Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:11 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Now when Peter had come to Antioch, I withstood him to his face, because he was to be blamed;
  • 新标点和合本 - 后来,矶法到了安提阿;因他有可责之处,我就当面抵挡他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 后来,矶法到了安提阿,因为他有可责之处,我就当面反对他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 后来,矶法到了安提阿,因为他有可责之处,我就当面反对他。
  • 当代译本 - 后来,矶法到了安提阿,因他做错了事,我就当面反对他。
  • 圣经新译本 - 可是,矶法到了安提阿的时候,因为他有该责备的地方,我就当面反对他。
  • 中文标准译本 - 不过矶法 来到安提阿的时候,我曾当面抵挡他,因为他有该责备的地方。
  • 现代标点和合本 - 后来矶法到了安提阿,因他有可责之处,我就当面抵挡他。
  • 和合本(拼音版) - 后来矶法到了安提阿,因他有可责之处,我就当面抵挡他。
  • New International Version - When Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.
  • New International Reader's Version - When Peter came to Antioch, I told him to his face that I was against what he was doing. He was clearly wrong.
  • English Standard Version - But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.
  • New Living Translation - But when Peter came to Antioch, I had to oppose him to his face, for what he did was very wrong.
  • The Message - Later, when Peter came to Antioch, I had a face-to-face confrontation with him because he was clearly out of line. Here’s the situation. Earlier, before certain persons had come from James, Peter regularly ate with the non-Jews. But when that conservative group came from Jerusalem, he cautiously pulled back and put as much distance as he could manage between himself and his non-Jewish friends. That’s how fearful he was of the conservative Jewish clique that’s been pushing the old system of circumcision. Unfortunately, the rest of the Jews in the Antioch church joined in that hypocrisy so that even Barnabas was swept along in the charade.
  • Christian Standard Bible - But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face because he stood condemned.
  • New American Standard Bible - But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.
  • Amplified Bible - Now when Cephas (Peter) came to Antioch, I opposed him face to face [about his conduct there], because he stood condemned [by his own actions].
  • American Standard Version - But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.
  • King James Version - But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
  • New English Translation - But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he had clearly done wrong.
  • World English Bible - But when Peter came to Antioch, I resisted him to his face, because he stood condemned.
  • 新標點和合本 - 後來,磯法到了安提阿;因他有可責之處,我就當面抵擋他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來,磯法到了安提阿,因為他有可責之處,我就當面反對他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 後來,磯法到了安提阿,因為他有可責之處,我就當面反對他。
  • 當代譯本 - 後來,磯法到了安提阿,因他做錯了事,我就當面反對他。
  • 聖經新譯本 - 可是,磯法到了安提阿的時候,因為他有該責備的地方,我就當面反對他。
  • 呂振中譯本 - 但 磯法 到了 安提阿 的時候,我就當面反對他,因為他有可責備之處。
  • 中文標準譯本 - 不過磯法 來到安提阿的時候,我曾當面抵擋他,因為他有該責備的地方。
  • 現代標點和合本 - 後來磯法到了安提阿,因他有可責之處,我就當面抵擋他。
  • 文理和合譯本 - 然磯法至安提阿、我面諍之、以其干咎也、
  • 文理委辦譯本 - 然彼得至安提阿時、有可責處、我面詰之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後 磯法 至 安提約 、有可責之處、我面詰之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟 伯鐸祿 至 安提阿 時、有過、予曾面斥之。
  • Nueva Versión Internacional - Pues bien, cuando Pedro fue a Antioquía, le eché en cara su comportamiento condenable.
  • 현대인의 성경 - 그런데 베드로가 안디옥에 왔을 때 그가 잘못한 일이 있었으므로 나는 여러 사람 앞에서 그를 책망하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - Когда же Кифа пришел в Антиохию, я высказал ему все прямо в лицо, потому что он был виноват.
  • Восточный перевод - Когда же Кифа пришёл в Антиохию, я высказал ему всё прямо в лицо, потому что он был виноват.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда же Кифа пришёл в Антиохию, я высказал ему всё прямо в лицо, потому что он был виноват.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда же Кифа пришёл в Антиохию, я высказал ему всё прямо в лицо, потому что он был виноват.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, lorsque Pierre est venu à Antioche , je me suis opposé ouvertement à lui, car il avait tort.
