Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:6 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หม่อมฉัน​จะ​ทน​ดู​ความ​หายนะ​ที่​กำลัง​จะ​เกิด​แก่​ชน​ชาติ​ของ​หม่อมฉัน​ได้​อย่างไร หรือ​หม่อมฉัน​จะ​ทน​ดู​ความ​พินาศ​ของ​ญาติ​พี่​น้อง​ได้​อย่างไร”
  • 新标点和合本 - 我何忍见我本族的人受害?何忍见我同宗的人被灭呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我何忍见我本族的人受害?何忍见我同宗的人被灭呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我何忍见我本族的人受害?何忍见我同宗的人被灭呢?”
  • 当代译本 - 我怎能忍心看我本族的人受害?我怎能忍心看我的亲族被杀?”
  • 圣经新译本 - 因为我怎忍看见我的同胞受害呢?我怎忍看见我的族人消灭呢?”
  • 中文标准译本 - 我怎么能看着我的民族遭受这灾祸呢?怎么能看着我的宗族灭亡呢?”
  • 现代标点和合本 - 我何忍见我本族的人受害,何忍见我同宗的人被灭呢?”
  • 和合本(拼音版) - 我何忍见我本族的人受害?何忍见我同宗的人被灭呢?”
  • New International Version - For how can I bear to see disaster fall on my people? How can I bear to see the destruction of my family?”
  • New International Reader's Version - I couldn’t stand by and see the horrible trouble that would fall on my people! I couldn’t stand to see my family destroyed!”
  • English Standard Version - For how can I bear to see the calamity that is coming to my people? Or how can I bear to see the destruction of my kindred?”
  • New Living Translation - For how can I endure to see my people and my family slaughtered and destroyed?”
  • Christian Standard Bible - For how could I bear to see the disaster that would come on my people? How could I bear to see the destruction of my relatives?”
  • New American Standard Bible - For how can I endure to see the disaster which will happen to my people, and how can I endure to see the destruction of my kindred?”
  • New King James Version - For how can I endure to see the evil that will come to my people? Or how can I endure to see the destruction of my countrymen?”
  • Amplified Bible - For how can I endure to see the tragedy that will happen to my people? Or how can I endure to see the destruction of my kindred?”
  • American Standard Version - for how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
  • King James Version - For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
  • New English Translation - For how can I watch the calamity that will befall my people, and how can I watch the destruction of my relatives?”
  • World English Bible - For how can I endure to see the evil that would come to my people? How can I endure to see the destruction of my relatives?”
  • 新標點和合本 - 我何忍見我本族的人受害?何忍見我同宗的人被滅呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我何忍見我本族的人受害?何忍見我同宗的人被滅呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我何忍見我本族的人受害?何忍見我同宗的人被滅呢?」
  • 當代譯本 - 我怎能忍心看我本族的人受害?我怎能忍心看我的親族被殺?」
  • 聖經新譯本 - 因為我怎忍看見我的同胞受害呢?我怎忍看見我的族人消滅呢?”
  • 呂振中譯本 - 因為我怎忍得見我本族之民受害呢?我怎忍得見我的親族被滅盡呢?』
  • 中文標準譯本 - 我怎麼能看著我的民族遭受這災禍呢?怎麼能看著我的宗族滅亡呢?」
  • 現代標點和合本 - 我何忍見我本族的人受害,何忍見我同宗的人被滅呢?」
  • 文理和合譯本 - 我民遇害、我何以堪、我族被滅、我何忍見、
  • 文理委辦譯本 - 我之民族、遇害被殺、我何忍見。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我何忍見我民族遇害、何忍見我同宗被滅、
  • Nueva Versión Internacional - Porque ¿cómo podría yo ver la calamidad que se cierne sobre mi pueblo? ¿Cómo podría ver impasible el exterminio de mi gente?
  • 현대인의 성경 - 내가 어떻게 내 민족이 처참하게 죽음을 당하며 멸망하는 것을 볼 수 있겠습니까?”
  • Новый Русский Перевод - Как же я смогу безразлично смотреть на беду моего народа? Как я смогу смотреть на гибель моих сородичей?
