Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:32 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Your sons and daughters will be given to another people, while your eyes grow weary looking for them every day. But you will be powerless to do anything.
  • 新标点和合本 - 你的儿女必归与别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你手中无力拯救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的儿女被交给别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你的手却无能为力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的儿女被交给别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你的手却无能为力。
  • 当代译本 - 自己的儿女被外族人掳走,你们终日望眼欲穿,却无能为力。
  • 圣经新译本 - 你的儿女必被交给别国的民,你必亲眼看见,日日为他们焦虑;你必无能为力。
  • 中文标准译本 - 你的儿女会被交给外邦人,你的眼睛终日张望甚至失明,你的手却无能为力。
  • 现代标点和合本 - 你的儿女必归于别国的民。你的眼目终日切望,甚至失明,你手中无力拯救。
  • 和合本(拼音版) - 你的儿女必归与别国的民,你的眼目终日切望,甚至失明,你手中无力拯救。
  • New International Version - Your sons and daughters will be given to another nation, and you will wear out your eyes watching for them day after day, powerless to lift a hand.
  • New International Reader's Version - Your children will be given to another nation. Day after day you will watch for them to come back. But you will only wear out your eyes. You won’t be able to help your children.
  • English Standard Version - Your sons and your daughters shall be given to another people, while your eyes look on and fail with longing for them all day long, but you shall be helpless.
  • New Living Translation - You will watch as your sons and daughters are taken away as slaves. Your heart will break for them, but you won’t be able to help them.
  • The Message - Your sons and daughters will be shipped off to foreigners; you’ll wear your eyes out looking vainly for them, helpless to do a thing. Your crops and everything you work for will be eaten and used by foreigners; you’ll spend the rest of your lives abused and knocked around. What you see will drive you crazy.
  • New American Standard Bible - Your sons and your daughters will be given to another people, while your eyes look on and long for them constantly; but there will be nothing you can do.
  • New King James Version - Your sons and your daughters shall be given to another people, and your eyes shall look and fail with longing for them all day long; and there shall be no strength in your hand.
  • Amplified Bible - Your sons and daughters will be given to another people, while your eyes look on and long for them continually; but there will be nothing you can do.
  • American Standard Version - Thy sons and thy daughters shall be given unto another people; and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day: and there shall be nought in the power of thy hand.
  • King James Version - Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day long: and there shall be no might in thine hand.
  • New English Translation - Your sons and daughters will be given to another people while you look on in vain all day, and you will be powerless to do anything about it.
  • World English Bible - Your sons and your daughters will be given to another people. Your eyes will look, and fail with longing for them all day long. There will be no power in your hand.
  • 新標點和合本 - 你的兒女必歸與別國的民;你的眼目終日切望,甚至失明,你手中無力拯救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的兒女被交給別國的民;你的眼目終日切望,甚至失明,你的手卻無能為力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的兒女被交給別國的民;你的眼目終日切望,甚至失明,你的手卻無能為力。
  • 當代譯本 - 自己的兒女被外族人擄走,你們終日望眼欲穿,卻無能為力。
  • 聖經新譯本 - 你的兒女必被交給別國的民,你必親眼看見,日日為他們焦慮;你必無能為力。
  • 呂振中譯本 - 你的兒女給了別族之民,你親眼看着;終日渴望他們、以至失明;你手也沒有能力 作甚麼 。
  • 中文標準譯本 - 你的兒女會被交給外邦人,你的眼睛終日張望甚至失明,你的手卻無能為力。
  • 現代標點和合本 - 你的兒女必歸於別國的民。你的眼目終日切望,甚至失明,你手中無力拯救。
  • 文理和合譯本 - 子女付於異族、爾將終日瞻望、至於目盲、無力拯之、
  • 文理委辦譯本 - 爾子女擄於異邦、使爾終日瞻望、至於目盲、欲拯無力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾子女被擄於異邦、 原文作爾子女必付諸異邦民 使爾終日盼望、至於目盲、無力拯救、
  • Nueva Versión Internacional - Tus hijos y tus hijas serán entregados a otra nación; te cansarás de buscarlos, y no los podrás encontrar.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 자녀들이 다른 민족에게 노예로 끌려가고 여러분이 그들을 애타게 그리워하여도 여러분에게는 그들을 구해 낼 힘이 없을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Твоих сыновей и дочерей отдадут другому народу, и ты истомишь свои глаза, разыскивая их изо дня в день, бессильный хоть что-нибудь сделать.
