Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
ezk 24:8 KJV
逐节对照
  • King James Version - That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.
  • 新标点和合本 - 这城中所流的血倒在净光的磐石上,不得掩盖,乃是出于我,为要发忿怒施行报应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 是我使这城所流的血倒在光滑的磐石上,不得掩盖,为要惹动愤怒,施行报应。
  • 和合本2010(神版-简体) - 是我使这城所流的血倒在光滑的磐石上,不得掩盖,为要惹动愤怒,施行报应。
  • 当代译本 - 我任凭这城把受害者的血洒在光秃秃的磐石上,不加掩盖,好激起我的烈怒,使她受报应。
  • 圣经新译本 - 我为了发烈怒,好施行报应, 就把她的血倒在光滑的磐石上, 以致不得掩盖。
  • 现代标点和合本 - 这城中所流的血倒在净光的磐石上,不得掩盖,乃是出于我,为要发愤怒施行报应。
  • 和合本(拼音版) - 这城中所流的血倒在净光的磐石上,不得掩盖,乃是出于我,为要发忿怒施行报应。
  • New International Version - To stir up wrath and take revenge I put her blood on the bare rock, so that it would not be covered.
  • New International Reader's Version - So I put their blood on the bare rock. I did not want it to be covered up. I poured out my great anger on them. I paid them back.”
  • English Standard Version - To rouse my wrath, to take vengeance, I have set on the bare rock the blood she has shed, that it may not be covered.
  • New Living Translation - So I will splash her blood on a rock for all to see, an expression of my anger and vengeance against her.
  • Christian Standard Bible - In order to stir up wrath and take vengeance, I have put her blood on the bare rock, so that it would not be covered.
  • New American Standard Bible - So that it may cause wrath to come up to take vengeance, I have put her blood on the bare rock, So that it will not be covered.”
  • New King James Version - That it may raise up fury and take vengeance, I have set her blood on top of a rock, That it may not be covered.”
  • Amplified Bible - That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have put her blood [guilt for her children sacrificed to Molech] on the bare rock, That it may not be covered.”
  • American Standard Version - That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have set her blood upon the bare rock, that it should not be covered.
  • New English Translation - To arouse anger, to take vengeance, I have placed her blood on an exposed rock so that it cannot be covered up.
  • World English Bible - That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have set her blood on the bare rock, that it should not be covered.”
  • 新標點和合本 - 這城中所流的血倒在淨光的磐石上,不得掩蓋,乃是出於我,為要發忿怒施行報應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 是我使這城所流的血倒在光滑的磐石上,不得掩蓋,為要惹動憤怒,施行報應。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 是我使這城所流的血倒在光滑的磐石上,不得掩蓋,為要惹動憤怒,施行報應。
  • 當代譯本 - 我任憑這城把受害者的血灑在光禿禿的磐石上,不加掩蓋,好激起我的烈怒,使她受報應。
  • 聖經新譯本 - 我為了發烈怒,好施行報應, 就把她的血倒在光滑的磐石上, 以致不得掩蓋。
  • 呂振中譯本 - 為了要激起 我的 烈怒、好施行報應,我就將她 所殺人流 的血處置在光溜溜的磐石上、而不掩蓋着。
  • 現代標點和合本 - 這城中所流的血倒在淨光的磐石上,不得掩蓋,乃是出於我,為要發憤怒施行報應。
  • 文理和合譯本 - 彼之流血磐上、不掩於土、乃我使然、致我震怒、而行報復、
  • 文理委辦譯本 - 故我赫斯怒、以罰其罪、使彼之血、亦流石上、不瘞於土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我聽斯邑之民、流血於光磐、不得掩覆、致我震怒、施報其身、
  • Nueva Versión Internacional - Sobre la roca desnuda he vertido su sangre, para que no quede cubierta. Así haré que se encienda mi ira, y daré lugar a mi venganza.
  • 현대인의 성경 - 내가 그 피를 바위 위에 그대로 두어 덮이지 않게 한 것은 내가 분노하여 보복하기 위해서이다.
  • Новый Русский Перевод - Пробуждая для мести Мой гнев, Я оставил ту кровь на голой скале, где ее нельзя будет скрыть.
  • Восточный перевод - Пробуждая для мести Мой гнев, Я оставил ту кровь на голой скале, где её нельзя будет скрыть».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пробуждая для мести Мой гнев, Я оставил ту кровь на голой скале, где её нельзя будет скрыть».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пробуждая для мести Мой гнев, Я оставил ту кровь на голой скале, где её нельзя будет скрыть».