  • Восточный перевод - Как же я смогу безразлично смотреть на беду моего народа? Как я смогу смотреть на гибель моих сородичей?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как же я смогу безразлично смотреть на беду моего народа? Как я смогу смотреть на гибель моих сородичей?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как же я смогу безразлично смотреть на беду моего народа? Как я смогу смотреть на гибель моих сородичей?
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, comment pourrais-je supporter de voir le malheur s’abattre sur mon peuple ? Oui, comment pourrais-je supporter la vue de la disparition de ma race ?
  • リビングバイブル - 同胞がむざむざ殺されるのを、とても黙って見てはおられません。」
  • Nova Versão Internacional - Pois, como suportarei ver a desgraça que cairá sobre o meu povo? Como suportarei a destruição da minha própria família?”
  • Hoffnung für alle - Ich kann nicht mit ansehen, wie mein eigenes Volk ins Unglück stürzt und untergeht!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Làm sao tôi chịu đựng nổi thảm họa xảy đến cho dân tộc tôi, và đứng nhìn cảnh gia đình tôi bị tận diệt?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะหม่อมฉันจะทนดูความหายนะของพี่น้องร่วมชาติ และความย่อยยับของครอบครัวของหม่อมฉันได้อย่างไร?”
交叉引用
  • ลูกา 19:41 - ขณะ​ที่​พระ​องค์​เข้า​ไป​ใกล้​จน​เห็น​ตัว​เมือง พระ​องค์​ร้องไห้​ด้วย​ความ​สงสาร​ต่อ​เมือง​นั้น
  • ลูกา 19:42 - และ​กล่าว​ว่า “โธ่..แม้​แต่​ตัว​เจ้า​เอง หากว่า​ใน​วัน​นี้​เจ้า​รู้​ว่า อะไร​จะ​นำ​สันติสุข​มา​สู่​เจ้า แต่​ขณะ​นี้​สิ่ง​เหล่า​นั้น​กลับ​ถูก​ซ่อน​ไว้​จาก​สายตา​ของ​เจ้า
  • เนหะมีย์ 2:3 - ข้าพเจ้า​ตอบ​กษัตริย์​ว่า “ขอ​ให้​กษัตริย์​มี​ชีวิต​ยิ่ง​ยืน​นาน​เถิด หน้า​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​เศร้า​ได้​อย่างไร ใน​เมื่อ​เมือง​ซึ่ง​เป็น​ที่​ฝัง​ศพ​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ข้าพเจ้า เหลือ​แต่​ซาก​ปรัก​หัก​พัง และ​ประตู​เมือง​ก็​ถูก​ไฟ​ไหม้​เสียหาย”
  • ปฐมกาล 44:34 - ข้าพเจ้า​จะ​กลับ​ไป​หา​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​อย่างไร ใน​เมื่อ​เด็ก​หนุ่ม​ไม่​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ไม่​สามารถ​ทน​ดู​เหตุ​ร้าย​เกิด​ขึ้น​กับ​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า​ได้”
  • เยเรมีย์ 9:1 - โอ อยาก​ให้​ศีรษะ​ข้าพเจ้า​เป็น​แอ่ง​น้ำ และ​ดวงตา​ข้าพเจ้า​เป็น​น้ำพุ​ของ​น้ำตา ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ร้องไห้​ทั้ง​วัน​และ​คืน ที่​บุตร​หญิง​ของ​ประชาชน​ของ​ข้าพเจ้า​ถูก​ฆ่า​ตาย
  • เยเรมีย์ 4:19 - ความ​ปวด​ร้าว​ของ​ข้าพเจ้า ความ​ปวด​ร้าว​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​บิด​ตัว​ด้วย​ความ​เจ็บ​ปวด​แสน​สาหัส ใจ​ข้าพเจ้า​ทุกข์​ระทม​และ​สะอื้น ข้าพเจ้า​นิ่ง​เงียบ​ไม่​ได้​แล้ว เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​แตร​งอน ซึ่ง​เป็น​เสียง​เตือน​ศึก