  • リビングバイブル - ところが、そのペテロがアンテオケに来た時、非常に誤った行動をとったので、私は面と向かって激しく非難しました。
  • Nestle Aland 28 - Ὅτε δὲ ἦλθεν Κηφᾶς εἰς Ἀντιόχειαν, κατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην, ὅτι κατεγνωσμένος ἦν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτε δὲ ἦλθεν Κηφᾶς εἰς Ἀντιόχειαν, κατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην, ὅτι κατεγνωσμένος ἦν.
  • Nova Versão Internacional - Quando, porém, Pedro veio a Antioquia, enfrentei-o face a face, por sua atitude condenável.
  • Hoffnung für alle - Als aber Petrus später nach Antiochia kam, musste ich ihm vor allen widersprechen, denn er hatte sich eindeutig falsch verhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Phi-e-rơ đến thành An-ti-ốt, tôi phải phản đối ông trước mặt mọi người vì hành động của ông thật đáng trách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเปโตรมาที่อันทิโอก ข้าพเจ้าคัดค้านเขาซึ่งๆ หน้าเนื่องจากเขาได้ทำผิดอย่างชัดเจน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​เคฟาส​มา​ยัง​เมือง​อันทิโอก ข้าพเจ้า​คัดค้าน​เขา​ต่อ​หน้า เพราะ​เขา​ทำ​ผิด​อย่าง​เห็น​ได้​ชัด
交叉引用
  • Matthew 16:17 - Jesus answered and said to him, “Blessed are you, Simon Bar-Jonah, for flesh and blood has not revealed this to you, but My Father who is in heaven.
  • Matthew 16:18 - And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build My church, and the gates of Hades shall not prevail against it.
  • Matthew 16:23 - But He turned and said to Peter, “Get behind Me, Satan! You are an offense to Me, for you are not mindful of the things of God, but the things of men.”
  • 2 Corinthians 11:21 - To our shame I say that we were too weak for that! But in whatever anyone is bold—I speak foolishly—I am bold also.
  • 2 Corinthians 11:22 - Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the seed of Abraham? So am I.
  • 2 Corinthians 11:23 - Are they ministers of Christ?—I speak as a fool—I am more: in labors more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequently, in deaths often.
  • 2 Corinthians 11:24 - From the Jews five times I received forty stripes minus one.
  • 2 Corinthians 11:25 - Three times I was beaten with rods; once I was stoned; three times I was shipwrecked; a night and a day I have been in the deep;
  • 2 Corinthians 11:26 - in journeys often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils of my own countrymen, in perils of the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
  • 2 Corinthians 11:27 - in weariness and toil, in sleeplessness often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness—
  • 2 Corinthians 11:28 - besides the other things, what comes upon me daily: my deep concern for all the churches.
  • Exodus 32:21 - And Moses said to Aaron, “What did this people do to you that you have brought so great a sin upon them?”
  • Exodus 32:22 - So Aaron said, “Do not let the anger of my lord become hot. You know the people, that they are set on evil.
  • Jonah 1:3 - But Jonah arose to flee to Tarshish from the presence of the Lord. He went down to Joppa, and found a ship going to Tarshish; so he paid the fare, and went down into it, to go with them to Tarshish from the presence of the Lord.
  • 2 Corinthians 12:11 - I have become a fool in boasting; you have compelled me. For I ought to have been commended by you; for in nothing was I behind the most eminent apostles, though I am nothing.
  • Acts 15:30 - So when they were sent off, they came to Antioch; and when they had gathered the multitude together, they delivered the letter.
  • Acts 15:31 - When they had read it, they rejoiced over its encouragement.
  • Acts 15:32 - Now Judas and Silas, themselves being prophets also, exhorted and strengthened the brethren with many words.
  • Acts 15:33 - And after they had stayed there for a time, they were sent back with greetings from the brethren to the apostles.
  • Acts 15:34 - However, it seemed good to Silas to remain there.
  • Acts 15:35 - Paul and Barnabas also remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • Galatians 2:5 - to whom we did not yield submission even for an hour, that the truth of the gospel might continue with you.
  • Acts 11:19 - Now those who were scattered after the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, preaching the word to no one but the Jews only.
  • Galatians 2:7 - But on the contrary, when they saw that the gospel for the uncircumcised had been committed to me, as the gospel for the circumcised was to Peter
  • Jonah 4:3 - Therefore now, O Lord, please take my life from me, for it is better for me to die than to live!”
  • Jonah 4:4 - Then the Lord said, “Is it right for you to be angry?”
  • Jonah 4:9 - Then God said to Jonah, “Is it right for you to be angry about the plant?” And he said, “It is right for me to be angry, even to death!”
