Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:4 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจแบบคนฉลาดพบได้ในบ้านที่มีความโศกเศร้า แต่ใจแบบคนโง่พบได้ในบ้านที่มีความรื่นเริง
  • 新标点和合本 - 智慧人的心在遭丧之家; 愚昧人的心在快乐之家。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的心在遭丧之家; 愚昧人的心在快乐之家。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的心在遭丧之家; 愚昧人的心在快乐之家。
  • 当代译本 - 智者的心思考死亡, 愚人的心只顾作乐。
  • 圣经新译本 - 智慧人的心在服丧之家, 愚昧人的心在欢乐之家。
  • 中文标准译本 - 智慧人的心在哀悼之家, 愚昧人的心在欢乐之家。
  • 现代标点和合本 - 智慧人的心在遭丧之家, 愚昧人的心在快乐之家。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人的心,在遭丧之家; 愚昧人的心,在快乐之家。
  • New International Version - The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
  • New International Reader's Version - Those who are wise are found where there is sorrow. But foolish people are found where there is pleasure.
  • English Standard Version - The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.
  • New Living Translation - A wise person thinks a lot about death, while a fool thinks only about having a good time.
  • The Message - Sages invest themselves in hurt and grieving. Fools waste their lives in fun and games.
  • Christian Standard Bible - The heart of the wise is in a house of mourning, but the heart of fools is in a house of pleasure.
  • New American Standard Bible - The mind of the wise is in the house of mourning, While the mind of fools is in the house of pleasure.
  • New King James Version - The heart of the wise is in the house of mourning, But the heart of fools is in the house of mirth.
  • Amplified Bible - The heart of the wise [learns when it] is in the house of mourning, But the heart of fools is [senseless] in the house of pleasure.
  • American Standard Version - The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
  • King James Version - The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
  • New English Translation - The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of merrymaking.
  • World English Bible - The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
  • 新標點和合本 - 智慧人的心在遭喪之家; 愚昧人的心在快樂之家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的心在遭喪之家; 愚昧人的心在快樂之家。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的心在遭喪之家; 愚昧人的心在快樂之家。
  • 當代譯本 - 智者的心思考死亡, 愚人的心只顧作樂。
  • 聖經新譯本 - 智慧人的心在服喪之家, 愚昧人的心在歡樂之家。
  • 呂振中譯本 - 智慧人的心在於有喪事的家; 愚頑人的心在於快樂的家。
  • 中文標準譯本 - 智慧人的心在哀悼之家, 愚昧人的心在歡樂之家。
  • 現代標點和合本 - 智慧人的心在遭喪之家, 愚昧人的心在快樂之家。
  • 文理和合譯本 - 智者心在居喪之家、愚者心在歡樂之家、
  • 文理委辦譯本 - 智者寧往哀戚之家、愚者喜詣宴樂之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者心在憂喪之家、愚者心在宴樂之家、
  • Nueva Versión Internacional - El sabio tiene presente la muerte; el necio solo piensa en la diversión.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람은 죽음에 대해서 많이 생각하지만 어리석은 사람은 눈 앞에 보이는 즐거움밖에 생각하지 못한다.
  • Новый Русский Перевод - Сердце мудрого в доме плача, а сердце глупого в доме веселья.
  • Восточный перевод - Сердце мудрого в доме плача, а сердце глупого в доме веселья.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце мудрого в доме плача, а сердце глупого в доме веселья.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце мудрого в доме плача, а сердце глупого в доме веселья.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’attention du sage se porte vers la maison endeuillée, celle de l’insensé vers la maison où l’on se livre à la joie.
  • リビングバイブル - 知恵ある者は死についてじっくり考えるが、 愚か者はどうしたら今 愉快に過ごせるかだけを考える。
  • Nova Versão Internacional - O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o do tolo, na casa da alegria.
