逐节对照
- New International Version - The head of the statue was made of pure gold, its chest and arms of silver, its belly and thighs of bronze,
- 新标点和合本 - 这像的头是精金的,胸膛和膀臂是银的,肚腹和腰是铜的,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这像的头是纯金的,胸膛和膀臂是银的,腹部和腰是铜的,
- 和合本2010(神版-简体) - 这像的头是纯金的,胸膛和膀臂是银的,腹部和腰是铜的,
- 当代译本 - 有纯金的头、银的胸和臂、铜的肚腹和大腿、
- 圣经新译本 - 这像的头是纯金的,胸膛和手臂是银的,腹和腰是铜的,
- 中文标准译本 - 这像的头是纯金的,它的胸膛和膀臂是银的,它的腹部和大腿是铜的,
- 现代标点和合本 - 这像的头是精金的,胸膛和膀臂是银的,肚腹和腰是铜的,
- 和合本(拼音版) - 这像的头是精金的,胸膛和膀臂是银的,肚腹和腰是铜的,
- New International Reader's Version - The head of the statue was made out of pure gold. Its chest and arms were made out of silver. Its stomach and thighs were made out of bronze.
- English Standard Version - The head of this image was of fine gold, its chest and arms of silver, its middle and thighs of bronze,
- New Living Translation - The head of the statue was made of fine gold. Its chest and arms were silver, its belly and thighs were bronze,
- Christian Standard Bible - The head of the statue was pure gold, its chest and arms were silver, its stomach and thighs were bronze,
- New American Standard Bible - The head of that statue was made of fine gold, its chest and its arms of silver, its belly and its thighs of bronze,
- New King James Version - This image’s head was of fine gold, its chest and arms of silver, its belly and thighs of bronze,
- Amplified Bible - As for this statue, its head was made of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of bronze,
- American Standard Version - As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,
- King James Version - This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,
- New English Translation - As for that statue, its head was of fine gold, its chest and arms were of silver, its belly and thighs were of bronze.
- World English Bible - As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of bronze,
- 新標點和合本 - 這像的頭是精金的,胸膛和膀臂是銀的,肚腹和腰是銅的,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這像的頭是純金的,胸膛和膀臂是銀的,腹部和腰是銅的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 這像的頭是純金的,胸膛和膀臂是銀的,腹部和腰是銅的,
- 當代譯本 - 有純金的頭、銀的胸和臂、銅的肚腹和大腿、
- 聖經新譯本 - 這像的頭是純金的,胸膛和手臂是銀的,腹和腰是銅的,
- 呂振中譯本 - 這像的頭是精金的,胸膛和膀臂是銀的,腹部和腰是銅的,
- 中文標準譯本 - 這像的頭是純金的,它的胸膛和膀臂是銀的,它的腹部和大腿是銅的,
- 現代標點和合本 - 這像的頭是精金的,胸膛和膀臂是銀的,肚腹和腰是銅的,
- 文理和合譯本 - 像首為精金、胸臂為銀、腹股為銅、
- 文理委辦譯本 - 像首鑄以兼金、胸臂以銀為之、腹與股則皆銅所作、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 像首為兼金、胸與臂為銀、腹與腰為銅、
- Nueva Versión Internacional - La cabeza de la estatua era de oro puro, el pecho y los brazos eran de plata, el vientre y los muslos eran de bronce,
- 현대인의 성경 - 그 머리는 순금이고 가슴과 팔은 은이며 배와 넓적다리는 놋이요
- Новый Русский Перевод - Голова статуи была из чистого золота, грудь и руки из серебра, живот и бедра из бронзы,
- Восточный перевод - Голова статуи была из чистого золота, грудь и руки из серебра, живот и бёдра из бронзы,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голова статуи была из чистого золота, грудь и руки из серебра, живот и бёдра из бронзы,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голова статуи была из чистого золота, грудь и руки из серебра, живот и бёдра из бронзы,
- La Bible du Semeur 2015 - La tête de cette statue était en or pur, la poitrine et les bras en argent, le ventre et les hanches en bronze,
- リビングバイブル - この像の頭は純金、胸と両腕は銀、腹とももは青銅、
- Nova Versão Internacional - A cabeça da estátua era feita de ouro puro; o peito e o braço eram de prata; o ventre e os quadris eram de bronze;
- Hoffnung für alle - Der Kopf war aus reinem Gold, die Brust und die Arme waren aus Silber, Bauch und Hüften aus Bronze,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đầu tượng bằng vàng ròng, ngực và cánh tay bằng bạc, bụng và đùi bằng đồng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศีรษะของรูปปั้นนั้นทำด้วยทองคำบริสุทธิ์ หน้าอกและแขนทำด้วยเงิน ท้องและต้นขาทำด้วยทองสัมฤทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวรูปปั้นเป็นทองคำบริสุทธิ์ อกและแขนเป็นเงิน ท้องและต้นขาเป็นทองสัมฤทธิ์
交叉引用
- Daniel 7:4 - “The first was like a lion, and it had the wings of an eagle. I watched until its wings were torn off and it was lifted from the ground so that it stood on two feet like a human being, and the mind of a human was given to it.
