逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要使那降在你地上的雨變為灰塵,塵土從天落在你身上,直到你被除滅。
- 新标点和合本 - 耶和华要使那降在你地上的雨变为尘沙,从天临在你身上,直到你灭亡。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要使那降在你地上的雨变为灰尘,尘土从天落在你身上,直到你被除灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要使那降在你地上的雨变为灰尘,尘土从天落在你身上,直到你被除灭。
- 当代译本 - “耶和华要使雨水变为尘土,降在你们身上,直到你们灭亡。
- 圣经新译本 - 耶和华必使你地上的雨水变为飞沙尘土,从天上下到你身上,直到你被消灭。
- 中文标准译本 - 耶和华会使你地上的雨水成为灰尘和尘土,从天上降在你身上,直到你被除灭。
- 现代标点和合本 - 耶和华要使那降在你地上的雨变为尘沙,从天临在你身上,直到你灭亡。
- 和合本(拼音版) - 耶和华要使那降在你地上的雨变为尘沙,从天临在你身上,直到你灭亡。
- New International Version - The Lord will turn the rain of your country into dust and powder; it will come down from the skies until you are destroyed.
- New International Reader's Version - The Lord will turn the rain of your country into dust and powder. It will come down from the skies until you are destroyed.
- English Standard Version - The Lord will make the rain of your land powder. From heaven dust shall come down on you until you are destroyed.
- New Living Translation - The Lord will change the rain that falls on your land into powder, and dust will pour down from the sky until you are destroyed.
- Christian Standard Bible - The Lord will turn the rain of your land into falling dust; it will descend on you from the sky until you are destroyed.
- New American Standard Bible - The Lord will make the rain of your land powder and dust; from heaven it shall come down on you until you are destroyed.
- New King James Version - The Lord will change the rain of your land to powder and dust; from the heaven it shall come down on you until you are destroyed.
- Amplified Bible - The Lord will make the rain of your land powder and dust; from heaven it will come down on you until you are destroyed.
- American Standard Version - Jehovah will make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.
- King James Version - The Lord shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.
- New English Translation - The Lord will make the rain of your land powder and dust; it will come down on you from the sky until you are destroyed.
- World English Bible - Yahweh will make the rain of your land powder and dust. It will come down on you from the sky, until you are destroyed.
- 新標點和合本 - 耶和華要使那降在你地上的雨變為塵沙,從天臨在你身上,直到你滅亡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要使那降在你地上的雨變為灰塵,塵土從天落在你身上,直到你被除滅。
- 當代譯本 - 「耶和華要使雨水變為塵土,降在你們身上,直到你們滅亡。
- 聖經新譯本 - 耶和華必使你地上的雨水變為飛沙塵土,從天上下到你身上,直到你被消滅。
- 呂振中譯本 - 永恆主必將飛塵沙土代替你地上 所需要 的雨水;塵土必從天上下到你身上,直到你消滅。
- 中文標準譯本 - 耶和華會使你地上的雨水成為灰塵和塵土,從天上降在你身上,直到你被除滅。
- 現代標點和合本 - 耶和華要使那降在你地上的雨變為塵沙,從天臨在你身上,直到你滅亡。
- 文理和合譯本 - 耶和華必以塵沙為雨、自天降於爾土、俾爾滅亡、
- 文理委辦譯本 - 耶和華使天不降雨澤、惟降塵沙、迨爾殲滅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主不使雨降於爾地、惟使塵沙自天而降於爾、致爾殲滅、
- Nueva Versión Internacional - En lugar de lluvia, el Señor enviará sobre tus campos polvo y arena; del cielo lloverá ceniza, hasta que seas aniquilado.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 비 대신 먼지와 모래 폭풍을 일으켜 결국 여러분은 전멸되고 말 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Господь даст твоей стране пыль вместо дождя, и только прах будет падать на тебя с небес, пока ты не погибнешь.
- Восточный перевод - Вечный даст твоей стране пыль вместо дождя, и только прах будет падать на тебя с небес, пока ты не погибнешь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный даст твоей стране пыль вместо дождя, и только прах будет падать на тебя с небес, пока ты не погибнешь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный даст твоей стране пыль вместо дождя, и только прах будет падать на тебя с небес, пока ты не погибнешь.
- La Bible du Semeur 2015 - Au lieu de pluie, l’Eternel enverra sur votre pays de la poussière et du sable qui tomberont du ciel sur vous jusqu’à ce que vous soyez exterminés .
- リビングバイブル - 日照りで国土が干上がり、猛烈な砂嵐が荒れ狂って、生き残る者は一人もありません。
- Nova Versão Internacional - Na sua terra o Senhor transformará a chuva em cinza e pó, que descerão do céu até que vocês sejam destruídos.
- Hoffnung für alle - Statt Regen wird der Herr Staub und Sand auf euer Land fallen lassen, bis ihr umgekommen seid.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thay vì mưa, Chúa Hằng Hữu sẽ cho bụi rơi xuống, cho đến lúc anh em bị hủy diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะบันดาลให้ฝนกลายเป็นฝุ่นผงลงมาจากท้องฟ้าจนกว่าท่านจะถูกทำลายล้างไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจะให้ฝุ่นและผุยผงปลิวลงบนแผ่นดินของท่านแทนหยาดฝน ซึ่งจะปกคลุมเคลือบติดแน่นอยู่กับท่านจนกว่าท่านจะถูกกำจัดไป
交叉引用
- 阿摩司書 4:11 - 「我傾覆你們, 如同 神從前傾覆所多瑪、蛾摩拉一樣; 你們好像從火中搶救出來的一根柴, 你們仍不歸向我。」 這是耶和華說的。
- 約伯記 18:15 - 不屬他的必住在他的帳棚裏, 硫磺必撒在他所住之處。
- 約伯記 18:16 - 下邊,他的根要枯乾; 上邊,他的枝子要剪除。
- 約伯記 18:17 - 他的稱號 從地上消失, 他的名字不在街上存留。
- 約伯記 18:18 - 他必從光明中被驅逐到黑暗裏, 他必被趕出世界。
- 約伯記 18:19 - 他在自己百姓中必無子無孫, 在寄居之地也沒有倖存者。
- 約伯記 18:20 - 以後的人 要因他的日子驚訝, 以前的人 也被驚駭抓住。
- 約伯記 18:21 - 不義之人的住處總是這樣, 這就是不認識 神之人的下場。」
- 以賽亞書 5:24 - 火苗怎樣吞滅碎稭, 乾草怎樣落在火焰之中, 照樣,他們的根必然腐朽, 他們的花像灰塵揚起; 因為他們厭棄萬軍之耶和華的教誨, 藐視以色列聖者的言語。
- 創世記 19:24 - 當時,耶和華把硫磺與火,從天上耶和華那裏降與所多瑪和蛾摩拉,
- 申命記 28:12 - 耶和華必為你敞開天上的寶庫,按時降雨在你的地上。他必賜福你手裏所做的一切。你必借給許多國家,卻不必去借貸。