  • Восточный перевод - Твоих сыновей и дочерей отдадут другому народу, и ты истомишь свои глаза, разыскивая их изо дня в день, бессильный хоть что-нибудь сделать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоих сыновей и дочерей отдадут другому народу, и ты истомишь свои глаза, разыскивая их изо дня в день, бессильный хоть что-нибудь сделать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоих сыновей и дочерей отдадут другому народу, и ты истомишь свои глаза, разыскивая их изо дня в день, бессильный хоть что-нибудь сделать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vos fils et vos filles seront livrés à un peuple étranger ; vos yeux s’épuiseront à force de guetter leur retour, jour après jour, mais vous n’y pourrez rien.
  • リビングバイブル - 目の前で、息子や娘が奴隷に売られます。いくらかわいそうだと思っても、助けることができません。
  • Nova Versão Internacional - Os seus filhos e as suas filhas serão entregues a outra nação e os seus olhos se consumirão à espera deles, dia após dia, sem que você possa erguer uma só mão para trazê-los de volta.
  • Hoffnung für alle - Eure Söhne und Töchter wird man als Sklaven ins Ausland verschleppen, und ihr könnt nur hilflos zusehen. Tag und Nacht wird euch die Sehnsucht nach ihnen quälen, aber ihr werdet nichts tun können, um sie wiederzubekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con trai và con gái của anh em sẽ bị người nước khác bắt đi ngay trước mắt mình. Suốt ngày anh em chỉ mỏi mòn trông chờ con, nhưng không làm gì được vì bất lực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายบุตรสาวของท่านจะถูกยกให้เป็นทาสของชาติอื่น ท่านจะตั้งตาคอยลูกวันแล้ววันเล่าแต่ไม่อาจช่วยอะไรเขาได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​ท่าน​จะ​ไป​เป็น​ของ​ชน​ชาติ​อื่น นัยน์​ตา​ของ​ท่าน​จะ​เฝ้า​อาลัย​รอคอย​พวก​เขา​จน​อ่อนใจ​วัน​แล้ว​วัน​เล่า และ​ท่าน​ไม่​อาจ​ช่วยเหลือ​พวก​เขา​ได้​เลย
交叉引用
  • Lamentations 4:17 - All the while our eyes were failing as we looked in vain for help; we watched from our towers for a nation that would not save us. צ Tsade
  • Nehemiah 5:2 - Some were saying, “We, our sons, and our daughters are numerous. Let us get grain so that we can eat and live.”
  • Nehemiah 5:3 - Others were saying, “We are mortgaging our fields, vineyards, and homes to get grain during the famine.”
  • Nehemiah 5:4 - Still others were saying, “We have borrowed money to pay the king’s tax on our fields and vineyards.
  • Nehemiah 5:5 - We and our children are just like our countrymen and their children, yet we are subjecting our sons and daughters to slavery. Some of our daughters are already enslaved, but we are powerless because our fields and vineyards belong to others.”
  • Lamentations 5:17 - Because of this, our heart is sick; because of these, our eyes grow dim:
  • Deuteronomy 28:18 - Your offspring will be cursed, and your land’s produce, the young of your herds, and the newborn of your flocks.
  • Jeremiah 15:7 - I scattered them with a winnowing fork at the city gates of the land. I made them childless; I destroyed my people. They would not turn from their ways.
  • Jeremiah 15:8 - I made their widows more numerous than the sand of the seas. I brought a destroyer at noon against the mother of young men. I suddenly released on her agitation and terrors.
  • Jeremiah 15:9 - The mother of seven grew faint; she breathed her last breath. Her sun set while it was still day; she was ashamed and humiliated. The rest of them I will give over to the sword in the presence of their enemies.” This is the Lord’s declaration.
  • Job 11:20 - But the sight of the wicked will fail. Their way of escape will be cut off, and their only hope is their last breath.
  • Lamentations 2:11 - My eyes are worn out from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief because of the destruction of my dear people, because infants and nursing babies faint in the streets of the city. ל Lamed
  • Jeremiah 16:2 - “Do not marry or have sons or daughters in this place.
