因主望爾、罔懷異志、但惑爾者、不論何人、必服其刑、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因主而信爾不懷異心、但擾爾者不論何人、必受其刑、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然吾托主之靈、深信爾等心本無他。惟彼攪亂爾等之心靈者、無論其為何人、吾知其罪案已定、而不可倖免矣。
- Nueva Versión Internacional - Yo por mi parte confío en el Señor que ustedes no pensarán de otra manera. El que los está perturbando será castigado, sea quien sea.
- 현대인의 성경 - 나는 여러분이 다른 생각을 품지 않을 것을 주 안에서 확신합니다. 그러나 여러분을 혼란케 하는 사람은 누구든지 심판을 받을 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Наша с вами жизнь в единении с Господом вселяет в меня уверенность, что вы не будете думать по-другому, и тот, кто ввел вас в заблуждение, понесет свое наказание, кем бы он ни был.
- Восточный перевод - Наша с вами жизнь в единении с Повелителем вселяет в меня уверенность, что вы не будете думать по-другому, и тот, кто ввёл вас в заблуждение, понесёт своё наказание, кто бы он ни был.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наша с вами жизнь в единении с Повелителем вселяет в меня уверенность, что вы не будете думать по-другому, и тот, кто ввёл вас в заблуждение, понесёт своё наказание, кто бы он ни был.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наша с вами жизнь в единении с Повелителем вселяет в меня уверенность, что вы не будете думать по-другому, и тот, кто ввёл вас в заблуждение, понесёт своё наказание, кто бы он ни был.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour moi, voici l’assurance que j’ai à votre sujet à cause du Seigneur : vous ne penserez pas autrement que moi. Mais celui qui jette le trouble parmi vous, quel qu’il soit, recevra son châtiment.
- リビングバイブル - 主はこの点について、あなたがたを私と同じ信仰に立ち返らせてくださるものと確信しています。人を惑わし、かき乱す者には、だれであろうと、神のさばきが下るのです。
- Nestle Aland 28 - ἐγὼ πέποιθα εἰς ὑμᾶς ἐν κυρίῳ ὅτι οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε· ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς βαστάσει τὸ κρίμα, ὅστις ἐὰν ᾖ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ πέποιθα εἰς ὑμᾶς ἐν Κυρίῳ, ὅτι οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε. ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς, βαστάσει τὸ κρίμα, ὅστις ἐὰν ᾖ.
- Nova Versão Internacional - Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
- Hoffnung für alle - Weil ich dem Herrn vertraue, bin ich zuversichtlich, dass ihr in dieser Frage mit mir übereinstimmen werdet. Wer euch aber im Glauben durcheinanderbringt, wird seiner Strafe nicht entgehen, wer er auch sein mag.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng tôi tin chắc Chúa sẽ dìu dắt anh chị em trở về đường chính đáng, để anh chị em có đồng một đức tin như chúng tôi. Còn người gây xáo trộn cho anh chị em sẽ bị Chúa phán xét, dù người đó là ai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ามั่นใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า ท่านจะไม่ยอมรับทัศนะอื่นๆ ผู้ที่มาทำให้ท่านสับสนวุ่นวายนั้นจะต้องรับโทษ ไม่ว่าเขาจะเป็นใครก็ตาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ามั่นใจในพระผู้เป็นเจ้าว่า ท่านจะไม่มีความคิดเห็นอื่นเลย คนที่ทำให้ท่านสับสนก็จะต้องรับโทษ ไม่ว่าจะเป็นใครก็ตาม
交叉引用
- Galatians 3:1 - You crazy Galatians! Did someone put a spell on you? Have you taken leave of your senses? Something crazy has happened, for it’s obvious that you no longer have the crucified Jesus in clear focus in your lives. His sacrifice on the cross was certainly set before you clearly enough.
- 2 Corinthians 1:15 - Confident of your welcome, I had originally planned two great visits with you—coming by on my way to Macedonia province, and then again on my return trip. Then we could have had a bon-voyage party as you sent me off to Judea. That was the plan.
- Acts 15:1 - It wasn’t long before some Jews showed up from Judea insisting that everyone be circumcised: “If you’re not circumcised in the Mosaic fashion, you can’t be saved.” Paul and Barnabas were up on their feet at once in fierce protest. The church decided to resolve the matter by sending Paul, Barnabas, and a few others to put it before the apostles and leaders in Jerusalem.
