Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:20 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Indeed, there is not a righteous person on earth who always does good and does not ever sin.
  • 新标点和合本 - 时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实世上没有行善而不犯罪的义人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实世上没有行善而不犯罪的义人。
  • 当代译本 - 诚然,在地上无法找到一个一生行善、从未犯罪的义人。
  • 圣经新译本 - 世上实在没有一个行善而不犯罪的义人。
  • 中文标准译本 - 世上实在没有一个行善而不犯罪的义人。
  • 现代标点和合本 - 时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
  • 和合本(拼音版) - 时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
  • New International Version - Indeed, there is no one on earth who is righteous, no one who does what is right and never sins.
  • New International Reader's Version - It is true that there isn’t anyone on earth who does only what is right and never sins.
  • English Standard Version - Surely there is not a righteous man on earth who does good and never sins.
  • New Living Translation - Not a single person on earth is always good and never sins.
  • The Message - There’s not one totally good person on earth, Not one who is truly pure and sinless.
  • Christian Standard Bible - There is certainly no one righteous on the earth who does good and never sins.
  • New King James Version - For there is not a just man on earth who does good And does not sin.
  • Amplified Bible - Indeed, there is not a righteous man on earth who always does good and who never sins.
  • American Standard Version - Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
  • King James Version - For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
  • New English Translation - For there is not one truly righteous person on the earth who continually does good and never sins.
  • World English Bible - Surely there is not a righteous man on earth who does good and doesn’t sin.
  • 新標點和合本 - 時常行善而不犯罪的義人,世上實在沒有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實世上沒有行善而不犯罪的義人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實世上沒有行善而不犯罪的義人。
  • 當代譯本 - 誠然,在地上無法找到一個一生行善、從未犯罪的義人。
  • 聖經新譯本 - 世上實在沒有一個行善而不犯罪的義人。
  • 呂振中譯本 - 地上實在沒有一個義人、時常行善而未嘗犯罪的。
  • 中文標準譯本 - 世上實在沒有一個行善而不犯罪的義人。
  • 現代標點和合本 - 時常行善而不犯罪的義人,世上實在沒有。
  • 文理和合譯本 - 義者恆行善、而絕未干罪、世無其人、
  • 文理委辦譯本 - 普天之下、純善無纖惡者、未之有也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恆行善、永不犯罪、若是之善人、世間無有、
  • Nueva Versión Internacional - No hay en la tierra nadie tan justo que haga el bien y nunca peque.
  • 현대인의 성경 - 항상 옳은 일만 하고 죄를 짓지 않는 의인은 세상에 하나도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Нет праведного человека на земле, который всегда бы поступал правильно и никогда бы не грешил.
  • Восточный перевод - Нет праведного человека на земле, который всегда поступал бы правильно и никогда бы не грешил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет праведного человека на земле, который всегда поступал бы правильно и никогда бы не грешил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет праведного человека на земле, который всегда поступал бы правильно и никогда бы не грешил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a cependant sur terre aucun homme juste qui fasse toujours le bien sans jamais pécher .
  • リビングバイブル - この世界には、いつも品行方正で一度も罪を犯さない人など一人もいません。
  • Nova Versão Internacional - Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
  • Hoffnung für alle - Doch es ist kein Mensch auf der Erde so gottesfürchtig, dass er nur Gutes tut und niemals sündigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng có một người nào suốt đời làm điều phải mà không phạm tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีสักคนเดียวในโลกนี้ที่ดีพร้อม ที่ทำแต่สิ่งที่ถูกต้องและไม่เคยทำบาปเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มั่น​ใจ​ได้​เลย​ว่า ใน​โลก​นี้​ไม่​มี​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​สักคน​ที่​กระทำ​แต่​ความ​ดี และ​ไม่​เคย​กระทำ​บาป
交叉引用
  • Psalms 130:3 - If You, Lord, were to keep account of guilty deeds, Lord, who could stand?
  • Job 15:14 - What is man, that he would be pure, Or he who is born of a woman, that he would be righteous?
  • Job 15:15 - Behold, He has no trust in His holy ones, And the heavens are not pure in His sight;
  • Job 15:16 - How much less one who is detestable and corrupt: A person who drinks malice like water!
  • Isaiah 64:6 - For all of us have become like one who is unclean, And all our righteous deeds are like a filthy garment; And all of us wither like a leaf, And our wrongdoings, like the wind, take us away.
  • Psalms 143:2 - And do not enter into judgment with Your servant, For no person living is righteous in Your sight.
  • James 3:2 - For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able to rein in the whole body as well.
  • Proverbs 20:9 - Who can say, “I have cleansed my heart, I am pure from my sin”?
  • 2 Chronicles 6:36 - “When they sin against You (for there is no one who does not sin), and You are angry with them and turn them over to an enemy, so that they take them away captive to a land far off or near,
  • Isaiah 53:6 - All of us, like sheep, have gone astray, Each of us has turned to his own way; But the Lord has caused the wrongdoing of us all To fall on Him.
  • 1 John 1:8 - If we say that we have no sin, we are deceiving ourselves and the truth is not in us.
  • 1 John 1:9 - If we confess our sins, He is faithful and righteous, so that He will forgive us our sins and cleanse us from all unrighteousness.
  • 1 John 1:10 - If we say that we have not sinned, we make Him a liar and His word is not in us.
  • 1 Kings 8:46 - “When they sin against You (for there is no person who does not sin) and You are angry with them and turn them over to an enemy, so that they take them away captive to the land of the enemy, distant or near;
  • Romans 3:23 - for all have sinned and fall short of the glory of God,
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Indeed, there is not a righteous person on earth who always does good and does not ever sin.
