逐节对照
- 當代譯本 - 他們用細麻布為亞倫父子們縫製內袍、
- 新标点和合本 - 他用织成的细麻布为亚伦和他的儿子做内袍,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们用编织的工为亚伦和他的儿子做细麻布内袍、
- 和合本2010(神版-简体) - 他们用编织的工为亚伦和他的儿子做细麻布内袍、
- 当代译本 - 他们用细麻布为亚伦父子们缝制内袍、
- 圣经新译本 - 他又用织成的细麻布替亚伦和他的儿子做内袍,
- 中文标准译本 - 他们用纺织的工艺,为亚伦和他的儿子们做了细麻袍子,
- 现代标点和合本 - 他用织成的细麻布为亚伦和他的儿子做内袍,
- 和合本(拼音版) - 他用织成的细麻布为亚伦和他的儿子作内袍。
- New International Version - For Aaron and his sons, they made tunics of fine linen—the work of a weaver—
- New International Reader's Version - The workers made inner robes out of fine linen for Aaron and his sons. The linen cloth was made by a skillful person.
- English Standard Version - They also made the coats, woven of fine linen, for Aaron and his sons,
- New Living Translation - They made tunics for Aaron and his sons from fine linen cloth.
- The Message - They also made the tunics of fine linen, the work of a weaver, for Aaron and his sons, the turban of fine linen, the linen hats, the linen underwear made of fine twisted linen, and sashes of fine twisted linen, blue, purple, and scarlet material and embroidered, just as God had commanded Moses.
- Christian Standard Bible - They made the tunics of fine woven linen for Aaron and his sons.
- New American Standard Bible - They also made the tunics of finely woven linen for Aaron and his sons,
- New King James Version - They made tunics, artistically woven of fine linen, for Aaron and his sons,
- Amplified Bible - And they made tunics of finely woven linen for Aaron and his sons,
- American Standard Version - And they made the coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
- King James Version - And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
- New English Translation - They made tunics of fine linen – the work of a weaver, for Aaron and for his sons –
- World English Bible - They made the tunics of fine linen of woven work for Aaron and for his sons,
- 新標點和合本 - 他用織成的細麻布為亞倫和他的兒子做內袍,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們用編織的工為亞倫和他的兒子做細麻布內袍、
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們用編織的工為亞倫和他的兒子做細麻布內袍、
- 聖經新譯本 - 他又用織成的細麻布替亞倫和他的兒子做內袍,
- 呂振中譯本 - 他們拿麻絲 線 、用編織的方法、給 亞倫 和他的兒子們作內袍,
- 中文標準譯本 - 他們用紡織的工藝,為亞倫和他的兒子們做了細麻袍子,
- 現代標點和合本 - 他用織成的細麻布為亞倫和他的兒子做內袍,
- 文理和合譯本 - 以織成之精枲布、為亞倫及其子作裏衣、
- 文理委辦譯本 - 織棉為衣、使亞倫與其子服之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以白細麻為 亞倫 與其諸子製內袍、
- Nueva Versión Internacional - Para Aarón y sus hijos se hicieron túnicas de lino tejidas artísticamente,
- 현대인의 성경 - 그들은 또 아론과 그의 아들들을 위하여 고운 모시로 긴 속옷과
- Новый Русский Перевод - Для Аарона и его сыновей сделали из крученого льна рубашки тканые
- Восточный перевод - Для Харуна и его сыновей сделали из тонкого льна рубашки тканые
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для Харуна и его сыновей сделали из тонкого льна рубашки тканые
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для Хоруна и его сыновей сделали из тонкого льна рубашки тканые
- La Bible du Semeur 2015 - On tissa les tuniques pour Aaron et ses fils dans du lin fin,
- リビングバイブル - 細い撚り糸で織った亜麻布で、アロンと息子たちのために上着を作りました。
- Nova Versão Internacional - Para Arão e seus filhos fizeram de linho fino as túnicas—obra de tecelão;
- Hoffnung für alle - Als Nächstes webten die Kunsthandwerker die Leinengewänder für Aaron und seine Söhne,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cũng dùng sợi gai mịn dệt áo dài cho A-rôn và các con trai người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทอเสื้อตัวในด้วยผ้าลินินเนื้อดีสำหรับอาโรนและบรรดาบุตรชาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาเย็บเสื้อยาวชั้นในด้วยผ้าป่านทอเนื้อดีสำหรับอาโรนและบรรดาบุตรของเขาด้วย
交叉引用
- 利未記 8:13 - 摩西又把亞倫的兒子們帶來,給他們穿上內袍,束上腰帶,戴上頭巾,都遵照耶和華的吩咐。
- 羅馬書 13:14 - 你們要活出主耶穌基督的榮美 ,不可放縱本性的私慾。
- 以賽亞書 61:10 - 我因耶和華而無比喜樂, 因我的上帝而心裡快樂, 因為祂給我穿上救恩的衣服、 披上公義的袍子, 使我像戴上華冠的新郎, 又像戴上飾物的新娘。
- 出埃及記 28:39 - 「要用細麻布縫製祭司的內袍,用細麻布做禮冠,腰帶上要有刺繡,
- 出埃及記 28:40 - 也要為亞倫的兒子們縫製內袍、腰帶、頭巾,顯明他們職位的榮耀和尊貴。
- 出埃及記 28:41 - 給你哥哥亞倫及其眾子穿上這些衣服後,你要用油膏立他們,使他們分別出來,做聖潔的祭司事奉我。
- 出埃及記 28:42 - 「要用細麻布為他們做褲子,以遮蓋下體,褲子要從腰部到大腿。
- 腓立比書 2:6 - 祂雖然本質上是上帝, 卻不緊抓與上帝同等之位,
- 腓立比書 2:7 - 反而甘願放下一切, 取了奴僕的形像, 降生為人的樣子。
- 腓立比書 2:8 - 祂以人的樣子出現後, 就自願卑微,順服至死, 而且死在十字架上。
- 羅馬書 3:22 - 人只要信耶穌基督,就可以被上帝稱為義人,沒有一個人例外。
- 彼得前書 1:13 - 所以,要預備好你們的心,謹慎自律,專心盼望耶穌基督顯現時要帶給你們的恩典。
- 加拉太書 3:27 - 因為你們受洗歸入基督就是披戴基督 。
- 以西結書 44:18 - 他們要戴細麻布頭巾,穿細麻布褲子,不可穿使人容易出汗的衣服。