  • Hoffnung für alle - Der Weise geht dorthin, wo man trauert, aber der Unverständige hat nichts anderes im Sinn, als sich zu vergnügen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan nghiền ngẫm về sự chết, trong khi người dại chỉ nghĩ đến vui chơi.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตใจ​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​คำนึง​ถึง​ความหมาย​ของ​ความ​ตาย แต่​ใจ​ของ​คน​โง่​เขลา​คิด​ถึง​แต่​ความ​สนุก​สนาน​เท่า​นั้น
交叉引用
  • นาฮูม 1:10 - พวกเขาจะติดอยู่ในดงหนาม และเมามายด้วยเหล้าองุ่นของตนเอง พวกเขาจะถูกเผาผลาญเหมือนตอข้าวแห้ง
  • ดาเนียล 5:30 - ในคืนวันนั้นเองกษัตริย์เบลชัสซาร์ของชาวบาบิโลน ก็ถูกปลงพระชนม์
  • อิสยาห์ 21:4 - หัวใจของข้าพเจ้าเต้นระทึก ตกใจกลัวจนตัวสั่น ยามสนธยาที่ข้าพเจ้าใฝ่หากลับกลายเป็นความสยดสยอง
  • อิสยาห์ 53:3 - เขาถูกมนุษย์ดูหมิ่นและทอดทิ้ง เป็นคนเจ้าทุกข์และคุ้นเคยกับความทุกข์ทรมาน เป็นคนที่ใครๆ เบือนหน้าหนี เขาถูกเหยียดหยาม และเราก็ไม่นับถือเขา
  • อิสยาห์ 53:4 - แน่ทีเดียว เขารับความอ่อนแอทั้งหลายของเรา และแบกรับความทุกข์โศกของเราไป ถึงกระนั้นเรากลับถือว่าเขาถูกพระเจ้าตี คือถูกพระองค์โบยตีและทรมาน
  • เนหะมีย์ 2:2 - กษัตริย์จึงตรัสถามว่า “ทำไมเจ้าจึงหน้าตาเศร้าหมองนักในเมื่อไม่ได้เจ็บป่วยอะไร? คงไม่มีอะไรนอกจากจะทุกข์ใจ” ข้าพเจ้ารู้สึกตกใจกลัวอย่างมาก
  • เนหะมีย์ 2:3 - แต่ก็ทูลว่า “ขอจงทรงพระเจริญ! ข้าพระบาทอดเศร้าหมองไม่ได้ เนื่องจากเมืองที่ฝังศพบรรพบุรุษของข้าพระบาทตกอยู่ในสภาพปรักหักพัง ประตูเมืองก็ถูกเผาวอดวาย”
  • เนหะมีย์ 2:4 - กษัตริย์ตรัสว่า “เจ้าต้องการสิ่งใด?” ข้าพเจ้าจึงอธิษฐานต่อพระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์
  • เนหะมีย์ 2:5 - แล้วทูลกษัตริย์ว่า “หากฝ่าพระบาทจะทรงโปรด และหากผู้รับใช้ของฝ่าพระบาทเป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรของฝ่าพระบาท ขอทรงส่งข้าพระบาทไปยังเมืองในยูดาห์ซึ่งเป็นที่ฝังศพบรรพบุรุษของข้าพระบาทเพื่อจะสร้างเมืองนั้นขึ้นใหม่”
  • โฮเชยา 7:5 - ในวันฉลองกษัตริย์ของเรา บรรดาเจ้านายก็เร่าร้อนด้วยฤทธิ์เหล้าองุ่น และกษัตริย์นั้นก็จับมือกับคนเยาะเย้ย
  • 1พงศ์กษัตริย์ 20:16 - ประมาณเที่ยงวัน ขณะที่เบนฮาดัดและบรรดากษัตริย์พันธมิตรอีก 32 องค์กำลังมึนเมาอยู่ในที่ประทับ
  • เยเรมีย์ 51:57 - เราจะทำให้เหล่าขุนนางและปราชญ์ของบาบิโลนมึนเมา ตลอดจนผู้ว่าการ นายทหารและนักรบทั้งหลาย พวกเขาจะหลับใหลและไม่ตื่นอีกเลยตลอดกาล” องค์กษัตริย์ผู้ทรงพระนามว่าพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศดังนั้น
  • 1ซามูเอล 25:36 - เมื่อนางกลับมาถึงบ้าน ก็พบว่านาบาลได้จัดงานเลี้ยงใหญ่ราวกับงานเลี้ยงของกษัตริย์ เขากำลังเมาอย่างหนัก นางจึงไม่ได้เล่าสิ่งใดให้เขาฟังจนกระทั่งเช้าวันรุ่งขึ้น
  • มาระโก 5:38 - เมื่อมาถึงบ้านของนายธรรมศาลาพระเยซูทรงเห็นความอึกทึกวุ่นวาย ผู้คนร้องไห้สะอึกสะอื้นกันเสียงดัง
  • มาระโก 5:39 - พระองค์ทรงเข้าไปข้างในและตรัสกับพวกเขาว่า “ร้องไห้วุ่นวายกันไปทำไม? เด็กน้อยยังไม่ตายเพียงแต่หลับอยู่”
  • มาระโก 5:40 - แต่พวกเขาพากันหัวเราะเยาะพระองค์ หลังจากพระองค์ทรงให้ผู้คนออกไปแล้วก็ทรงพาพ่อแม่ของเด็กกับเหล่าสาวกที่อยู่กับพระองค์เข้าไปหาเด็กนั้น
  • มาระโก 5:41 - พระองค์ทรงจับมือเด็กน้อยตรัสว่า “ทาลิธา คูม!” (ซึ่งแปลว่า “แม่หนูเอ๋ย เราบอกเจ้าให้ลุกขึ้น!”)
