逐节对照
- 环球圣经译本 - 我要使我的箭醉饮鲜血, 我的刀要吃肉; —饮被杀被掳之人的血, 吃仇敌首领的头。”’
- 新标点和合本 - 我要使我的箭饮血饮醉, 就是被杀被掳之人的血。 我的刀要吃肉, 乃是仇敌中首领之头的肉。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使我的箭饮血而醉, 就是被杀被掳之人的血; 我的刀也要吃肉, 就是仇敌披发头颅 的肉。’
- 和合本2010(神版-简体) - 我要使我的箭饮血而醉, 就是被杀被掳之人的血; 我的刀也要吃肉, 就是仇敌披发头颅 的肉。’
- 当代译本 - 我要使我的箭饱饮鲜血, 就是被杀被掳之人的血; 我的剑要吞噬人肉, 就是敌人将领的肉。’
- 圣经新译本 - 我要使我的箭饮血饮醉, 就是被杀的人和被掳的人的血; 我的刀剑要吃肉,就是吃仇敌长发首领的肉。’
- 中文标准译本 - 我要让我的箭醉饮鲜血, 是被杀被掳之人的血; 我要让我的刀吞吃肉, 是仇敌首领们的头。”
- 现代标点和合本 - 我要使我的箭饮血饮醉, 就是被杀被掳之人的血; 我的刀要吃肉, 乃是仇敌中首领之头的肉。’
- 和合本(拼音版) - 我要使我的箭饮血饮醉, 就是被杀被掳之人的血。 我的刀要吃肉, 乃是仇敌中首领之头的肉。’
- New International Version - I will make my arrows drunk with blood, while my sword devours flesh: the blood of the slain and the captives, the heads of the enemy leaders.”
- New International Reader's Version - I will make my arrows drip with blood. My sword will destroy people. It will kill some. It will even kill prisoners. It will cut off the heads of enemy leaders.”
- English Standard Version - I will make my arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh— with the blood of the slain and the captives, from the long-haired heads of the enemy.’
- New Living Translation - I will make my arrows drunk with blood, and my sword will devour flesh— the blood of the slaughtered and the captives, and the heads of the enemy leaders.”’
- Christian Standard Bible - I will make my arrows drunk with blood while my sword devours flesh — the blood of the slain and the captives, the heads of the enemy leaders.”
- New American Standard Bible - I will make My arrows drunk with blood, And My sword will devour flesh, With the blood of the slain and the captives, From the long-haired leaders of the enemy.’
- New King James Version - I will make My arrows drunk with blood, And My sword shall devour flesh, With the blood of the slain and the captives, From the heads of the leaders of the enemy.” ’
- Amplified Bible - I will make My arrows drunk with blood, And My sword will devour flesh, With the blood of the slain and the captives, From the heads of the leaders of the enemy.’
- American Standard Version - I will make mine arrows drunk with blood, And my sword shall devour flesh; With the blood of the slain and the captives, From the head of the leaders of the enemy.
- King James Version - I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy.
- New English Translation - I will make my arrows drunk with blood, and my sword will devour flesh – the blood of the slaughtered and captured, the chief of the enemy’s leaders!’”
- World English Bible - I will make my arrows drunk with blood. My sword shall devour flesh with the blood of the slain and the captives, from the head of the leaders of the enemy.”
