Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:16 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Para os judeus foi uma ocasião de felicidade, alegria, júbilo e honra.
  • 新标点和合本 - 犹大人有光荣,欢喜快乐而得尊贵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹太人有光荣,欢喜快乐,得享尊贵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹太人有光荣,欢喜快乐,得享尊贵。
  • 当代译本 - 犹太人高兴欢喜,感到快乐光荣。
  • 圣经新译本 - 犹大人得到了光彩、欢喜、快乐和尊荣。
  • 中文标准译本 - 犹太人有了光明、欢喜、快乐和尊荣;
  • 现代标点和合本 - 犹大人有光荣,欢喜快乐而得尊贵。
  • 和合本(拼音版) - 犹大人有光荣,欢喜快乐而得尊贵。
  • New International Version - For the Jews it was a time of happiness and joy, gladness and honor.
  • New International Reader's Version - The Jews were filled with joy and happiness. They were very glad because now they were being honored.
  • English Standard Version - The Jews had light and gladness and joy and honor.
  • New Living Translation - The Jews were filled with joy and gladness and were honored everywhere.
  • Christian Standard Bible - and the Jews celebrated with gladness, joy, and honor.
  • New American Standard Bible - For the Jews there was light, joy, jubilation, and honor.
  • New King James Version - The Jews had light and gladness, joy and honor.
  • Amplified Bible - For [at this time] the Jews had light [a dawn of new hope] and gladness and joy and honor.
  • American Standard Version - The Jews had light and gladness, and joy and honor.
  • King James Version - The Jews had light, and gladness, and joy, and honour.
  • New English Translation - For the Jews there was radiant happiness and joyous honor.
  • World English Bible - The Jews had light, gladness, joy, and honor.
  • 新標點和合本 - 猶大人有光榮,歡喜快樂而得尊貴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶太人有光榮,歡喜快樂,得享尊貴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶太人有光榮,歡喜快樂,得享尊貴。
  • 當代譯本 - 猶太人高興歡喜,感到快樂光榮。
  • 聖經新譯本 - 猶大人得到了光彩、歡喜、快樂和尊榮。
  • 呂振中譯本 - 猶大 人也點燈結綵、歡喜快樂,大得顯貴。
  • 中文標準譯本 - 猶太人有了光明、歡喜、快樂和尊榮;
  • 現代標點和合本 - 猶大人有光榮,歡喜快樂而得尊貴。
  • 文理和合譯本 - 猶大人咸有光寵尊榮、欣喜歡忭、
  • 文理委辦譯本 - 猶大人無任赫奕、咸相懽樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人甚有光焉、喜樂歡欣、更得尊榮、
  • Nueva Versión Internacional - Para los judíos, aquel fue un tiempo de luz y de alegría, júbilo y honor.
  • 현대인의 성경 - 유다 사람들에게는 기쁘고 즐거울 뿐만 아니라 영광스러운 날이기도 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
  • Восточный перевод - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour les Juifs, ce fut un jour lumineux, un jour de bonheur, de joie et de gloire.
  • リビングバイブル - 集まった誇らしげなユダヤ人の間からは、どっと歓声が上がりました。
  • Hoffnung für alle - Die Juden in der Stadt waren voller Freude über das Glück, das ihnen auf einmal zuteilwurde; sie konnten die Ehre und Anerkennung kaum fassen, die sie durch den Erlass des Königs bekamen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Do Thái khắp nơi đều vui mừng, sung sướng, rạng rỡ, hãnh diện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นวาระแห่งความสุขและยินดี ความเปรมปรีดิ์และเกียรติของชาวยิว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่าย​ชาว​ยิว​ก็​มี​ความ​สุข​และ​ความ​ยินดี ร่าเริง​ใจ​และ​มี​เกียรติ
交叉引用
  • Isaías 30:29 - E vocês cantarão como em noite de festa sagrada; seus corações se regozijarão como quando se vai, ao som da flauta, ao monte do Senhor, à Rocha de Israel.
  • Isaías 30:30 - O Senhor fará que os homens ouçam sua voz majestosa e os levará a ver seu braço descendo com ira impetuosa e fogo consumidor, com aguaceiro, tempestades de raios e saraiva.
  • Provérbios 4:18 - A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até a plena claridade do dia.
  • Provérbios 4:19 - Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
  • Ester 9:17 - Isso aconteceu no décimo terceiro dia do mês de adar, e no décimo quarto dia descansaram e fizeram dessa data um dia de festa e de alegria.