  • มาระโก 5:42 - ทันใดนั้นเด็กหญิงก็ลุกขึ้นเดินไปรอบๆ (เด็กคนนี้อายุสิบสองขวบ) คนทั้งปวงตกตะลึงพรึงเพริด
  • มาระโก 5:43 - พระองค์ทรงกำชับเด็ดขาดไม่ให้บอกเรื่องนี้กับใครและตรัสสั่งให้นำอาหารมาให้เด็กรับประทาน
  • 2ซามูเอล 13:28 - อับซาโลมสั่งคนของตนไว้ว่า “รอจนอัมโนนเมาเหล้าองุ่น และเราพูดกับเจ้าว่า ‘ฆ่าอัมโนนเสีย’ จากนั้นก็จงฆ่าเขา อย่ากลัวเลย เราเป็นผู้บงการเอง จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด”
  • เยเรมีย์ 51:39 - แต่ขณะที่พวกเขาถูกเร่งเร้า เราจะจัดงานเลี้ยงให้พวกเขา และทำให้พวกเขามึนเมา เพื่อพวกเขาจะหัวเราะลั่น แล้วก็หลับใหลไม่ตื่นตลอดกาล” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • 1ซามูเอล 30:16 - เขานำดาวิดลงไปที่นั่น พวกอามาเลขกระจายกันอยู่เต็มทุ่ง กินดื่มกันอย่างสนุกสนาน และชื่นชมกับทรัพย์มากมายที่ยึดมาได้จากแดนฟีลิสเตียและจากยูดาห์
  • มาระโก 6:21 - ในที่สุดโอกาสก็มาถึง ในงานฉลองวันเกิดเฮโรดจัดงานเลี้ยงขุนนาง นายทหารชั้นผู้ใหญ่ และบรรดาคนสำคัญๆ ในแคว้นกาลิลี
  • มาระโก 6:22 - เมื่อบุตรีของนางเฮโรเดียสออกมาเต้นรำก็เป็นที่ถูกใจเฮโรดกับแขกเหรื่อยิ่งนัก กษัตริย์จึงกล่าวกับหญิงสาวนั้นว่า “จงขอสิ่งที่เจ้าต้องการแล้วเราจะให้ตามที่เจ้าขอ”
  • มาระโก 6:23 - และสัญญาโดยปฏิญาณว่า “ไม่ว่าเจ้าจะขออะไร เราก็จะให้ทั้งนั้นจนถึงครึ่งหนึ่งของอาณาจักร”
  • มาระโก 6:24 - นางจึงออกไปถามมารดาว่า “ลูกจะขออะไรดี?” มารดาบอกว่า “ขอศีรษะยอห์นผู้ให้บัพติศมาสิ”
  • มาระโก 6:25 - นางรีบมาทูลกษัตริย์ทันทีว่า “ขอศีรษะของยอห์นผู้ให้บัพติศมาใส่ถาดมาให้หม่อมฉันที่นี่เดี๋ยวนี้เถิด”
  • มาระโก 6:26 - กษัตริย์เฮโรดเป็นทุกข์ยิ่งนักแต่ก็ขัดไม่ได้เพราะได้ปฏิญาณไว้และเพราะเห็นแก่หน้าแขกเหรื่อ
  • มาระโก 6:27 - จึงบัญชาในทันทีทันใดให้เพชฌฆาตนำศีรษะของยอห์นมา เขาก็ไปตัดศีรษะของยอห์นในคุก
  • มาระโก 6:28 - แล้วนำศีรษะใส่ถาดมาให้หญิงนั้นและนางเอาไปให้มารดา
  • มาระโก 6:29 - เมื่อศิษย์ของยอห์นทราบข่าวจึงมารับศพเขาไปฝังในอุโมงค์ ( มธ.14:13-21 ; ลก.9:10-17 ; ยน.6:5-13 )
  • ดาเนียล 5:1 - กษัตริย์เบลชัสซาร์ทรงจัดงานเลี้ยงใหญ่ประทานแก่ขุนนางผู้ใหญ่หนึ่งพันคน และทรงเสวยเหล้าองุ่นร่วมกับเขา
  • ดาเนียล 5:2 - ขณะเสวยอยู่ก็รับสั่งให้นำภาชนะเงินและทองคำซึ่งเนบูคัดเนสซาร์ราชบิดา ได้ยึดมาจากพระวิหารในเยรูซาเล็มนั้นมาให้กษัตริย์ ขุนนาง มเหสี และเหล่านางสนมใส่เหล้าองุ่น