  • Jeremiah 16:3 - For this is what the Lord says concerning sons and daughters born in this place as well as concerning the mothers who bear them and the fathers who father them in this land:
  • Jeremiah 16:4 - They will die from deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like manure on the soil’s surface. They will be finished off by sword and famine. Their corpses will become food for the birds of the sky and for the wild animals of the land.
  • Job 17:5 - If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
  • Ezekiel 24:25 - “As for you, son of man, know that on that day I will take from them their stronghold — their pride and joy, the delight of their eyes, and the longing of their hearts — as well as their sons and daughters.
  • Micah 4:10 - Writhe and cry out, Daughter Zion, like a woman in labor, for now you will leave the city and camp in the open fields. You will go to Babylon; there you will be rescued; there the Lord will redeem you from the grasp of your enemies!
  • Isaiah 38:14 - I chirp like a swallow or a crane; I moan like a dove. My eyes grow weak looking upward. Lord, I am oppressed; support me.
  • Deuteronomy 28:65 - You will find no peace among those nations, and there will be no resting place for the sole of your foot. There the Lord will give you a trembling heart, failing eyes, and a despondent spirit.
  • Numbers 21:29 - Woe to you, Moab! You have been destroyed, people of Chemosh! He gave up his sons as refugees, and his daughters into captivity to Sihon the Amorite king.
  • Psalms 69:3 - I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
  • Psalms 119:123 - My eyes grow weary looking for your salvation and for your righteous promise.
  • Psalms 119:82 - My eyes grow weary looking for what you have promised; I ask, “When will you comfort me?”
  • Amos 5:27 - So I will send you into exile beyond Damascus.” The Lord, the God of Armies, is his name. He has spoken.
  • 2 Chronicles 29:9 - Our fathers fell by the sword, and our sons, our daughters, and our wives are in captivity because of this.
  • Joel 3:6 - You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks to remove them far from their own territory.
  • Deuteronomy 28:41 - You will father sons and daughters, but they will not remain yours, because they will be taken prisoner.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Your sons and daughters will be given to another people, while your eyes grow weary looking for them every day. But you will be powerless to do anything.
  • 新标点和合本 - 你的儿女必归与别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你手中无力拯救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的儿女被交给别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你的手却无能为力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的儿女被交给别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你的手却无能为力。
  • 当代译本 - 自己的儿女被外族人掳走,你们终日望眼欲穿,却无能为力。
  • 圣经新译本 - 你的儿女必被交给别国的民,你必亲眼看见,日日为他们焦虑;你必无能为力。
  • 中文标准译本 - 你的儿女会被交给外邦人,你的眼睛终日张望甚至失明,你的手却无能为力。
  • 现代标点和合本 - 你的儿女必归于别国的民。你的眼目终日切望,甚至失明,你手中无力拯救。
  • 和合本(拼音版) - 你的儿女必归与别国的民,你的眼目终日切望,甚至失明,你手中无力拯救。
  • New International Version - Your sons and daughters will be given to another nation, and you will wear out your eyes watching for them day after day, powerless to lift a hand.
  • New International Reader's Version - Your children will be given to another nation. Day after day you will watch for them to come back. But you will only wear out your eyes. You won’t be able to help your children.
  • English Standard Version - Your sons and your daughters shall be given to another people, while your eyes look on and fail with longing for them all day long, but you shall be helpless.
  • New Living Translation - You will watch as your sons and daughters are taken away as slaves. Your heart will break for them, but you won’t be able to help them.
  • The Message - Your sons and daughters will be shipped off to foreigners; you’ll wear your eyes out looking vainly for them, helpless to do a thing. Your crops and everything you work for will be eaten and used by foreigners; you’ll spend the rest of your lives abused and knocked around. What you see will drive you crazy.
  • New American Standard Bible - Your sons and your daughters will be given to another people, while your eyes look on and long for them constantly; but there will be nothing you can do.
  • New King James Version - Your sons and your daughters shall be given to another people, and your eyes shall look and fail with longing for them all day long; and there shall be no strength in your hand.
  • Amplified Bible - Your sons and daughters will be given to another people, while your eyes look on and long for them continually; but there will be nothing you can do.