- 新標點和合本 - 我要使我的箭飲血飲醉, 就是被殺被擄之人的血。 我的刀要吃肉, 乃是仇敵中首領之頭的肉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使我的箭飲血而醉, 就是被殺被擄之人的血; 我的刀也要吃肉, 就是仇敵披髮頭顱 的肉。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要使我的箭飲血而醉, 就是被殺被擄之人的血; 我的刀也要吃肉, 就是仇敵披髮頭顱 的肉。』
- 當代譯本 - 我要使我的箭飽飲鮮血, 就是被殺被擄之人的血; 我的劍要吞噬人肉, 就是敵人將領的肉。』
- 環球聖經譯本 - 我要使我的箭醉飲鮮血, 我的刀要吃肉; —飲被殺被擄之人的血, 吃仇敵首領的頭。”’
- 聖經新譯本 - 我要使我的箭飲血飲醉, 就是被殺的人和被擄的人的血; 我的刀劍要吃肉,就是吃仇敵長髮首領的肉。’
- 呂振中譯本 - 我必讓我的箭醉飲鮮血、 就是被刺死者和俘虜的血; 我的刀必喫肉, 喫仇敵的長毛頭目。」
- 中文標準譯本 - 我要讓我的箭醉飲鮮血, 是被殺被擄之人的血; 我要讓我的刀吞吃肉, 是仇敵首領們的頭。」
- 現代標點和合本 - 我要使我的箭飲血飲醉, 就是被殺被擄之人的血; 我的刀要吃肉, 乃是仇敵中首領之頭的肉。』
- 文理和合譯本 - 必使我矢醉於血、我刃吞厥肉、即被虜見殺者之血、敵魁頭顱之肉、
- 文理委辦譯本 - 我矢飲血、我刃食肉、其血即見虜被殺之血、其肉即勁敵渠魁之肉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我使我矢飲血沈醉、使我之刀得肉餐食、飲見擄被殺者之血、食敵軍元帥頭之肉、
- Nueva Versión Internacional - Mis flechas se embriagarán de sangre, y mi espada se hartará de carne: sangre de heridos y de cautivos, cabezas de caudillos enemigos”.
- 현대인의 성경 - 내 화살이 그들의 피로 물들 것이며 내 칼이 그들을 죽일 것이니 피를 흘릴 자는 피살자와 포로들과 적장들이다.’
- Новый Русский Перевод - Я напою Свои стрелы кровью, а Мой меч будет пожирать плоть, кровь павших и пленных, головы вражеских вождей“.
- Восточный перевод - Я напою Мои стрелы кровью, а Мой меч будет пожирать плоть, кровь павших и пленных, головы вражеских вождей“.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я напою Мои стрелы кровью, а Мой меч будет пожирать плоть, кровь павших и пленных, головы вражеских вождей“.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я напою Мои стрелы кровью, а Мой меч будет пожирать плоть, кровь павших и пленных, головы вражеских вождей“.
- La Bible du Semeur 2015 - J’enivrerai mes flèches ╵du sang des adversaires, mon épée pourfendra ╵la chair de ses victimes et la tête des chefs ╵des peuples ennemis. Je verserai le sang ╵des blessés, des captifs. »
- リビングバイブル - 矢は血に酔いしれ、剣は肉と血をむさぼる。 刺し殺され、捕らわれた者の肉と血を。 敵の頭は血にまみれる。」
- Nova Versão Internacional - Embeberei as minhas flechas em sangue, enquanto a minha espada devorar carne: o sangue dos mortos e dos cativos, as cabeças dos líderes inimigos’.
- Hoffnung für alle - Ich nehme meine Feinde gefangen und töte sie und ihre Führer. Mein Schwert wird sie verschlingen, bis es satt geworden ist, meine Pfeile werden ihr Blut trinken, bis ihr Durst gestillt ist.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mũi tên Ta say máu kẻ gian tà, lưỡi gươm Ta nghiến nghiền xương thịt— đẫm máu những người bị giết, gom thủ cấp tướng lãnh địch quân.”’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำให้ลูกศรของเราดื่มเลือดจนเมามาย ส่วนดาบของเราจะกินเนื้อ คือเลือดเนื้อของผู้ถูกสังหารและเชลย ศีรษะของบรรดาผู้นำของศัตรู”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะทำให้ลูกธนูของเราอาบชุ่มด้วยเลือด และดาบของเราจะกลืนกินเนื้อหนัง พร้อมกับเลือดของคนถูกเชือดและเชลย จากหัวของศัตรูซึ่งมีผมยาว’
- Thai KJV - เราจะให้ลูกธนูของเราเมาโลหิต และดาบของเราจะกินเนื้อหนัง ด้วยโลหิตของผู้ที่ถูกฆ่าและของเชลย ตั้งแต่เริ่มแก้แค้นต่อศัตรู”’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ลูกธนูของเราจะอาบไปด้วยเลือดของศัตรู ดาบของเราจะกินเนื้อหนัง และเลือดของคนที่ถูกจับมาฆ่า ดาบของเราจะตัดหัวของผู้นำของศัตรูพวกนั้น’
- onav - أُسْكِرُ سِهَامِي بِالدَّمِ وَيَلْتَهِمُ سَيْفِي لَحْماً، مِنْ دَمِ الْقَتْلَى وَالسَّبَايَا وَرُؤُوسِ قَادَةِ الْعَدُوِّ.