  • Ester 4:16 - “Vá reunir todos os judeus que estão em Susã, e jejuem em meu favor. Não comam nem bebam durante três dias e três noites. Eu e minhas criadas jejuaremos como vocês. Depois disso irei ao rei, ainda que seja contra a lei. Se eu tiver que morrer, morrerei”.
  • Salmos 112:4 - A luz raia nas trevas para o íntegro, para quem é misericordioso , compassivo e justo.
  • Isaías 35:10 - e os que o Senhor resgatou voltarão. Entrarão em Sião com cantos de alegria; duradoura alegria coroará sua cabeça. Júbilo e alegria se apoderarão deles, e a tristeza e o suspiro fugirão.
  • Provérbios 11:10 - Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
  • Salmos 30:5 - Pois a sua ira só dura um instante, mas o seu favor dura a vida toda; o choro pode persistir uma noite, mas de manhã irrompe a alegria.
  • Salmos 30:6 - Quando me senti seguro, disse: Jamais serei abalado!
  • Salmos 30:7 - Senhor, com o teu favor, deste-me firmeza e estabilidade; mas, quando escondeste a tua face, fiquei aterrorizado.
  • Salmos 30:8 - A ti, Senhor, clamei, ao Senhor pedi misericórdia:
  • Salmos 30:9 - Se eu morrer , se eu descer à cova, que vantagem haverá? Acaso o pó te louvará? Proclamará a tua fidelidade?
  • Salmos 30:10 - Ouve, Senhor, e tem misericórdia de mim; Senhor, sê tu o meu auxílio.
  • Salmos 30:11 - Mudaste o meu pranto em dança, a minha veste de lamento em veste de alegria,
  • Salmos 18:28 - Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
  • Ester 4:1 - Quando Mardoqueu soube de tudo o que tinha acontecido, rasgou as vestes, vestiu-se de pano de saco, cobriu-se de cinza, e saiu pela cidade, chorando amargamente em alta voz.
  • Ester 4:2 - Foi até a porta do palácio real, mas não entrou, porque ninguém vestido de pano de saco tinha permissão de entrar.
  • Ester 4:3 - Em cada província onde chegou o decreto com a ordem do rei, houve grande pranto entre os judeus, com jejum, choro e lamento. Muitos se deitavam em pano de saco e em cinza.
  • Salmos 97:11 - A luz nasce sobre o justo e a alegria sobre os retos de coração.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Para os judeus foi uma ocasião de felicidade, alegria, júbilo e honra.
  • 新标点和合本 - 犹大人有光荣,欢喜快乐而得尊贵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹太人有光荣,欢喜快乐,得享尊贵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹太人有光荣,欢喜快乐,得享尊贵。
  • 当代译本 - 犹太人高兴欢喜,感到快乐光荣。
  • 圣经新译本 - 犹大人得到了光彩、欢喜、快乐和尊荣。
  • 中文标准译本 - 犹太人有了光明、欢喜、快乐和尊荣;
  • 现代标点和合本 - 犹大人有光荣,欢喜快乐而得尊贵。
  • 和合本(拼音版) - 犹大人有光荣,欢喜快乐而得尊贵。
  • New International Version - For the Jews it was a time of happiness and joy, gladness and honor.
  • New International Reader's Version - The Jews were filled with joy and happiness. They were very glad because now they were being honored.
  • English Standard Version - The Jews had light and gladness and joy and honor.
  • New Living Translation - The Jews were filled with joy and gladness and were honored everywhere.
  • Christian Standard Bible - and the Jews celebrated with gladness, joy, and honor.
  • New American Standard Bible - For the Jews there was light, joy, jubilation, and honor.
  • New King James Version - The Jews had light and gladness, joy and honor.
  • Amplified Bible - For [at this time] the Jews had light [a dawn of new hope] and gladness and joy and honor.
  • American Standard Version - The Jews had light and gladness, and joy and honor.
  • King James Version - The Jews had light, and gladness, and joy, and honour.
  • New English Translation - For the Jews there was radiant happiness and joyous honor.
  • World English Bible - The Jews had light, gladness, joy, and honor.
  • 新標點和合本 - 猶大人有光榮,歡喜快樂而得尊貴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶太人有光榮,歡喜快樂,得享尊貴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶太人有光榮,歡喜快樂,得享尊貴。
  • 當代譯本 - 猶太人高興歡喜,感到快樂光榮。
  • 聖經新譯本 - 猶大人得到了光彩、歡喜、快樂和尊榮。
  • 呂振中譯本 - 猶大 人也點燈結綵、歡喜快樂,大得顯貴。
  • 中文標準譯本 - 猶太人有了光明、歡喜、快樂和尊榮;
  • 現代標點和合本 - 猶大人有光榮,歡喜快樂而得尊貴。
  • 文理和合譯本 - 猶大人咸有光寵尊榮、欣喜歡忭、
  • 文理委辦譯本 - 猶大人無任赫奕、咸相懽樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人甚有光焉、喜樂歡欣、更得尊榮、
  • Nueva Versión Internacional - Para los judíos, aquel fue un tiempo de luz y de alegría, júbilo y honor.