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour faire déborder ma colère et lui faire payer ses crimes, j’ai fait verser ce sang sur la roche nue pour qu’il ne soit pas recouvert.
  • リビングバイブル - だから、わたしもそのままにして、 その血がエルサレムの犯行を訴えるにまかせた。 わたしの怒りと憤りはいやがうえにも募った。
  • Nova Versão Internacional - Para atiçar a minha ira e me vingar, pus o sangue dela sobre a rocha nua, para que ele não fosse coberto.
  • Hoffnung für alle - Ich selbst habe dafür gesorgt, dass es so ist. Ja, das Blut soll nicht zugedeckt werden, damit sich mein Zorn daran entzündet und ich Rache nehme!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế Ta khiến máu nó vấy trên tảng đá để mọi người thấy rõ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อกระตุ้นโทสะและการแก้แค้น เราจึงทิ้งโลหิตของนางบนหินโล่งเตียน เพื่อโลหิตนั้นจะไม่ถูกกลบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ปล่อย​ให้​เลือด​เปื้อน​อยู่​บน​หิน​ใน​ที่​แจ้ง เพื่อ​ให้​เห็น​และ​ก่อ​ให้​เกิด​โทสะ​และ​แก้​แค้น​นาง”
交叉引用
  • 2 Chronicles 34:25 - Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.
  • Revelation 18:16 - And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!
  • Deuteronomy 29:22 - So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the Lord hath laid upon it;
  • Deuteronomy 29:23 - And that the whole land thereof is brimstone, and salt, and burning, that it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboiim, which the Lord overthrew in his anger, and in his wrath:
  • Deuteronomy 29:24 - Even all nations shall say, Wherefore hath the Lord done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
  • Deuteronomy 29:25 - Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the Lord God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:
  • Deuteronomy 29:26 - For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:
  • Deuteronomy 29:27 - And the anger of the Lord was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book:
  • Deuteronomy 29:28 - And the Lord rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
  • Ezekiel 8:17 - Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.
  • Ezekiel 8:18 - Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.
  • Revelation 18:5 - For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
  • Revelation 18:6 - Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double.
  • Revelation 18:7 - How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.
  • Revelation 18:8 - Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her.
  • Revelation 18:9 - And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning,
  • Revelation 18:10 - Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come.
  • Matthew 7:2 - For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
  • Jeremiah 15:1 - Then said the Lord unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.
  • Jeremiah 15:2 - And it shall come to pass, if they say unto thee, Whither shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus saith the Lord; Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for the famine, to the famine; and such as are for the captivity, to the captivity.
  • Jeremiah 15:3 - And I will appoint over them four kinds, saith the Lord: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
  • Jeremiah 15:4 - And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for that which he did in Jerusalem.
  • 1 Corinthians 4:5 - Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
  • Ezekiel 5:13 - Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the Lord have spoken it in my zeal, when I have accomplished my fury in them.
  • 2 Kings 22:17 - Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched.
  • Jeremiah 7:18 - The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.
  • Revelation 17:1 - And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:
  • Revelation 17:2 - With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.
  • Revelation 17:3 - So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
  • Revelation 17:4 - And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:
  • Revelation 17:5 - And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.
  • Revelation 17:6 - And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.
  • Ezekiel 23:45 - And the righteous men, they shall judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands.
  • Ezekiel 22:30 - And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.
  • Ezekiel 22:31 - Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord God.
  • Jeremiah 22:8 - And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath the Lord done thus unto this great city?
  • Jeremiah 22:9 - Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the Lord their God, and worshipped other gods, and served them.
  • 2 Chronicles 36:16 - But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the Lord arose against his people, till there was no remedy.
  • 2 Chronicles 36:17 - Therefore he brought upon them the king of the Chaldeans, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand.
  • Jeremiah 7:20 - Therefore thus saith the Lord God; Behold, mine anger and my fury shall be poured out upon this place, upon man, and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the fruit of the ground; and it shall burn, and shall not be quenched.
  • Ezekiel 16:37 - Behold, therefore I will gather all thy lovers, with whom thou hast taken pleasure, and all them that thou hast loved, with all them that thou hast hated; I will even gather them round about against thee, and will discover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness.
  • Ezekiel 16:38 - And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.
  • Deuteronomy 32:21 - They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their vanities: and I will move them to jealousy with those which are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation.