  • ดาเนียล 5:3 - พวกเขาจึงนำภาชนะทองคำซึ่งริบมาจากพระวิหารของพระเจ้าในเยรูซาเล็มมาให้กษัตริย์ ขุนนาง มเหสี และเหล่านางสนมใส่เหล้าองุ่นดื่ม
  • ดาเนียล 5:4 - พวกเขาดื่มพร้อมทั้งสรรเสริญเทพเจ้าที่ทำจากทองคำ เงิน ทองสัมฤทธิ์ เหล็ก ไม้ และหิน
  • ยอห์น 11:31 - เมื่อพวกยิวที่คอยปลอบใจมารีย์อยู่ที่บ้านเห็นว่านางรีบลุกขึ้นออกไป พวกเขาก็ตามนางมาเพราะคิดว่านางจะไปร้องไห้ที่อุโมงค์ฝังศพ
  • ยอห์น 11:32 - เมื่อมารีย์มาถึงที่ซึ่งพระเยซูประทับและเห็นพระองค์ นางก็หมอบลงแทบพระบาทและทูลว่า “พระองค์เจ้าข้า หากพระองค์ทรงอยู่ที่นี่น้องชายของข้าพระองค์คงไม่ตาย”
  • ยอห์น 11:33 - เมื่อพระเยซูทรงเห็นนางร้องไห้และพวกยิวที่มากับนางร้องไห้ด้วย พระองค์ก็ทรงเป็นทุกข์และสะเทือนพระทัยยิ่งนัก
  • ยอห์น 11:34 - และตรัสถามว่า “พวกท่านวางเขาไว้ที่ไหน?” พวกเขาทูลว่า “มาทอดพระเนตรเถิด พระเจ้าข้า”
  • ยอห์น 11:35 - พระเยซูทรงร้องไห้
  • ลูกา 7:12 - เมื่อพระองค์เสด็จมาเกือบถึงประตูเมือง มีคนหามศพชายหนุ่มคนหนึ่งมา เขาเป็นลูกชายคนเดียวของหญิงม่าย ชาวเมืองมากมายมากับหญิงนั้น
  • ลูกา 7:13 - เมื่อพระองค์ทรงเห็นนางก็ทรงสงสารนางยิ่งนักและตรัสว่า “อย่าร้องไห้เลย”
  • มัทธิว 8:14 - เมื่อพระเยซูเสด็จเข้าไปในบ้านของเปโตรก็ทรงเห็นแม่ยายของเปโตรนอนเป็นไข้อยู่บนเตียง
  • มัทธิว 8:15 - พระองค์ทรงจับมือของนางอาการไข้ก็พลันหายไป นางจึงลุกขึ้นปรนนิบัติรับใช้พระองค์
  • มัทธิว 8:16 - พอตกเย็นคนถูกผีสิงหลายคนถูกนำมาหาพระองค์ และพระองค์ทรงขับผีเหล่านั้นออกด้วยคำตรัสและทรงรักษาคนเจ็บป่วยทั้งปวง
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจแบบคนฉลาดพบได้ในบ้านที่มีความโศกเศร้า แต่ใจแบบคนโง่พบได้ในบ้านที่มีความรื่นเริง
  • 新标点和合本 - 智慧人的心在遭丧之家; 愚昧人的心在快乐之家。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的心在遭丧之家; 愚昧人的心在快乐之家。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的心在遭丧之家; 愚昧人的心在快乐之家。
  • 当代译本 - 智者的心思考死亡, 愚人的心只顾作乐。
  • 圣经新译本 - 智慧人的心在服丧之家, 愚昧人的心在欢乐之家。
  • 中文标准译本 - 智慧人的心在哀悼之家, 愚昧人的心在欢乐之家。
  • 现代标点和合本 - 智慧人的心在遭丧之家, 愚昧人的心在快乐之家。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人的心,在遭丧之家; 愚昧人的心,在快乐之家。
  • New International Version - The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
  • New International Reader's Version - Those who are wise are found where there is sorrow. But foolish people are found where there is pleasure.