  • Galatians 2:14 - But when I saw that they were not straightforward about the truth of the gospel, I said to Peter before them all, “If you, being a Jew, live in the manner of Gentiles and not as the Jews, why do you compel Gentiles to live as Jews?
  • 2 Corinthians 5:16 - Therefore, from now on, we regard no one according to the flesh. Even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know Him thus no longer.
  • Acts 15:37 - Now Barnabas was determined to take with them John called Mark.
  • Acts 15:38 - But Paul insisted that they should not take with them the one who had departed from them in Pamphylia, and had not gone with them to the work.
  • Acts 15:39 - Then the contention became so sharp that they parted from one another. And so Barnabas took Mark and sailed to Cyprus;
  • Jeremiah 1:17 - “Therefore prepare yourself and arise, And speak to them all that I command you. Do not be dismayed before their faces, Lest I dismay you before them.
  • Galatians 2:9 - and when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that had been given to me, they gave me and Barnabas the right hand of fellowship, that we should go to the Gentiles and they to the circumcised.
  • Numbers 20:12 - Then the Lord spoke to Moses and Aaron, “Because you did not believe Me, to hallow Me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land which I have given them.”
  • 2 Corinthians 11:5 - For I consider that I am not at all inferior to the most eminent apostles.
  • Acts 23:1 - Then Paul, looking earnestly at the council, said, “Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.”
  • Acts 23:2 - And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
  • Acts 23:3 - Then Paul said to him, “God will strike you, you whitewashed wall! For you sit to judge me according to the law, and do you command me to be struck contrary to the law?”
  • Acts 23:4 - And those who stood by said, “Do you revile God’s high priest?”
  • Acts 23:5 - Then Paul said, “I did not know, brethren, that he was the high priest; for it is written, ‘You shall not speak evil of a ruler of your people.’ ”
  • Jude 1:3 - Beloved, while I was very diligent to write to you concerning our common salvation, I found it necessary to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints.
  • Acts 15:1 - And certain men came down from Judea and taught the brethren, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
  • James 3:2 - For we all stumble in many things. If anyone does not stumble in word, he is a perfect man, able also to bridle the whole body.
  • 1 Timothy 5:20 - Those who are sinning rebuke in the presence of all, that the rest also may fear.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Now when Peter had come to Antioch, I withstood him to his face, because he was to be blamed;
  • 新标点和合本 - 后来,矶法到了安提阿;因他有可责之处,我就当面抵挡他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 后来,矶法到了安提阿,因为他有可责之处,我就当面反对他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 后来,矶法到了安提阿,因为他有可责之处,我就当面反对他。
  • 当代译本 - 后来,矶法到了安提阿,因他做错了事,我就当面反对他。
  • 圣经新译本 - 可是,矶法到了安提阿的时候,因为他有该责备的地方,我就当面反对他。
  • 中文标准译本 - 不过矶法 来到安提阿的时候,我曾当面抵挡他,因为他有该责备的地方。
  • 现代标点和合本 - 后来矶法到了安提阿,因他有可责之处,我就当面抵挡他。
  • 和合本(拼音版) - 后来矶法到了安提阿,因他有可责之处,我就当面抵挡他。
  • New International Version - When Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.
  • New International Reader's Version - When Peter came to Antioch, I told him to his face that I was against what he was doing. He was clearly wrong.
  • English Standard Version - But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.
  • New Living Translation - But when Peter came to Antioch, I had to oppose him to his face, for what he did was very wrong.
  • The Message - Later, when Peter came to Antioch, I had a face-to-face confrontation with him because he was clearly out of line. Here’s the situation. Earlier, before certain persons had come from James, Peter regularly ate with the non-Jews. But when that conservative group came from Jerusalem, he cautiously pulled back and put as much distance as he could manage between himself and his non-Jewish friends. That’s how fearful he was of the conservative Jewish clique that’s been pushing the old system of circumcision. Unfortunately, the rest of the Jews in the Antioch church joined in that hypocrisy so that even Barnabas was swept along in the charade.
  • Christian Standard Bible - But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face because he stood condemned.
  • New American Standard Bible - But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.
  • Amplified Bible - Now when Cephas (Peter) came to Antioch, I opposed him face to face [about his conduct there], because he stood condemned [by his own actions].
  • American Standard Version - But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.
  • King James Version - But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
  • New English Translation - But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he had clearly done wrong.
  • World English Bible - But when Peter came to Antioch, I resisted him to his face, because he stood condemned.