  • Deuteronomy 32:22 - For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.
  • 新标点和合本 - 这城中所流的血倒在净光的磐石上,不得掩盖,乃是出于我,为要发忿怒施行报应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 是我使这城所流的血倒在光滑的磐石上,不得掩盖,为要惹动愤怒,施行报应。
  • 和合本2010(神版-简体) - 是我使这城所流的血倒在光滑的磐石上,不得掩盖,为要惹动愤怒,施行报应。
  • 当代译本 - 我任凭这城把受害者的血洒在光秃秃的磐石上,不加掩盖,好激起我的烈怒,使她受报应。
  • 圣经新译本 - 我为了发烈怒,好施行报应, 就把她的血倒在光滑的磐石上, 以致不得掩盖。
  • 现代标点和合本 - 这城中所流的血倒在净光的磐石上,不得掩盖,乃是出于我,为要发愤怒施行报应。
  • 和合本(拼音版) - 这城中所流的血倒在净光的磐石上,不得掩盖,乃是出于我,为要发忿怒施行报应。
  • New International Version - To stir up wrath and take revenge I put her blood on the bare rock, so that it would not be covered.
  • New International Reader's Version - So I put their blood on the bare rock. I did not want it to be covered up. I poured out my great anger on them. I paid them back.”
  • English Standard Version - To rouse my wrath, to take vengeance, I have set on the bare rock the blood she has shed, that it may not be covered.
  • New Living Translation - So I will splash her blood on a rock for all to see, an expression of my anger and vengeance against her.
  • Christian Standard Bible - In order to stir up wrath and take vengeance, I have put her blood on the bare rock, so that it would not be covered.
  • New American Standard Bible - So that it may cause wrath to come up to take vengeance, I have put her blood on the bare rock, So that it will not be covered.”
  • New King James Version - That it may raise up fury and take vengeance, I have set her blood on top of a rock, That it may not be covered.”
  • Amplified Bible - That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have put her blood [guilt for her children sacrificed to Molech] on the bare rock, That it may not be covered.”
  • American Standard Version - That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have set her blood upon the bare rock, that it should not be covered.
  • New English Translation - To arouse anger, to take vengeance, I have placed her blood on an exposed rock so that it cannot be covered up.
  • World English Bible - That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have set her blood on the bare rock, that it should not be covered.”
  • 新標點和合本 - 這城中所流的血倒在淨光的磐石上,不得掩蓋,乃是出於我,為要發忿怒施行報應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 是我使這城所流的血倒在光滑的磐石上,不得掩蓋,為要惹動憤怒,施行報應。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 是我使這城所流的血倒在光滑的磐石上,不得掩蓋,為要惹動憤怒,施行報應。
  • 當代譯本 - 我任憑這城把受害者的血灑在光禿禿的磐石上,不加掩蓋,好激起我的烈怒,使她受報應。
  • 聖經新譯本 - 我為了發烈怒,好施行報應, 就把她的血倒在光滑的磐石上, 以致不得掩蓋。
  • 呂振中譯本 - 為了要激起 我的 烈怒、好施行報應,我就將她 所殺人流 的血處置在光溜溜的磐石上、而不掩蓋着。
  • 現代標點和合本 - 這城中所流的血倒在淨光的磐石上,不得掩蓋,乃是出於我,為要發憤怒施行報應。
  • 文理和合譯本 - 彼之流血磐上、不掩於土、乃我使然、致我震怒、而行報復、
  • 文理委辦譯本 - 故我赫斯怒、以罰其罪、使彼之血、亦流石上、不瘞於土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我聽斯邑之民、流血於光磐、不得掩覆、致我震怒、施報其身、
  • Nueva Versión Internacional - Sobre la roca desnuda he vertido su sangre, para que no quede cubierta. Así haré que se encienda mi ira, y daré lugar a mi venganza.
  • 현대인의 성경 - 내가 그 피를 바위 위에 그대로 두어 덮이지 않게 한 것은 내가 분노하여 보복하기 위해서이다.
  • Новый Русский Перевод - Пробуждая для мести Мой гнев, Я оставил ту кровь на голой скале, где ее нельзя будет скрыть.
  • Восточный перевод - Пробуждая для мести Мой гнев, Я оставил ту кровь на голой скале, где её нельзя будет скрыть».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пробуждая для мести Мой гнев, Я оставил ту кровь на голой скале, где её нельзя будет скрыть».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пробуждая для мести Мой гнев, Я оставил ту кровь на голой скале, где её нельзя будет скрыть».