- 2 Corinthians 13:10 - I’m writing this to you now so that when I come I won’t have to say another word on the subject. The authority the Master gave me is for putting people together, not taking them apart. I want to get on with it, and not have to spend time on reprimands. * * *
- Galatians 6:17 - Quite frankly, I don’t want to be bothered anymore by these disputes. I have far more important things to do—the serious living of this faith. I bear in my body scars from my service to Jesus.
- 1 John 2:18 - Children, time is just about up. You heard that Antichrist is coming. Well, they’re all over the place, antichrists everywhere you look. That’s how we know that we’re close to the end.
- 1 John 2:19 - They left us, but they were never really with us. If they had been, they would have stuck it out with us, loyal to the end. In leaving, they showed their true colors, showed they never did belong.
- 1 John 2:20 - But you belong. The Holy One anointed you, and you all know it. I haven’t been writing this to tell you something you don’t know, but to confirm the truth you do know, and to remind you that the truth doesn’t breed lies.
- 1 John 2:22 - So who is lying here? It’s the person who denies that Jesus is the Divine Christ, that’s who. This is what makes an antichrist: denying the Father, denying the Son. No one who denies the Son has any part with the Father, but affirming the Son is an embrace of the Father as well.
- 1 John 2:24 - Stay with what you heard from the beginning, the original message. Let it sink into your life. If what you heard from the beginning lives deeply in you, you will live deeply in both Son and Father. This is exactly what Christ promised: eternal life, real life!
- 1 John 2:26 - I’ve written to warn you about those who are trying to deceive you. But they’re no match for what is embedded deeply within you—Christ’s anointing, no less! You don’t need any of their so-called teaching. Christ’s anointing teaches you the truth on everything you need to know about yourself and him, uncontaminated by a single lie. Live deeply in what you were taught.
- 2 Thessalonians 3:4 - Because of the Master, we have great confidence in you. We know you’re doing everything we told you and will continue doing it. May the Master take you by the hand and lead you along the path of God’s love and Christ’s endurance.
- 2 Corinthians 5:16 - Because of this decision we don’t evaluate people by what they have or how they look. We looked at the Messiah that way once and got it all wrong, as you know. We certainly don’t look at him that way anymore. Now we look inside, and what we see is that anyone united with the Messiah gets a fresh start, is created new. The old life is gone; a new life emerges! Look at it! All this comes from the God who settled the relationship between us and him, and then called us to settle our relationships with each other. God put the world square with himself through the Messiah, giving the world a fresh start by offering forgiveness of sins. God has given us the task of telling everyone what he is doing. We’re Christ’s representatives. God uses us to persuade men and women to drop their differences and enter into God’s work of making things right between them. We’re speaking for Christ himself now: Become friends with God; he’s already a friend with you.
- Philemon 1:21 - I know you well enough to know you will. You’ll probably go far beyond what I’ve written. And by the way, get a room ready for me. Because of your prayers, I fully expect to be your guest again.
- Galatians 2:6 - As for those who were considered important in the church, their reputation doesn’t concern me. God isn’t impressed with mere appearances, and neither am I. And of course these leaders were able to add nothing to the message I had been preaching. It was soon evident that God had entrusted me with the same message to the non-Jews as Peter had been preaching to the Jews. Recognizing that my calling had been given by God, James, Peter, and John—the pillars of the church—shook hands with me and Barnabas, assigning us to a ministry to the non-Jews, while they continued to be responsible for reaching out to the Jews. The only additional thing they asked was that we remember the poor, and I was already eager to do that.
- Galatians 4:17 - Those heretical teachers go to great lengths to flatter you, but their motives are rotten. They want to shut you out of the free world of God’s grace so that you will always depend on them for approval and direction, making them feel important. * * *
- Acts 15:24 - We heard that some men from our church went to you and said things that confused and upset you. Mind you, they had no authority from us; we didn’t send them. We have agreed unanimously to pick representatives and send them to you with our good friends Barnabas and Paul. We picked men we knew you could trust, Judas and Silas—they’ve looked death in the face time and again for the sake of our Master Jesus Christ. We’ve sent them to confirm in a face-to-face meeting with you what we’ve written.
- Philippians 3:15 - So let’s keep focused on that goal, those of us who want everything God has for us. If any of you have something else in mind, something less than total commitment, God will clear your blurred vision—you’ll see it yet! Now that we’re on the right track, let’s stay on it.
- 2 Corinthians 2:3 - That was my reason for writing a letter instead of coming—so I wouldn’t have to spend a miserable time disappointing the very friends I had looked forward to cheering me up. I was convinced at the time I wrote it that what was best for me was also best for you. As it turned out, there was pain enough just in writing that letter, more tears than ink on the parchment. But I didn’t write it to cause pain; I wrote it so you would know how much I care—oh, more than care—love you!