  • English Standard Version - The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.
  • New Living Translation - A wise person thinks a lot about death, while a fool thinks only about having a good time.
  • The Message - Sages invest themselves in hurt and grieving. Fools waste their lives in fun and games.
  • Christian Standard Bible - The heart of the wise is in a house of mourning, but the heart of fools is in a house of pleasure.
  • New American Standard Bible - The mind of the wise is in the house of mourning, While the mind of fools is in the house of pleasure.
  • New King James Version - The heart of the wise is in the house of mourning, But the heart of fools is in the house of mirth.
  • Amplified Bible - The heart of the wise [learns when it] is in the house of mourning, But the heart of fools is [senseless] in the house of pleasure.
  • American Standard Version - The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
  • King James Version - The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
  • New English Translation - The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of merrymaking.
  • World English Bible - The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
  • 新標點和合本 - 智慧人的心在遭喪之家; 愚昧人的心在快樂之家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的心在遭喪之家; 愚昧人的心在快樂之家。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的心在遭喪之家; 愚昧人的心在快樂之家。
  • 當代譯本 - 智者的心思考死亡, 愚人的心只顧作樂。
  • 聖經新譯本 - 智慧人的心在服喪之家, 愚昧人的心在歡樂之家。
  • 呂振中譯本 - 智慧人的心在於有喪事的家; 愚頑人的心在於快樂的家。
  • 中文標準譯本 - 智慧人的心在哀悼之家, 愚昧人的心在歡樂之家。
  • 現代標點和合本 - 智慧人的心在遭喪之家, 愚昧人的心在快樂之家。
  • 文理和合譯本 - 智者心在居喪之家、愚者心在歡樂之家、
  • 文理委辦譯本 - 智者寧往哀戚之家、愚者喜詣宴樂之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者心在憂喪之家、愚者心在宴樂之家、
  • Nueva Versión Internacional - El sabio tiene presente la muerte; el necio solo piensa en la diversión.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람은 죽음에 대해서 많이 생각하지만 어리석은 사람은 눈 앞에 보이는 즐거움밖에 생각하지 못한다.
  • Новый Русский Перевод - Сердце мудрого в доме плача, а сердце глупого в доме веселья.
  • Восточный перевод - Сердце мудрого в доме плача, а сердце глупого в доме веселья.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце мудрого в доме плача, а сердце глупого в доме веселья.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце мудрого в доме плача, а сердце глупого в доме веселья.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’attention du sage se porte vers la maison endeuillée, celle de l’insensé vers la maison où l’on se livre à la joie.
  • リビングバイブル - 知恵ある者は死についてじっくり考えるが、 愚か者はどうしたら今 愉快に過ごせるかだけを考える。
  • Nova Versão Internacional - O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o do tolo, na casa da alegria.