  • 현대인의 성경 - 유다 사람들에게는 기쁘고 즐거울 뿐만 아니라 영광스러운 날이기도 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
  • Восточный перевод - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour les Juifs, ce fut un jour lumineux, un jour de bonheur, de joie et de gloire.
  • リビングバイブル - 集まった誇らしげなユダヤ人の間からは、どっと歓声が上がりました。
  • Hoffnung für alle - Die Juden in der Stadt waren voller Freude über das Glück, das ihnen auf einmal zuteilwurde; sie konnten die Ehre und Anerkennung kaum fassen, die sie durch den Erlass des Königs bekamen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Do Thái khắp nơi đều vui mừng, sung sướng, rạng rỡ, hãnh diện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นวาระแห่งความสุขและยินดี ความเปรมปรีดิ์และเกียรติของชาวยิว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่าย​ชาว​ยิว​ก็​มี​ความ​สุข​และ​ความ​ยินดี ร่าเริง​ใจ​และ​มี​เกียรติ
  • Isaías 30:29 - E vocês cantarão como em noite de festa sagrada; seus corações se regozijarão como quando se vai, ao som da flauta, ao monte do Senhor, à Rocha de Israel.
  • Isaías 30:30 - O Senhor fará que os homens ouçam sua voz majestosa e os levará a ver seu braço descendo com ira impetuosa e fogo consumidor, com aguaceiro, tempestades de raios e saraiva.
  • Provérbios 4:18 - A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até a plena claridade do dia.
  • Provérbios 4:19 - Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
  • Ester 9:17 - Isso aconteceu no décimo terceiro dia do mês de adar, e no décimo quarto dia descansaram e fizeram dessa data um dia de festa e de alegria.
  • Ester 4:16 - “Vá reunir todos os judeus que estão em Susã, e jejuem em meu favor. Não comam nem bebam durante três dias e três noites. Eu e minhas criadas jejuaremos como vocês. Depois disso irei ao rei, ainda que seja contra a lei. Se eu tiver que morrer, morrerei”.
  • Salmos 112:4 - A luz raia nas trevas para o íntegro, para quem é misericordioso , compassivo e justo.
  • Isaías 35:10 - e os que o Senhor resgatou voltarão. Entrarão em Sião com cantos de alegria; duradoura alegria coroará sua cabeça. Júbilo e alegria se apoderarão deles, e a tristeza e o suspiro fugirão.
  • Provérbios 11:10 - Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
  • Salmos 30:5 - Pois a sua ira só dura um instante, mas o seu favor dura a vida toda; o choro pode persistir uma noite, mas de manhã irrompe a alegria.
  • Salmos 30:6 - Quando me senti seguro, disse: Jamais serei abalado!
  • Salmos 30:7 - Senhor, com o teu favor, deste-me firmeza e estabilidade; mas, quando escondeste a tua face, fiquei aterrorizado.
  • Salmos 30:8 - A ti, Senhor, clamei, ao Senhor pedi misericórdia:
  • Salmos 30:9 - Se eu morrer , se eu descer à cova, que vantagem haverá? Acaso o pó te louvará? Proclamará a tua fidelidade?
  • Salmos 30:10 - Ouve, Senhor, e tem misericórdia de mim; Senhor, sê tu o meu auxílio.
  • Salmos 30:11 - Mudaste o meu pranto em dança, a minha veste de lamento em veste de alegria,
  • Salmos 18:28 - Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
  • Ester 4:1 - Quando Mardoqueu soube de tudo o que tinha acontecido, rasgou as vestes, vestiu-se de pano de saco, cobriu-se de cinza, e saiu pela cidade, chorando amargamente em alta voz.
  • Ester 4:2 - Foi até a porta do palácio real, mas não entrou, porque ninguém vestido de pano de saco tinha permissão de entrar.
  • Ester 4:3 - Em cada província onde chegou o decreto com a ordem do rei, houve grande pranto entre os judeus, com jejum, choro e lamento. Muitos se deitavam em pano de saco e em cinza.
  • Salmos 97:11 - A luz nasce sobre o justo e a alegria sobre os retos de coração.
圣经
资源
计划
奉献