逐节对照
- 环球圣经译本 - 我传道者曾在耶路撒冷为王统治以色列。
- 新标点和合本 - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
- 和合本2010(神版-简体) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
- 当代译本 - 我传道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
- 圣经新译本 - 那时,我传道者在耶路撒冷作以色列的王。
- 中文标准译本 - 我传道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
- 现代标点和合本 - 我传道者,在耶路撒冷做过以色列的王。
- 和合本(拼音版) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
- New International Version - I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
- New International Reader's Version - I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
- English Standard Version - I the Preacher have been king over Israel in Jerusalem.
- New Living Translation - I, the Teacher, was king of Israel, and I lived in Jerusalem.
- The Message - Call me “the Quester.” I’ve been king over Israel in Jerusalem. I looked most carefully into everything, searched out all that is done on this earth. And let me tell you, there’s not much to write home about. God hasn’t made it easy for us. I’ve seen it all and it’s nothing but smoke—smoke, and spitting into the wind.
- Christian Standard Bible - I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
- New American Standard Bible - I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
- New King James Version - I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
- Amplified Bible - I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
- American Standard Version - I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
- King James Version - I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
- New English Translation - I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
- World English Bible - I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
- 新標點和合本 - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
- 當代譯本 - 我傳道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
- 環球聖經譯本 - 我傳道者曾在耶路撒冷為王統治以色列。
- 聖經新譯本 - 那時,我傳道者在耶路撒冷作以色列的王。
- 呂振中譯本 - 我傳道人、我曾在 耶路撒冷 作過王管理 以色列 。
- 中文標準譯本 - 我傳道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
- 現代標點和合本 - 我傳道者,在耶路撒冷做過以色列的王。
- 文理和合譯本 - 我傳道者、在耶路撒冷為以色列王、
- 文理委辦譯本 - 余為以色列王、睹耶路撒冷、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 柯希列 曾為 以色列 王、都於 耶路撒冷 、
- Nueva Versión Internacional - Yo, el Maestro, reiné en Jerusalén sobre Israel.
- 현대인의 성경 - 나 전도자는 예루살렘에서 이스라엘의 왕이 되어
- Новый Русский Перевод - Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме.
- Восточный перевод - Я, Учитель, был царём над Исраилом в Иерусалиме.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, Учитель, был царём над Исраилом в Иерусалиме.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, Учитель, был царём над Исроилом в Иерусалиме.
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, le Maître, j’ai été roi d’Israël à Jérusalem.
- リビングバイブル - 伝道者である私はイスラエルの王で、エルサレムに住んでいました。私はこの世のあらゆることを理解しようと、全力を注ぎました。その結果、神が人間への分け前としてお与えになったものは、決して楽しいものでないことがわかりました。それはみな愚かに見え、風を追うようにむなしいものです。 間違ってしまったことは、もう正せない。 あったかもしれないものを考えてみたところで、 何の役に立とうか。
- Nova Versão Internacional - Eu, o mestre, fui rei de Israel em Jerusalém.
- Hoffnung für alle - Ich, der Prediger, war König von Israel und regierte in Jerusalem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi, Người Truyền Đạo, là vua của Ít-ra-ên tại Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าปัญญาจารย์ เป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอลอยู่ในเยรูซาเล็ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าปัญญาจารย์ผู้เป็นกษัตริย์ของอิสราเอลในเยรูซาเล็ม
- Thai KJV - ข้าพเจ้า ปัญญาจารย์ เคยเป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอลในกรุงเยรูซาเล็ม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ตัวอาจารย์เองเป็นกษัตริย์ในเมืองเยรูซาเล็ม และปกครองชนชาติอิสราเอลมาหลายปีแล้ว
- onav - أَنَا الْجَامِعَةُ، كُنْتُ مَلِكاً عَلَى إِسْرَائِيلَ فِي أُورُشَلِيمَ.
交叉引用
- 列王纪上 4:1 - 所罗门王为王统治全以色列。
- 列王纪上 4:2 - 以下是他的大臣: 撒督的儿子亚撒利雅做祭司;
- 列王纪上 4:3 - 示沙的两个儿子以利何烈和亚希雅作书记; 亚希律的儿子约沙法作记事官;
- 列王纪上 4:4 - 耶和雅达的儿子比拿雅统领军队; 撒督和亚比亚达做祭司;
- 列王纪上 4:5 - 拿单的儿子亚撒利雅监督各地方长官; 拿单的儿子撒布得做祭司,他是王的心腹;
- 列王纪上 4:6 - 亚希萨作宫廷总管; 押达的儿子亚多尼兰作劳役总管。
- 列王纪上 4:7 - 所罗门在全以色列设立十二个地方长官;他们为王和王室供应食物,每人每年供应一个月。
- 列王纪上 4:8 - 以下是他们的名单: 便户珥负责以法莲山区;
- 列王纪上 4:9 - 便底甲负责玛迦斯、沙宾、太阳镇、伯哈南的以伦;
- 列王纪上 4:10 - 便希悉负责亚鲁泊、梭可和希弗全地;
- 列王纪上 4:11 - 便亚比拿达负责多珥高地全境,他娶了所罗门的女儿塔法为妻;
- 列王纪上 4:12 - 亚希律的儿子巴拿负责塔纳、米吉多和靠近撒利坦、在耶斯列下边的伯善全地,由伯善到歌舞地,再到约克米安之外;
- 列王纪上 4:13 - 便基别负责基列的高地镇 (属于他的有在基列境内玛拿西子孙睚珥的村庄,以及巴珊境内亚珥歌地的六十座有城墙和铜闩的大城);
- 列王纪上 4:14 - 易多的儿子亚希拿达负责玛哈念;
- 列王纪上 4:15 - 亚希玛斯负责拿弗他利,他娶了所罗门的女儿芭诗玛为妻;
- 列王纪上 4:16 - 户筛的儿子巴拿负责亚设和比亚录;
- 列王纪上 4:17 - 帕路亚的儿子约沙法负责以萨迦;
- 列王纪上 4:18 - 以拉的儿子示每负责便雅悯;
- 列王纪上 4:19 - 乌利的儿子基别负责基列地,就是从前亚摩利王西宏和巴珊王俄革之地。这地区只有一个地方长官管理。
- 传道书 1:1 - 以下是传道者,就是在耶路撒冷为王、大卫儿子的话。