交叉引用
- 诗篇 45:5 - 你的箭锋利, 射中王之仇敌的心, 万民仆倒在你脚下。
- 耶利米哀歌 2:5 - 主竟变得像仇敌, 吞灭了以色列, 吞灭其中的所有宫殿, 摧毁她的坚城。 他使女儿犹大 处处都是哀伤悲鸣!
- 以赛亚书 34:6 - 耶和华的刀染满血,沾满脂肪— 公绵羊羔和公山羊的血、 公绵羊肾的脂肪。 因为,耶和华在波斯拉有一场宰献之祭, 在伊东地有一场大屠杀。
- 以赛亚书 34:7 - 野牛会与他们一同倒下, 青壮公牛与强壮有力的公牛也一同倒下, 他们的地浸透鲜血, 他们的泥沾满脂肪。
- 以赛亚书 34:8 - 因为,耶和华有报仇之日, 有报应之年,为锡安主持公道。
- 以西结书 38:21 - 我要召唤刀剑在我的群山上攻击歌革,各人的刀剑要彼此攻击。”主耶和华这样宣告。
- 以西结书 38:22 - “我要用瘟疫和流血惩罚他;我也要把暴雨、大冰雹、火和硫磺降在他和他的军队,以及跟随他的许多民族身上。
- 耶利米书 46:14 - “你们要在埃及宣告, 在密夺、孟菲斯和答比匿传扬,说: ‘要站好岗位,作好准备, 因为刀剑要吞灭你周围的人!’
- 诗篇 68:23 - 让你在仇敌的血中洗自己的脚, 让你的狗有分用舌头舔他们的血。”
- 耶利米书 30:14 - 你所有的情人都忘记了你, 不再关心你。 因为我以敌人的方式来击打你, 是严峻的惩治, 都因你的罪行无数,你的罪恶众多。
- 约伯记 13:24 - 你为甚么掩面不理我, 把我当作你的仇敌呢?
- 以西结书 35:6 - 所以,主耶和华起誓宣告:“我是永活的 神!我必使你流血丧命,这血必追赶你;你既不恨恶流人的血,这血必追赶你。
- 以西结书 35:7 - 我要使西珥山地荒凉,令人惊骇,我将从那里剪除来往的人。
- 以西结书 35:8 - 我要使西珥的群山遍满被杀的人;被刀剑所杀的人将倒在你的冈岭、山谷和所有溪涧中。
- 耶利米书 16:10 - “你向这人民宣讲这一切话时,他们会问你:‘耶和华为甚么宣告这一切严重的灾祸来对付我们呢?我们有甚么罪行?我们犯了甚么罪,冒犯了耶和华我们的 神呢?’
- 耶利米书 46:10 - 那日是主万军之耶和华的日子, 是向他的敌人报仇的日子, 他的刀剑要饱饱地吞吃, 并要喝足他们的血; 因为在幼发拉底河的北方, 有向主万军之耶和华献祭的事。
- 申命记 32:23 - 我要把灾祸堆在他们身上, 向他们射尽我的箭。