  • เอสเธอร์ 9:1 - ใน​วัน​ที่​สิบ​สาม​ของ​เดือน​สิบ​สอง คือ​เดือน​อาดาร์ เป็น​วัน​ที่​ประชาชน​ต้อง​ปฏิบัติ​ตาม​กฤษฎีกา​ที่​ออก​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​กษัตริย์ ซึ่ง​เป็น​วัน​ที่​บรรดา​ศัตรู​ของ​ชาว​ยิว​คาด​หวัง​ว่า​จะ​มี​ชัย​เหนือ​ชาว​ยิว แต่​เป็น​ไป​ใน​ทาง​ตรง​กัน​ข้าม​คือ บรรดา​ชาว​ยิว​กลับ​มี​ชัย​เหนือ​บรรดา​ผู้​ที่​เกลียด​ชัง​พวก​เขา
  • โรม 10:1 - พี่​น้อง​เอ๋ย ข้าพเจ้า​ปรารถนา​อย่าง​ยิ่ง และ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​เจ้า​เพื่อ​ชาว​อิสราเอล คือ​ให้​พวก​เขา​ได้​รอด​พ้น
  • โรม 9:2 - ข้าพเจ้า​เศร้าใจ​ยิ่ง​นัก และ​ปวดร้าว​ใจ​อย่าง​ไม่​มี​สิ้นสุด
  • โรม 9:3 - ถ้า​เป็น​ไป​ได้ ข้าพเจ้า​ยินดี​จะ​รับ​การ​สาปแช่ง​และ​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​พระ​คริสต์ เพื่อ​พี่​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า คือ​บรรดา​พี่​น้อง​ร่วม​ชาติ
  • เอสเธอร์ 7:4 - เพราะ​ทั้ง​หม่อมฉัน​และ​ประชาชน​ของ​หม่อมฉัน​ถูก​ขาย​ให้​เผชิญ​กับ​ความ​พินาศ ถูก​เข่น​ฆ่า และ​ถูก​กำจัด​เสีย​สิ้น ถ้า​หาก​ว่า​พวก​เรา​เพียง​ถูก​ขาย​ให้​เป็น​ทาส ทั้ง​ผู้​หญิง​และ​ผู้​ชาย หม่อมฉัน​ก็​จะ​เงียบ​เสีย เพราะ​ว่า​ความ​ยาก​ลำบาก​ของ​เรา​นั้น​ไม่​มาก​พอ​ที่​จะ​ต้อง​รบกวน​กษัตริย์”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หม่อมฉัน​จะ​ทน​ดู​ความ​หายนะ​ที่​กำลัง​จะ​เกิด​แก่​ชน​ชาติ​ของ​หม่อมฉัน​ได้​อย่างไร หรือ​หม่อมฉัน​จะ​ทน​ดู​ความ​พินาศ​ของ​ญาติ​พี่​น้อง​ได้​อย่างไร”
  • 新标点和合本 - 我何忍见我本族的人受害?何忍见我同宗的人被灭呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我何忍见我本族的人受害?何忍见我同宗的人被灭呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我何忍见我本族的人受害?何忍见我同宗的人被灭呢?”
  • 当代译本 - 我怎能忍心看我本族的人受害?我怎能忍心看我的亲族被杀?”
  • 圣经新译本 - 因为我怎忍看见我的同胞受害呢?我怎忍看见我的族人消灭呢?”
  • 中文标准译本 - 我怎么能看着我的民族遭受这灾祸呢?怎么能看着我的宗族灭亡呢?”
  • 现代标点和合本 - 我何忍见我本族的人受害,何忍见我同宗的人被灭呢?”
  • 和合本(拼音版) - 我何忍见我本族的人受害?何忍见我同宗的人被灭呢?”
  • New International Version - For how can I bear to see disaster fall on my people? How can I bear to see the destruction of my family?”
  • New International Reader's Version - I couldn’t stand by and see the horrible trouble that would fall on my people! I couldn’t stand to see my family destroyed!”
  • English Standard Version - For how can I bear to see the calamity that is coming to my people? Or how can I bear to see the destruction of my kindred?”
  • New Living Translation - For how can I endure to see my people and my family slaughtered and destroyed?”
  • Christian Standard Bible - For how could I bear to see the disaster that would come on my people? How could I bear to see the destruction of my relatives?”
  • New American Standard Bible - For how can I endure to see the disaster which will happen to my people, and how can I endure to see the destruction of my kindred?”
  • New King James Version - For how can I endure to see the evil that will come to my people? Or how can I endure to see the destruction of my countrymen?”