  • Hoffnung für alle - Der Weise geht dorthin, wo man trauert, aber der Unverständige hat nichts anderes im Sinn, als sich zu vergnügen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan nghiền ngẫm về sự chết, trong khi người dại chỉ nghĩ đến vui chơi.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตใจ​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​คำนึง​ถึง​ความหมาย​ของ​ความ​ตาย แต่​ใจ​ของ​คน​โง่​เขลา​คิด​ถึง​แต่​ความ​สนุก​สนาน​เท่า​นั้น
  • นาฮูม 1:10 - พวกเขาจะติดอยู่ในดงหนาม และเมามายด้วยเหล้าองุ่นของตนเอง พวกเขาจะถูกเผาผลาญเหมือนตอข้าวแห้ง
  • ดาเนียล 5:30 - ในคืนวันนั้นเองกษัตริย์เบลชัสซาร์ของชาวบาบิโลน ก็ถูกปลงพระชนม์
  • อิสยาห์ 21:4 - หัวใจของข้าพเจ้าเต้นระทึก ตกใจกลัวจนตัวสั่น ยามสนธยาที่ข้าพเจ้าใฝ่หากลับกลายเป็นความสยดสยอง
  • อิสยาห์ 53:3 - เขาถูกมนุษย์ดูหมิ่นและทอดทิ้ง เป็นคนเจ้าทุกข์และคุ้นเคยกับความทุกข์ทรมาน เป็นคนที่ใครๆ เบือนหน้าหนี เขาถูกเหยียดหยาม และเราก็ไม่นับถือเขา
  • อิสยาห์ 53:4 - แน่ทีเดียว เขารับความอ่อนแอทั้งหลายของเรา และแบกรับความทุกข์โศกของเราไป ถึงกระนั้นเรากลับถือว่าเขาถูกพระเจ้าตี คือถูกพระองค์โบยตีและทรมาน
  • เนหะมีย์ 2:2 - กษัตริย์จึงตรัสถามว่า “ทำไมเจ้าจึงหน้าตาเศร้าหมองนักในเมื่อไม่ได้เจ็บป่วยอะไร? คงไม่มีอะไรนอกจากจะทุกข์ใจ” ข้าพเจ้ารู้สึกตกใจกลัวอย่างมาก
  • เนหะมีย์ 2:3 - แต่ก็ทูลว่า “ขอจงทรงพระเจริญ! ข้าพระบาทอดเศร้าหมองไม่ได้ เนื่องจากเมืองที่ฝังศพบรรพบุรุษของข้าพระบาทตกอยู่ในสภาพปรักหักพัง ประตูเมืองก็ถูกเผาวอดวาย”
  • เนหะมีย์ 2:4 - กษัตริย์ตรัสว่า “เจ้าต้องการสิ่งใด?” ข้าพเจ้าจึงอธิษฐานต่อพระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์
  • เนหะมีย์ 2:5 - แล้วทูลกษัตริย์ว่า “หากฝ่าพระบาทจะทรงโปรด และหากผู้รับใช้ของฝ่าพระบาทเป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรของฝ่าพระบาท ขอทรงส่งข้าพระบาทไปยังเมืองในยูดาห์ซึ่งเป็นที่ฝังศพบรรพบุรุษของข้าพระบาทเพื่อจะสร้างเมืองนั้นขึ้นใหม่”
  • โฮเชยา 7:5 - ในวันฉลองกษัตริย์ของเรา บรรดาเจ้านายก็เร่าร้อนด้วยฤทธิ์เหล้าองุ่น และกษัตริย์นั้นก็จับมือกับคนเยาะเย้ย
  • 1พงศ์กษัตริย์ 20:16 - ประมาณเที่ยงวัน ขณะที่เบนฮาดัดและบรรดากษัตริย์พันธมิตรอีก 32 องค์กำลังมึนเมาอยู่ในที่ประทับ
  • เยเรมีย์ 51:57 - เราจะทำให้เหล่าขุนนางและปราชญ์ของบาบิโลนมึนเมา ตลอดจนผู้ว่าการ นายทหารและนักรบทั้งหลาย พวกเขาจะหลับใหลและไม่ตื่นอีกเลยตลอดกาล” องค์กษัตริย์ผู้ทรงพระนามว่าพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศดังนั้น
  • 1ซามูเอล 25:36 - เมื่อนางกลับมาถึงบ้าน ก็พบว่านาบาลได้จัดงานเลี้ยงใหญ่ราวกับงานเลี้ยงของกษัตริย์ เขากำลังเมาอย่างหนัก นางจึงไม่ได้เล่าสิ่งใดให้เขาฟังจนกระทั่งเช้าวันรุ่งขึ้น
  • มาระโก 5:38 - เมื่อมาถึงบ้านของนายธรรมศาลาพระเยซูทรงเห็นความอึกทึกวุ่นวาย ผู้คนร้องไห้สะอึกสะอื้นกันเสียงดัง
  • มาระโก 5:39 - พระองค์ทรงเข้าไปข้างในและตรัสกับพวกเขาว่า “ร้องไห้วุ่นวายกันไปทำไม? เด็กน้อยยังไม่ตายเพียงแต่หลับอยู่”
  • มาระโก 5:40 - แต่พวกเขาพากันหัวเราะเยาะพระองค์ หลังจากพระองค์ทรงให้ผู้คนออกไปแล้วก็ทรงพาพ่อแม่ของเด็กกับเหล่าสาวกที่อยู่กับพระองค์เข้าไปหาเด็กนั้น
  • มาระโก 5:41 - พระองค์ทรงจับมือเด็กน้อยตรัสว่า “ทาลิธา คูม!” (ซึ่งแปลว่า “แม่หนูเอ๋ย เราบอกเจ้าให้ลุกขึ้น!”)