  • 新標點和合本 - 後來,磯法到了安提阿;因他有可責之處,我就當面抵擋他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來,磯法到了安提阿,因為他有可責之處,我就當面反對他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 後來,磯法到了安提阿,因為他有可責之處,我就當面反對他。
  • 當代譯本 - 後來,磯法到了安提阿,因他做錯了事,我就當面反對他。
  • 聖經新譯本 - 可是,磯法到了安提阿的時候,因為他有該責備的地方,我就當面反對他。
  • 呂振中譯本 - 但 磯法 到了 安提阿 的時候,我就當面反對他,因為他有可責備之處。
  • 中文標準譯本 - 不過磯法 來到安提阿的時候,我曾當面抵擋他,因為他有該責備的地方。
  • 現代標點和合本 - 後來磯法到了安提阿,因他有可責之處,我就當面抵擋他。
  • 文理和合譯本 - 然磯法至安提阿、我面諍之、以其干咎也、
  • 文理委辦譯本 - 然彼得至安提阿時、有可責處、我面詰之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後 磯法 至 安提約 、有可責之處、我面詰之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟 伯鐸祿 至 安提阿 時、有過、予曾面斥之。
  • Nueva Versión Internacional - Pues bien, cuando Pedro fue a Antioquía, le eché en cara su comportamiento condenable.
  • 현대인의 성경 - 그런데 베드로가 안디옥에 왔을 때 그가 잘못한 일이 있었으므로 나는 여러 사람 앞에서 그를 책망하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - Когда же Кифа пришел в Антиохию, я высказал ему все прямо в лицо, потому что он был виноват.
  • Восточный перевод - Когда же Кифа пришёл в Антиохию, я высказал ему всё прямо в лицо, потому что он был виноват.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда же Кифа пришёл в Антиохию, я высказал ему всё прямо в лицо, потому что он был виноват.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда же Кифа пришёл в Антиохию, я высказал ему всё прямо в лицо, потому что он был виноват.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, lorsque Pierre est venu à Antioche , je me suis opposé ouvertement à lui, car il avait tort.
  • リビングバイブル - ところが、そのペテロがアンテオケに来た時、非常に誤った行動をとったので、私は面と向かって激しく非難しました。
  • Nestle Aland 28 - Ὅτε δὲ ἦλθεν Κηφᾶς εἰς Ἀντιόχειαν, κατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην, ὅτι κατεγνωσμένος ἦν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτε δὲ ἦλθεν Κηφᾶς εἰς Ἀντιόχειαν, κατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην, ὅτι κατεγνωσμένος ἦν.
  • Nova Versão Internacional - Quando, porém, Pedro veio a Antioquia, enfrentei-o face a face, por sua atitude condenável.
  • Hoffnung für alle - Als aber Petrus später nach Antiochia kam, musste ich ihm vor allen widersprechen, denn er hatte sich eindeutig falsch verhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Phi-e-rơ đến thành An-ti-ốt, tôi phải phản đối ông trước mặt mọi người vì hành động của ông thật đáng trách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเปโตรมาที่อันทิโอก ข้าพเจ้าคัดค้านเขาซึ่งๆ หน้าเนื่องจากเขาได้ทำผิดอย่างชัดเจน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​เคฟาส​มา​ยัง​เมือง​อันทิโอก ข้าพเจ้า​คัดค้าน​เขา​ต่อ​หน้า เพราะ​เขา​ทำ​ผิด​อย่าง​เห็น​ได้​ชัด
  • Matthew 16:17 - Jesus answered and said to him, “Blessed are you, Simon Bar-Jonah, for flesh and blood has not revealed this to you, but My Father who is in heaven.
  • Matthew 16:18 - And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build My church, and the gates of Hades shall not prevail against it.
  • Matthew 16:23 - But He turned and said to Peter, “Get behind Me, Satan! You are an offense to Me, for you are not mindful of the things of God, but the things of men.”
  • 2 Corinthians 11:21 - To our shame I say that we were too weak for that! But in whatever anyone is bold—I speak foolishly—I am bold also.
  • 2 Corinthians 11:22 - Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the seed of Abraham? So am I.
  • 2 Corinthians 11:23 - Are they ministers of Christ?—I speak as a fool—I am more: in labors more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequently, in deaths often.
  • 2 Corinthians 11:24 - From the Jews five times I received forty stripes minus one.