  • Amplified Bible - For how can I endure to see the tragedy that will happen to my people? Or how can I endure to see the destruction of my kindred?”
  • American Standard Version - for how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
  • King James Version - For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
  • New English Translation - For how can I watch the calamity that will befall my people, and how can I watch the destruction of my relatives?”
  • World English Bible - For how can I endure to see the evil that would come to my people? How can I endure to see the destruction of my relatives?”
  • 新標點和合本 - 我何忍見我本族的人受害?何忍見我同宗的人被滅呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我何忍見我本族的人受害?何忍見我同宗的人被滅呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我何忍見我本族的人受害?何忍見我同宗的人被滅呢?」
  • 當代譯本 - 我怎能忍心看我本族的人受害?我怎能忍心看我的親族被殺?」
  • 聖經新譯本 - 因為我怎忍看見我的同胞受害呢?我怎忍看見我的族人消滅呢?”
  • 呂振中譯本 - 因為我怎忍得見我本族之民受害呢?我怎忍得見我的親族被滅盡呢?』
  • 中文標準譯本 - 我怎麼能看著我的民族遭受這災禍呢?怎麼能看著我的宗族滅亡呢?」
  • 現代標點和合本 - 我何忍見我本族的人受害,何忍見我同宗的人被滅呢?」
  • 文理和合譯本 - 我民遇害、我何以堪、我族被滅、我何忍見、
  • 文理委辦譯本 - 我之民族、遇害被殺、我何忍見。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我何忍見我民族遇害、何忍見我同宗被滅、
  • Nueva Versión Internacional - Porque ¿cómo podría yo ver la calamidad que se cierne sobre mi pueblo? ¿Cómo podría ver impasible el exterminio de mi gente?
  • 현대인의 성경 - 내가 어떻게 내 민족이 처참하게 죽음을 당하며 멸망하는 것을 볼 수 있겠습니까?”
  • Новый Русский Перевод - Как же я смогу безразлично смотреть на беду моего народа? Как я смогу смотреть на гибель моих сородичей?
  • Восточный перевод - Как же я смогу безразлично смотреть на беду моего народа? Как я смогу смотреть на гибель моих сородичей?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как же я смогу безразлично смотреть на беду моего народа? Как я смогу смотреть на гибель моих сородичей?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как же я смогу безразлично смотреть на беду моего народа? Как я смогу смотреть на гибель моих сородичей?
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, comment pourrais-je supporter de voir le malheur s’abattre sur mon peuple ? Oui, comment pourrais-je supporter la vue de la disparition de ma race ?
  • リビングバイブル - 同胞がむざむざ殺されるのを、とても黙って見てはおられません。」
  • Nova Versão Internacional - Pois, como suportarei ver a desgraça que cairá sobre o meu povo? Como suportarei a destruição da minha própria família?”
  • Hoffnung für alle - Ich kann nicht mit ansehen, wie mein eigenes Volk ins Unglück stürzt und untergeht!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Làm sao tôi chịu đựng nổi thảm họa xảy đến cho dân tộc tôi, và đứng nhìn cảnh gia đình tôi bị tận diệt?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะหม่อมฉันจะทนดูความหายนะของพี่น้องร่วมชาติ และความย่อยยับของครอบครัวของหม่อมฉันได้อย่างไร?”
