逐节对照
- 环球圣经译本 - 我今天吩咐你的这些话,你要记在心上,
- 新标点和合本 - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我今日吩咐你的这些话都要记在心上,
- 和合本2010(神版-简体) - 我今日吩咐你的这些话都要记在心上,
- 当代译本 - 要将我今天吩咐你们的话牢记在心,
- 圣经新译本 - 我今日吩咐你的这些话,都要记在你的心上;
- 中文标准译本 - 我今天吩咐你的这些话,你要铭记在心;
- 现代标点和合本 - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
- 和合本(拼音版) - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
- New International Version - These commandments that I give you today are to be on your hearts.
- New International Reader's Version - The commandments I give you today must be in your hearts.
- English Standard Version - And these words that I command you today shall be on your heart.
- New Living Translation - And you must commit yourselves wholeheartedly to these commands that I am giving you today.
- The Message - Write these commandments that I’ve given you today on your hearts. Get them inside of you and then get them inside your children. Talk about them wherever you are, sitting at home or walking in the street; talk about them from the time you get up in the morning to when you fall into bed at night. Tie them on your hands and foreheads as a reminder; inscribe them on the doorposts of your homes and on your city gates.
- Christian Standard Bible - These words that I am giving you today are to be in your heart.
- New American Standard Bible - These words, which I am commanding you today, shall be on your heart.
- New King James Version - “And these words which I command you today shall be in your heart.
- Amplified Bible - These words, which I am commanding you today, shall be [written] on your heart and mind.
- American Standard Version - And these words, which I command thee this day, shall be upon thy heart;
- King James Version - And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:
- New English Translation - These words I am commanding you today must be kept in mind,
- World English Bible - These words, which I command you today, shall be on your heart;
- 新標點和合本 - 我今日所吩咐你的話都要記在心上,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我今日吩咐你的這些話都要記在心上,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我今日吩咐你的這些話都要記在心上,
- 當代譯本 - 要將我今天吩咐你們的話牢記在心,
- 環球聖經譯本 - 我今天吩咐你的這些話,你要記在心上,
- 聖經新譯本 - 我今日吩咐你的這些話,都要記在你的心上;
- 呂振中譯本 - 我今日所吩咐你的這些話、 你 都要 牢記 在心:
- 中文標準譯本 - 我今天吩咐你的這些話,你要銘記在心;
- 現代標點和合本 - 我今日所吩咐你的話都要記在心上,
- 文理和合譯本 - 我今命爾之言、當存於心、
- 文理委辦譯本 - 我今日所命爾者、當存於心、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今日所命爾斯言、當存於心、
- Nueva Versión Internacional - Grábate en el corazón estas palabras que hoy te mando.
- 현대인의 성경 - 그리고 오늘 내가 여러분에게 전하는 이 말씀을 언제나 잊지 말고
- Новый Русский Перевод - Эти повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
- Восточный перевод - Повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
- La Bible du Semeur 2015 - Que ces commandements que je te donne aujourd’hui restent gravés dans ton cœur .
- リビングバイブル - 今日与えるこれらのことばを、一時も忘れてはいけません。
- Nova Versão Internacional - Que todas estas palavras que hoje lhe ordeno estejam em seu coração.
- Hoffnung für alle - Bewahrt die Worte im Herzen, die ich euch heute sage!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải ghi lòng tạc dạ những lời tôi truyền cho anh em hôm nay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงให้บทบัญญัติทั้งปวงซึ่งข้าพเจ้าแจ้งท่านในวันนี้อยู่ในใจของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้บัญญัติที่เราบัญชาพวกท่านในวันนี้อยู่ในใจท่าน
- Thai KJV - และจงให้ถ้อยคำที่ข้าพเจ้าบัญชาพวกท่านในวันนี้อยู่ในใจของท่าน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คำสั่งเหล่านี้ที่เราได้สั่งท่านในวันนี้ ให้จดจำไว้ในใจเสมอ
- onav - وَضَعُوا هَذِهِ الْكَلِمَاتِ الَّتِي أُوصِيكُمْ بِها عَلَى قُلُوبِكُمْ،
交叉引用
- 诗篇 40:8 - 我的 神啊,我乐意遵行你的旨意! 你的律法常在我心里。”
- 箴言 2:10 - 因为智慧能进入你心, 知识会使你心灵欢愉,
- 箴言 2:11 - 才略会保护你, 聪慧能守护你,
- 诗篇 119:98 - 你的诫命长存我心中, 使我比仇敌更有智慧。
- 箴言 3:1 - 我儿啊,我的训诲,你不可忘记, 我的诫命,你要恒心持守;
- 箴言 3:2 - 这样你就可以延年益寿, 多享平安。
- 箴言 3:3 - 不可让忠诚之爱和信实离开你, 而要系在颈项上, 写在心版上,
- 诗篇 119:11 - 我将你的话语藏在心里, 免得我犯罪干犯你。
- 路加福音 2:51 - 耶稣就和他们下去,回到拿撒勒,并且一直顺从他们。他母亲把这一切事都铭记心中。
- 箴言 3:5 - 你要全心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明;
- 路加福音 8:15 - 那些落在好土里的种子,是指人用诚实良善的心来听,把道持守,恒心坚忍,长出谷物。
- 以赛亚书 51:7 - “认识公义、 把我的训诲存在心里的人民, 你们要听我说! 你们不要惧怕人的羞辱; 不要因人的辱骂而惊惶;
- 申命记 32:46 - 就对他们说:“我今天警告你们的一切话,你们都要存在心里;要吩咐你们的子孙持守遵行这律法上的一切话,
- 诗篇 37:31 - 神的律法在他心里; 他的脚步总不滑跌。
- 哥林多后书 3:3 - 这显明你们就是基督的书信,藉著我们写成,不是用墨,而是用永活 神的灵写的;不是写在石版上,而是写在肉身的心版上。
- 歌罗西书 3:16 - 你们要让基督的道丰丰富富地住在你们心里,以各样的智慧用诗章、颂曲、灵歌彼此教导、劝诫,怀著感恩的心歌颂 神。
- 耶利米书 31:33 - “在那些日子以后,我要与以色列家立这样的约:我要把我的律法放在他们的意念里,写在他们心上;我会做他们的 神,他们会做我的子民。”耶和华这样宣告。
- 箴言 7:3 - 要把它们系在指头上, 写在心版上。
- 申命记 11:18 - “我这些话,你们要存记在心思意念里,要系在手上作记号,又让它们作额上的标记,