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour faire déborder ma colère et lui faire payer ses crimes, j’ai fait verser ce sang sur la roche nue pour qu’il ne soit pas recouvert.
  • リビングバイブル - だから、わたしもそのままにして、 その血がエルサレムの犯行を訴えるにまかせた。 わたしの怒りと憤りはいやがうえにも募った。
  • Nova Versão Internacional - Para atiçar a minha ira e me vingar, pus o sangue dela sobre a rocha nua, para que ele não fosse coberto.
  • Hoffnung für alle - Ich selbst habe dafür gesorgt, dass es so ist. Ja, das Blut soll nicht zugedeckt werden, damit sich mein Zorn daran entzündet und ich Rache nehme!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế Ta khiến máu nó vấy trên tảng đá để mọi người thấy rõ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อกระตุ้นโทสะและการแก้แค้น เราจึงทิ้งโลหิตของนางบนหินโล่งเตียน เพื่อโลหิตนั้นจะไม่ถูกกลบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ปล่อย​ให้​เลือด​เปื้อน​อยู่​บน​หิน​ใน​ที่​แจ้ง เพื่อ​ให้​เห็น​และ​ก่อ​ให้​เกิด​โทสะ​และ​แก้​แค้น​นาง”
  • 2 Chronicles 34:25 - Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.
  • Revelation 18:16 - And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!
  • Deuteronomy 29:22 - So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the Lord hath laid upon it;
  • Deuteronomy 29:23 - And that the whole land thereof is brimstone, and salt, and burning, that it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboiim, which the Lord overthrew in his anger, and in his wrath:
  • Deuteronomy 29:24 - Even all nations shall say, Wherefore hath the Lord done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
  • Deuteronomy 29:25 - Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the Lord God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:
  • Deuteronomy 29:26 - For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:
  • Deuteronomy 29:27 - And the anger of the Lord was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book:
  • Deuteronomy 29:28 - And the Lord rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
  • Ezekiel 8:17 - Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.
  • Ezekiel 8:18 - Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.
  • Revelation 18:5 - For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
  • Revelation 18:6 - Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double.
  • Revelation 18:7 - How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.
  • Revelation 18:8 - Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her.
  • Revelation 18:9 - And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning,
  • Revelation 18:10 - Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come.
  • Matthew 7:2 - For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
  • Jeremiah 15:1 - Then said the Lord unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.
  • Jeremiah 15:2 - And it shall come to pass, if they say unto thee, Whither shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus saith the Lord; Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for the famine, to the famine; and such as are for the captivity, to the captivity.
  • Jeremiah 15:3 - And I will appoint over them four kinds, saith the Lord: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
  • Jeremiah 15:4 - And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for that which he did in Jerusalem.
  • 1 Corinthians 4:5 - Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
  • Ezekiel 5:13 - Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the Lord have spoken it in my zeal, when I have accomplished my fury in them.
  • 2 Kings 22:17 - Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched.
  • Jeremiah 7:18 - The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.
  • Revelation 17:1 - And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:
  • Revelation 17:2 - With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.
  • Revelation 17:3 - So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
  • Revelation 17:4 - And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:
  • Revelation 17:5 - And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.
  • Revelation 17:6 - And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.
  • Ezekiel 23:45 - And the righteous men, they shall judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands.
  • Ezekiel 22:30 - And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.
  • Ezekiel 22:31 - Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord God.
  • Jeremiah 22:8 - And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath the Lord done thus unto this great city?
  • Jeremiah 22:9 - Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the Lord their God, and worshipped other gods, and served them.
  • 2 Chronicles 36:16 - But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the Lord arose against his people, till there was no remedy.
  • 2 Chronicles 36:17 - Therefore he brought upon them the king of the Chaldeans, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand.
  • Jeremiah 7:20 - Therefore thus saith the Lord God; Behold, mine anger and my fury shall be poured out upon this place, upon man, and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the fruit of the ground; and it shall burn, and shall not be quenched.
  • Ezekiel 16:37 - Behold, therefore I will gather all thy lovers, with whom thou hast taken pleasure, and all them that thou hast loved, with all them that thou hast hated; I will even gather them round about against thee, and will discover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness.
  • Ezekiel 16:38 - And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.
  • Deuteronomy 32:21 - They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their vanities: and I will move them to jealousy with those which are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation.
  • Deuteronomy 32:22 - For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.
圣经
资源
计划
奉献