  • American Standard Version - Thy sons and thy daughters shall be given unto another people; and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day: and there shall be nought in the power of thy hand.
  • King James Version - Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day long: and there shall be no might in thine hand.
  • New English Translation - Your sons and daughters will be given to another people while you look on in vain all day, and you will be powerless to do anything about it.
  • World English Bible - Your sons and your daughters will be given to another people. Your eyes will look, and fail with longing for them all day long. There will be no power in your hand.
  • 新標點和合本 - 你的兒女必歸與別國的民;你的眼目終日切望,甚至失明,你手中無力拯救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的兒女被交給別國的民;你的眼目終日切望,甚至失明,你的手卻無能為力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的兒女被交給別國的民;你的眼目終日切望,甚至失明,你的手卻無能為力。
  • 當代譯本 - 自己的兒女被外族人擄走,你們終日望眼欲穿,卻無能為力。
  • 聖經新譯本 - 你的兒女必被交給別國的民,你必親眼看見,日日為他們焦慮;你必無能為力。
  • 呂振中譯本 - 你的兒女給了別族之民,你親眼看着;終日渴望他們、以至失明;你手也沒有能力 作甚麼 。
  • 中文標準譯本 - 你的兒女會被交給外邦人,你的眼睛終日張望甚至失明,你的手卻無能為力。
  • 現代標點和合本 - 你的兒女必歸於別國的民。你的眼目終日切望,甚至失明,你手中無力拯救。
  • 文理和合譯本 - 子女付於異族、爾將終日瞻望、至於目盲、無力拯之、
  • 文理委辦譯本 - 爾子女擄於異邦、使爾終日瞻望、至於目盲、欲拯無力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾子女被擄於異邦、 原文作爾子女必付諸異邦民 使爾終日盼望、至於目盲、無力拯救、
  • Nueva Versión Internacional - Tus hijos y tus hijas serán entregados a otra nación; te cansarás de buscarlos, y no los podrás encontrar.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 자녀들이 다른 민족에게 노예로 끌려가고 여러분이 그들을 애타게 그리워하여도 여러분에게는 그들을 구해 낼 힘이 없을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Твоих сыновей и дочерей отдадут другому народу, и ты истомишь свои глаза, разыскивая их изо дня в день, бессильный хоть что-нибудь сделать.
  • Восточный перевод - Твоих сыновей и дочерей отдадут другому народу, и ты истомишь свои глаза, разыскивая их изо дня в день, бессильный хоть что-нибудь сделать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоих сыновей и дочерей отдадут другому народу, и ты истомишь свои глаза, разыскивая их изо дня в день, бессильный хоть что-нибудь сделать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоих сыновей и дочерей отдадут другому народу, и ты истомишь свои глаза, разыскивая их изо дня в день, бессильный хоть что-нибудь сделать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vos fils et vos filles seront livrés à un peuple étranger ; vos yeux s’épuiseront à force de guetter leur retour, jour après jour, mais vous n’y pourrez rien.
  • リビングバイブル - 目の前で、息子や娘が奴隷に売られます。いくらかわいそうだと思っても、助けることができません。
  • Nova Versão Internacional - Os seus filhos e as suas filhas serão entregues a outra nação e os seus olhos se consumirão à espera deles, dia após dia, sem que você possa erguer uma só mão para trazê-los de volta.
  • Hoffnung für alle - Eure Söhne und Töchter wird man als Sklaven ins Ausland verschleppen, und ihr könnt nur hilflos zusehen. Tag und Nacht wird euch die Sehnsucht nach ihnen quälen, aber ihr werdet nichts tun können, um sie wiederzubekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con trai và con gái của anh em sẽ bị người nước khác bắt đi ngay trước mắt mình. Suốt ngày anh em chỉ mỏi mòn trông chờ con, nhưng không làm gì được vì bất lực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายบุตรสาวของท่านจะถูกยกให้เป็นทาสของชาติอื่น ท่านจะตั้งตาคอยลูกวันแล้ววันเล่าแต่ไม่อาจช่วยอะไรเขาได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​ท่าน​จะ​ไป​เป็น​ของ​ชน​ชาติ​อื่น นัยน์​ตา​ของ​ท่าน​จะ​เฝ้า​อาลัย​รอคอย​พวก​เขา​จน​อ่อนใจ​วัน​แล้ว​วัน​เล่า และ​ท่าน​ไม่​อาจ​ช่วยเหลือ​พวก​เขา​ได้​เลย
  • Lamentations 4:17 - All the while our eyes were failing as we looked in vain for help; we watched from our towers for a nation that would not save us. צ Tsade
  • Nehemiah 5:2 - Some were saying, “We, our sons, and our daughters are numerous. Let us get grain so that we can eat and live.”