  • มาระโก 5:42 - ทันใดนั้นเด็กหญิงก็ลุกขึ้นเดินไปรอบๆ (เด็กคนนี้อายุสิบสองขวบ) คนทั้งปวงตกตะลึงพรึงเพริด
  • มาระโก 5:43 - พระองค์ทรงกำชับเด็ดขาดไม่ให้บอกเรื่องนี้กับใครและตรัสสั่งให้นำอาหารมาให้เด็กรับประทาน
  • 2ซามูเอล 13:28 - อับซาโลมสั่งคนของตนไว้ว่า “รอจนอัมโนนเมาเหล้าองุ่น และเราพูดกับเจ้าว่า ‘ฆ่าอัมโนนเสีย’ จากนั้นก็จงฆ่าเขา อย่ากลัวเลย เราเป็นผู้บงการเอง จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด”
  • เยเรมีย์ 51:39 - แต่ขณะที่พวกเขาถูกเร่งเร้า เราจะจัดงานเลี้ยงให้พวกเขา และทำให้พวกเขามึนเมา เพื่อพวกเขาจะหัวเราะลั่น แล้วก็หลับใหลไม่ตื่นตลอดกาล” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • 1ซามูเอล 30:16 - เขานำดาวิดลงไปที่นั่น พวกอามาเลขกระจายกันอยู่เต็มทุ่ง กินดื่มกันอย่างสนุกสนาน และชื่นชมกับทรัพย์มากมายที่ยึดมาได้จากแดนฟีลิสเตียและจากยูดาห์
  • มาระโก 6:21 - ในที่สุดโอกาสก็มาถึง ในงานฉลองวันเกิดเฮโรดจัดงานเลี้ยงขุนนาง นายทหารชั้นผู้ใหญ่ และบรรดาคนสำคัญๆ ในแคว้นกาลิลี
  • มาระโก 6:22 - เมื่อบุตรีของนางเฮโรเดียสออกมาเต้นรำก็เป็นที่ถูกใจเฮโรดกับแขกเหรื่อยิ่งนัก กษัตริย์จึงกล่าวกับหญิงสาวนั้นว่า “จงขอสิ่งที่เจ้าต้องการแล้วเราจะให้ตามที่เจ้าขอ”
  • มาระโก 6:23 - และสัญญาโดยปฏิญาณว่า “ไม่ว่าเจ้าจะขออะไร เราก็จะให้ทั้งนั้นจนถึงครึ่งหนึ่งของอาณาจักร”
  • มาระโก 6:24 - นางจึงออกไปถามมารดาว่า “ลูกจะขออะไรดี?” มารดาบอกว่า “ขอศีรษะยอห์นผู้ให้บัพติศมาสิ”
  • มาระโก 6:25 - นางรีบมาทูลกษัตริย์ทันทีว่า “ขอศีรษะของยอห์นผู้ให้บัพติศมาใส่ถาดมาให้หม่อมฉันที่นี่เดี๋ยวนี้เถิด”
  • มาระโก 6:26 - กษัตริย์เฮโรดเป็นทุกข์ยิ่งนักแต่ก็ขัดไม่ได้เพราะได้ปฏิญาณไว้และเพราะเห็นแก่หน้าแขกเหรื่อ
  • มาระโก 6:27 - จึงบัญชาในทันทีทันใดให้เพชฌฆาตนำศีรษะของยอห์นมา เขาก็ไปตัดศีรษะของยอห์นในคุก
  • มาระโก 6:28 - แล้วนำศีรษะใส่ถาดมาให้หญิงนั้นและนางเอาไปให้มารดา