  • 2 Corinthians 11:25 - Three times I was beaten with rods; once I was stoned; three times I was shipwrecked; a night and a day I have been in the deep;
  • 2 Corinthians 11:26 - in journeys often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils of my own countrymen, in perils of the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
  • 2 Corinthians 11:27 - in weariness and toil, in sleeplessness often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness—
  • 2 Corinthians 11:28 - besides the other things, what comes upon me daily: my deep concern for all the churches.
  • Exodus 32:21 - And Moses said to Aaron, “What did this people do to you that you have brought so great a sin upon them?”
  • Exodus 32:22 - So Aaron said, “Do not let the anger of my lord become hot. You know the people, that they are set on evil.
  • Jonah 1:3 - But Jonah arose to flee to Tarshish from the presence of the Lord. He went down to Joppa, and found a ship going to Tarshish; so he paid the fare, and went down into it, to go with them to Tarshish from the presence of the Lord.
  • 2 Corinthians 12:11 - I have become a fool in boasting; you have compelled me. For I ought to have been commended by you; for in nothing was I behind the most eminent apostles, though I am nothing.
  • Acts 15:30 - So when they were sent off, they came to Antioch; and when they had gathered the multitude together, they delivered the letter.
  • Acts 15:31 - When they had read it, they rejoiced over its encouragement.
  • Acts 15:32 - Now Judas and Silas, themselves being prophets also, exhorted and strengthened the brethren with many words.
  • Acts 15:33 - And after they had stayed there for a time, they were sent back with greetings from the brethren to the apostles.
  • Acts 15:34 - However, it seemed good to Silas to remain there.
  • Acts 15:35 - Paul and Barnabas also remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • Galatians 2:5 - to whom we did not yield submission even for an hour, that the truth of the gospel might continue with you.
  • Acts 11:19 - Now those who were scattered after the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, preaching the word to no one but the Jews only.
  • Galatians 2:7 - But on the contrary, when they saw that the gospel for the uncircumcised had been committed to me, as the gospel for the circumcised was to Peter
  • Jonah 4:3 - Therefore now, O Lord, please take my life from me, for it is better for me to die than to live!”
  • Jonah 4:4 - Then the Lord said, “Is it right for you to be angry?”
  • Jonah 4:9 - Then God said to Jonah, “Is it right for you to be angry about the plant?” And he said, “It is right for me to be angry, even to death!”
  • Galatians 2:14 - But when I saw that they were not straightforward about the truth of the gospel, I said to Peter before them all, “If you, being a Jew, live in the manner of Gentiles and not as the Jews, why do you compel Gentiles to live as Jews?
  • 2 Corinthians 5:16 - Therefore, from now on, we regard no one according to the flesh. Even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know Him thus no longer.
  • Acts 15:37 - Now Barnabas was determined to take with them John called Mark.
  • Acts 15:38 - But Paul insisted that they should not take with them the one who had departed from them in Pamphylia, and had not gone with them to the work.
  • Acts 15:39 - Then the contention became so sharp that they parted from one another. And so Barnabas took Mark and sailed to Cyprus;
  • Jeremiah 1:17 - “Therefore prepare yourself and arise, And speak to them all that I command you. Do not be dismayed before their faces, Lest I dismay you before them.
  • Galatians 2:9 - and when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that had been given to me, they gave me and Barnabas the right hand of fellowship, that we should go to the Gentiles and they to the circumcised.
  • Numbers 20:12 - Then the Lord spoke to Moses and Aaron, “Because you did not believe Me, to hallow Me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land which I have given them.”
  • 2 Corinthians 11:5 - For I consider that I am not at all inferior to the most eminent apostles.
  • Acts 23:1 - Then Paul, looking earnestly at the council, said, “Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.”
  • Acts 23:2 - And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
  • Acts 23:3 - Then Paul said to him, “God will strike you, you whitewashed wall! For you sit to judge me according to the law, and do you command me to be struck contrary to the law?”
  • Acts 23:4 - And those who stood by said, “Do you revile God’s high priest?”
  • Acts 23:5 - Then Paul said, “I did not know, brethren, that he was the high priest; for it is written, ‘You shall not speak evil of a ruler of your people.’ ”
  • Jude 1:3 - Beloved, while I was very diligent to write to you concerning our common salvation, I found it necessary to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints.
  • Acts 15:1 - And certain men came down from Judea and taught the brethren, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
  • James 3:2 - For we all stumble in many things. If anyone does not stumble in word, he is a perfect man, able also to bridle the whole body.
  • 1 Timothy 5:20 - Those who are sinning rebuke in the presence of all, that the rest also may fear.
圣经
资源
计划
奉献