  • Nehemiah 5:3 - Others were saying, “We are mortgaging our fields, vineyards, and homes to get grain during the famine.”
  • Nehemiah 5:4 - Still others were saying, “We have borrowed money to pay the king’s tax on our fields and vineyards.
  • Nehemiah 5:5 - We and our children are just like our countrymen and their children, yet we are subjecting our sons and daughters to slavery. Some of our daughters are already enslaved, but we are powerless because our fields and vineyards belong to others.”
  • Lamentations 5:17 - Because of this, our heart is sick; because of these, our eyes grow dim:
  • Deuteronomy 28:18 - Your offspring will be cursed, and your land’s produce, the young of your herds, and the newborn of your flocks.
  • Jeremiah 15:7 - I scattered them with a winnowing fork at the city gates of the land. I made them childless; I destroyed my people. They would not turn from their ways.
  • Jeremiah 15:8 - I made their widows more numerous than the sand of the seas. I brought a destroyer at noon against the mother of young men. I suddenly released on her agitation and terrors.
  • Jeremiah 15:9 - The mother of seven grew faint; she breathed her last breath. Her sun set while it was still day; she was ashamed and humiliated. The rest of them I will give over to the sword in the presence of their enemies.” This is the Lord’s declaration.
  • Job 11:20 - But the sight of the wicked will fail. Their way of escape will be cut off, and their only hope is their last breath.
  • Lamentations 2:11 - My eyes are worn out from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief because of the destruction of my dear people, because infants and nursing babies faint in the streets of the city. ל Lamed
  • Jeremiah 16:2 - “Do not marry or have sons or daughters in this place.
  • Jeremiah 16:3 - For this is what the Lord says concerning sons and daughters born in this place as well as concerning the mothers who bear them and the fathers who father them in this land:
  • Jeremiah 16:4 - They will die from deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like manure on the soil’s surface. They will be finished off by sword and famine. Their corpses will become food for the birds of the sky and for the wild animals of the land.
  • Job 17:5 - If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
  • Ezekiel 24:25 - “As for you, son of man, know that on that day I will take from them their stronghold — their pride and joy, the delight of their eyes, and the longing of their hearts — as well as their sons and daughters.
  • Micah 4:10 - Writhe and cry out, Daughter Zion, like a woman in labor, for now you will leave the city and camp in the open fields. You will go to Babylon; there you will be rescued; there the Lord will redeem you from the grasp of your enemies!
  • Isaiah 38:14 - I chirp like a swallow or a crane; I moan like a dove. My eyes grow weak looking upward. Lord, I am oppressed; support me.
  • Deuteronomy 28:65 - You will find no peace among those nations, and there will be no resting place for the sole of your foot. There the Lord will give you a trembling heart, failing eyes, and a despondent spirit.
  • Numbers 21:29 - Woe to you, Moab! You have been destroyed, people of Chemosh! He gave up his sons as refugees, and his daughters into captivity to Sihon the Amorite king.
  • Psalms 69:3 - I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
  • Psalms 119:123 - My eyes grow weary looking for your salvation and for your righteous promise.
  • Psalms 119:82 - My eyes grow weary looking for what you have promised; I ask, “When will you comfort me?”
  • Amos 5:27 - So I will send you into exile beyond Damascus.” The Lord, the God of Armies, is his name. He has spoken.
  • 2 Chronicles 29:9 - Our fathers fell by the sword, and our sons, our daughters, and our wives are in captivity because of this.
  • Joel 3:6 - You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks to remove them far from their own territory.
  • Deuteronomy 28:41 - You will father sons and daughters, but they will not remain yours, because they will be taken prisoner.
圣经
资源
计划
奉献