  • มาระโก 6:29 - เมื่อศิษย์ของยอห์นทราบข่าวจึงมารับศพเขาไปฝังในอุโมงค์ ( มธ.14:13-21 ; ลก.9:10-17 ; ยน.6:5-13 )
  • ดาเนียล 5:1 - กษัตริย์เบลชัสซาร์ทรงจัดงานเลี้ยงใหญ่ประทานแก่ขุนนางผู้ใหญ่หนึ่งพันคน และทรงเสวยเหล้าองุ่นร่วมกับเขา
  • ดาเนียล 5:2 - ขณะเสวยอยู่ก็รับสั่งให้นำภาชนะเงินและทองคำซึ่งเนบูคัดเนสซาร์ราชบิดา ได้ยึดมาจากพระวิหารในเยรูซาเล็มนั้นมาให้กษัตริย์ ขุนนาง มเหสี และเหล่านางสนมใส่เหล้าองุ่น
  • ดาเนียล 5:3 - พวกเขาจึงนำภาชนะทองคำซึ่งริบมาจากพระวิหารของพระเจ้าในเยรูซาเล็มมาให้กษัตริย์ ขุนนาง มเหสี และเหล่านางสนมใส่เหล้าองุ่นดื่ม
  • ดาเนียล 5:4 - พวกเขาดื่มพร้อมทั้งสรรเสริญเทพเจ้าที่ทำจากทองคำ เงิน ทองสัมฤทธิ์ เหล็ก ไม้ และหิน
  • ยอห์น 11:31 - เมื่อพวกยิวที่คอยปลอบใจมารีย์อยู่ที่บ้านเห็นว่านางรีบลุกขึ้นออกไป พวกเขาก็ตามนางมาเพราะคิดว่านางจะไปร้องไห้ที่อุโมงค์ฝังศพ
  • ยอห์น 11:32 - เมื่อมารีย์มาถึงที่ซึ่งพระเยซูประทับและเห็นพระองค์ นางก็หมอบลงแทบพระบาทและทูลว่า “พระองค์เจ้าข้า หากพระองค์ทรงอยู่ที่นี่น้องชายของข้าพระองค์คงไม่ตาย”
  • ยอห์น 11:33 - เมื่อพระเยซูทรงเห็นนางร้องไห้และพวกยิวที่มากับนางร้องไห้ด้วย พระองค์ก็ทรงเป็นทุกข์และสะเทือนพระทัยยิ่งนัก
  • ยอห์น 11:34 - และตรัสถามว่า “พวกท่านวางเขาไว้ที่ไหน?” พวกเขาทูลว่า “มาทอดพระเนตรเถิด พระเจ้าข้า”
  • ยอห์น 11:35 - พระเยซูทรงร้องไห้
  • ลูกา 7:12 - เมื่อพระองค์เสด็จมาเกือบถึงประตูเมือง มีคนหามศพชายหนุ่มคนหนึ่งมา เขาเป็นลูกชายคนเดียวของหญิงม่าย ชาวเมืองมากมายมากับหญิงนั้น
  • ลูกา 7:13 - เมื่อพระองค์ทรงเห็นนางก็ทรงสงสารนางยิ่งนักและตรัสว่า “อย่าร้องไห้เลย”
  • มัทธิว 8:14 - เมื่อพระเยซูเสด็จเข้าไปในบ้านของเปโตรก็ทรงเห็นแม่ยายของเปโตรนอนเป็นไข้อยู่บนเตียง
  • มัทธิว 8:15 - พระองค์ทรงจับมือของนางอาการไข้ก็พลันหายไป นางจึงลุกขึ้นปรนนิบัติรับใช้พระองค์
  • มัทธิว 8:16 - พอตกเย็นคนถูกผีสิงหลายคนถูกนำมาหาพระองค์ และพระองค์ทรงขับผีเหล่านั้นออกด้วยคำตรัสและทรงรักษาคนเจ็บป่วยทั้งปวง
圣经
资源
计划
奉献