  • ลูกา 19:41 - ขณะ​ที่​พระ​องค์​เข้า​ไป​ใกล้​จน​เห็น​ตัว​เมือง พระ​องค์​ร้องไห้​ด้วย​ความ​สงสาร​ต่อ​เมือง​นั้น
  • ลูกา 19:42 - และ​กล่าว​ว่า “โธ่..แม้​แต่​ตัว​เจ้า​เอง หากว่า​ใน​วัน​นี้​เจ้า​รู้​ว่า อะไร​จะ​นำ​สันติสุข​มา​สู่​เจ้า แต่​ขณะ​นี้​สิ่ง​เหล่า​นั้น​กลับ​ถูก​ซ่อน​ไว้​จาก​สายตา​ของ​เจ้า
  • เนหะมีย์ 2:3 - ข้าพเจ้า​ตอบ​กษัตริย์​ว่า “ขอ​ให้​กษัตริย์​มี​ชีวิต​ยิ่ง​ยืน​นาน​เถิด หน้า​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​เศร้า​ได้​อย่างไร ใน​เมื่อ​เมือง​ซึ่ง​เป็น​ที่​ฝัง​ศพ​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ข้าพเจ้า เหลือ​แต่​ซาก​ปรัก​หัก​พัง และ​ประตู​เมือง​ก็​ถูก​ไฟ​ไหม้​เสียหาย”
  • ปฐมกาล 44:34 - ข้าพเจ้า​จะ​กลับ​ไป​หา​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​อย่างไร ใน​เมื่อ​เด็ก​หนุ่ม​ไม่​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ไม่​สามารถ​ทน​ดู​เหตุ​ร้าย​เกิด​ขึ้น​กับ​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า​ได้”
  • เยเรมีย์ 9:1 - โอ อยาก​ให้​ศีรษะ​ข้าพเจ้า​เป็น​แอ่ง​น้ำ และ​ดวงตา​ข้าพเจ้า​เป็น​น้ำพุ​ของ​น้ำตา ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ร้องไห้​ทั้ง​วัน​และ​คืน ที่​บุตร​หญิง​ของ​ประชาชน​ของ​ข้าพเจ้า​ถูก​ฆ่า​ตาย
  • เยเรมีย์ 4:19 - ความ​ปวด​ร้าว​ของ​ข้าพเจ้า ความ​ปวด​ร้าว​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​บิด​ตัว​ด้วย​ความ​เจ็บ​ปวด​แสน​สาหัส ใจ​ข้าพเจ้า​ทุกข์​ระทม​และ​สะอื้น ข้าพเจ้า​นิ่ง​เงียบ​ไม่​ได้​แล้ว เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​แตร​งอน ซึ่ง​เป็น​เสียง​เตือน​ศึก
  • เอสเธอร์ 9:1 - ใน​วัน​ที่​สิบ​สาม​ของ​เดือน​สิบ​สอง คือ​เดือน​อาดาร์ เป็น​วัน​ที่​ประชาชน​ต้อง​ปฏิบัติ​ตาม​กฤษฎีกา​ที่​ออก​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​กษัตริย์ ซึ่ง​เป็น​วัน​ที่​บรรดา​ศัตรู​ของ​ชาว​ยิว​คาด​หวัง​ว่า​จะ​มี​ชัย​เหนือ​ชาว​ยิว แต่​เป็น​ไป​ใน​ทาง​ตรง​กัน​ข้าม​คือ บรรดา​ชาว​ยิว​กลับ​มี​ชัย​เหนือ​บรรดา​ผู้​ที่​เกลียด​ชัง​พวก​เขา
  • โรม 10:1 - พี่​น้อง​เอ๋ย ข้าพเจ้า​ปรารถนา​อย่าง​ยิ่ง และ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​เจ้า​เพื่อ​ชาว​อิสราเอล คือ​ให้​พวก​เขา​ได้​รอด​พ้น
  • โรม 9:2 - ข้าพเจ้า​เศร้าใจ​ยิ่ง​นัก และ​ปวดร้าว​ใจ​อย่าง​ไม่​มี​สิ้นสุด
  • โรม 9:3 - ถ้า​เป็น​ไป​ได้ ข้าพเจ้า​ยินดี​จะ​รับ​การ​สาปแช่ง​และ​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​พระ​คริสต์ เพื่อ​พี่​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า คือ​บรรดา​พี่​น้อง​ร่วม​ชาติ
  • เอสเธอร์ 7:4 - เพราะ​ทั้ง​หม่อมฉัน​และ​ประชาชน​ของ​หม่อมฉัน​ถูก​ขาย​ให้​เผชิญ​กับ​ความ​พินาศ ถูก​เข่น​ฆ่า และ​ถูก​กำจัด​เสีย​สิ้น ถ้า​หาก​ว่า​พวก​เรา​เพียง​ถูก​ขาย​ให้​เป็น​ทาส ทั้ง​ผู้​หญิง​และ​ผู้​ชาย หม่อมฉัน​ก็​จะ​เงียบ​เสีย เพราะ​ว่า​ความ​ยาก​ลำบาก​ของ​เรา​นั้น​ไม่​มาก​พอ​ที่​จะ​ต้อง​รบกวน​กษัตริย์”
圣经
资源
计划
奉献