  • 新标点和合本 - 时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实世上没有行善而不犯罪的义人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实世上没有行善而不犯罪的义人。
  • 当代译本 - 诚然,在地上无法找到一个一生行善、从未犯罪的义人。
  • 圣经新译本 - 世上实在没有一个行善而不犯罪的义人。
  • 中文标准译本 - 世上实在没有一个行善而不犯罪的义人。
  • 现代标点和合本 - 时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
  • 和合本(拼音版) - 时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
  • New International Version - Indeed, there is no one on earth who is righteous, no one who does what is right and never sins.
  • New International Reader's Version - It is true that there isn’t anyone on earth who does only what is right and never sins.
  • English Standard Version - Surely there is not a righteous man on earth who does good and never sins.
  • New Living Translation - Not a single person on earth is always good and never sins.
  • The Message - There’s not one totally good person on earth, Not one who is truly pure and sinless.
  • Christian Standard Bible - There is certainly no one righteous on the earth who does good and never sins.
  • New King James Version - For there is not a just man on earth who does good And does not sin.
  • Amplified Bible - Indeed, there is not a righteous man on earth who always does good and who never sins.
  • American Standard Version - Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
  • King James Version - For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
  • New English Translation - For there is not one truly righteous person on the earth who continually does good and never sins.
  • World English Bible - Surely there is not a righteous man on earth who does good and doesn’t sin.
  • 新標點和合本 - 時常行善而不犯罪的義人,世上實在沒有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實世上沒有行善而不犯罪的義人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實世上沒有行善而不犯罪的義人。
  • 當代譯本 - 誠然,在地上無法找到一個一生行善、從未犯罪的義人。
  • 聖經新譯本 - 世上實在沒有一個行善而不犯罪的義人。
  • 呂振中譯本 - 地上實在沒有一個義人、時常行善而未嘗犯罪的。
  • 中文標準譯本 - 世上實在沒有一個行善而不犯罪的義人。
  • 現代標點和合本 - 時常行善而不犯罪的義人,世上實在沒有。
  • 文理和合譯本 - 義者恆行善、而絕未干罪、世無其人、
  • 文理委辦譯本 - 普天之下、純善無纖惡者、未之有也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恆行善、永不犯罪、若是之善人、世間無有、
  • Nueva Versión Internacional - No hay en la tierra nadie tan justo que haga el bien y nunca peque.
  • 현대인의 성경 - 항상 옳은 일만 하고 죄를 짓지 않는 의인은 세상에 하나도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Нет праведного человека на земле, который всегда бы поступал правильно и никогда бы не грешил.
  • Восточный перевод - Нет праведного человека на земле, который всегда поступал бы правильно и никогда бы не грешил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет праведного человека на земле, который всегда поступал бы правильно и никогда бы не грешил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет праведного человека на земле, который всегда поступал бы правильно и никогда бы не грешил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a cependant sur terre aucun homme juste qui fasse toujours le bien sans jamais pécher .
  • リビングバイブル - この世界には、いつも品行方正で一度も罪を犯さない人など一人もいません。
  • Nova Versão Internacional - Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
  • Hoffnung für alle - Doch es ist kein Mensch auf der Erde so gottesfürchtig, dass er nur Gutes tut und niemals sündigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng có một người nào suốt đời làm điều phải mà không phạm tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีสักคนเดียวในโลกนี้ที่ดีพร้อม ที่ทำแต่สิ่งที่ถูกต้องและไม่เคยทำบาปเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มั่น​ใจ​ได้​เลย​ว่า ใน​โลก​นี้​ไม่​มี​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​สักคน​ที่​กระทำ​แต่​ความ​ดี และ​ไม่​เคย​กระทำ​บาป
  • Psalms 130:3 - If You, Lord, were to keep account of guilty deeds, Lord, who could stand?
  • Job 15:14 - What is man, that he would be pure, Or he who is born of a woman, that he would be righteous?
  • Job 15:15 - Behold, He has no trust in His holy ones, And the heavens are not pure in His sight;
  • Job 15:16 - How much less one who is detestable and corrupt: A person who drinks malice like water!
  • Isaiah 64:6 - For all of us have become like one who is unclean, And all our righteous deeds are like a filthy garment; And all of us wither like a leaf, And our wrongdoings, like the wind, take us away.
  • Psalms 143:2 - And do not enter into judgment with Your servant, For no person living is righteous in Your sight.
  • James 3:2 - For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able to rein in the whole body as well.
  • Proverbs 20:9 - Who can say, “I have cleansed my heart, I am pure from my sin”?
  • 2 Chronicles 6:36 - “When they sin against You (for there is no one who does not sin), and You are angry with them and turn them over to an enemy, so that they take them away captive to a land far off or near,
  • Isaiah 53:6 - All of us, like sheep, have gone astray, Each of us has turned to his own way; But the Lord has caused the wrongdoing of us all To fall on Him.
  • 1 John 1:8 - If we say that we have no sin, we are deceiving ourselves and the truth is not in us.
  • 1 John 1:9 - If we confess our sins, He is faithful and righteous, so that He will forgive us our sins and cleanse us from all unrighteousness.
  • 1 John 1:10 - If we say that we have not sinned, we make Him a liar and His word is not in us.
  • 1 Kings 8:46 - “When they sin against You (for there is no person who does not sin) and You are angry with them and turn them over to an enemy, so that they take them away captive to the land of the enemy, distant or near;
  • Romans 3:23 - for all have sinned and fall short of the glory of God,
圣经
资源
计划
奉献