- Daniel 7:5 - “And there before me was a second beast, which looked like a bear. It was raised up on one of its sides, and it had three ribs in its mouth between its teeth. It was told, ‘Get up and eat your fill of flesh!’
- Daniel 7:6 - “After that, I looked, and there before me was another beast, one that looked like a leopard. And on its back it had four wings like those of a bird. This beast had four heads, and it was given authority to rule.
- Daniel 8:3 - I looked up, and there before me was a ram with two horns, standing beside the canal, and the horns were long. One of the horns was longer than the other but grew up later.
- Daniel 8:4 - I watched the ram as it charged toward the west and the north and the south. No animal could stand against it, and none could rescue from its power. It did as it pleased and became great.
- Daniel 8:5 - As I was thinking about this, suddenly a goat with a prominent horn between its eyes came from the west, crossing the whole earth without touching the ground.
- Daniel 8:6 - It came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and charged at it in great rage.
- Daniel 8:7 - I saw it attack the ram furiously, striking the ram and shattering its two horns. The ram was powerless to stand against it; the goat knocked it to the ground and trampled on it, and none could rescue the ram from its power.
- Daniel 8:8 - The goat became very great, but at the height of its power the large horn was broken off, and in its place four prominent horns grew up toward the four winds of heaven.
- Daniel 4:30 - he said, “Is not this the great Babylon I have built as the royal residence, by my mighty power and for the glory of my majesty?”
- Isaiah 14:4 - you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has come to an end! How his fury has ended!
- Revelation 17:4 - The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls. She held a golden cup in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries.
- Daniel 11:2 - “Now then, I tell you the truth: Three more kings will arise in Persia, and then a fourth, who will be far richer than all the others. When he has gained power by his wealth, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.
- Daniel 11:3 - Then a mighty king will arise, who will rule with great power and do as he pleases.
- Daniel 11:4 - After he has arisen, his empire will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the power he exercised, because his empire will be uprooted and given to others.
- Daniel 11:5 - “The king of the South will become strong, but one of his commanders will become even stronger than he and will rule his own kingdom with great power.
- Daniel 11:6 - After some years, they will become allies. The daughter of the king of the South will go to the king of the North to make an alliance, but she will not retain her power, and he and his power will not last. In those days she will be betrayed, together with her royal escort and her father and the one who supported her.
- Daniel 11:7 - “One from her family line will arise to take her place. He will attack the forces of the king of the North and enter his fortress; he will fight against them and be victorious.
- Daniel 11:8 - He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.
- Daniel 11:9 - Then the king of the North will invade the realm of the king of the South but will retreat to his own country.
- Daniel 11:10 - His sons will prepare for war and assemble a great army, which will sweep on like an irresistible flood and carry the battle as far as his fortress.
- Daniel 11:11 - “Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated.
- Daniel 11:12 - When the army is carried off, the king of the South will be filled with pride and will slaughter many thousands, yet he will not remain triumphant.
- Daniel 11:13 - For the king of the North will muster another army, larger than the first; and after several years, he will advance with a huge army fully equipped.
- Daniel 11:14 - “In those times many will rise against the king of the South. Those who are violent among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success.
- Daniel 11:15 - Then the king of the North will come and build up siege ramps and will capture a fortified city. The forces of the South will be powerless to resist; even their best troops will not have the strength to stand.
- Daniel 11:16 - The invader will do as he pleases; no one will be able to stand against him. He will establish himself in the Beautiful Land and will have the power to destroy it.
- Daniel 11:17 - He will determine to come with the might of his entire kingdom and will make an alliance with the king of the South. And he will give him a daughter in marriage in order to overthrow the kingdom, but his plans will not succeed or help him.
- Daniel 11:18 - Then he will turn his attention to the coastlands and will take many of them, but a commander will put an end to his insolence and will turn his insolence back on him.
- Daniel 11:19 - After this, he will turn back toward the fortresses of his own country but will stumble and fall, to be seen no more.
- Daniel 11:20 - “His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. In a few years, however, he will be destroyed, yet not in anger or in battle.
- Daniel 2:37 - Your Majesty, you are the king of kings. The God of heaven has given you dominion and power and might and glory;
- Daniel 2:38 - in your hands he has placed all mankind and the beasts of the field and the birds in the sky. Wherever they live, he has made you ruler over them all. You are that head of gold.
- Daniel 2:39 - “After you, another kingdom will arise, inferior to yours. Next, a third kingdom, one of bronze, will rule over the whole earth.
- Jeremiah 51:7 - Babylon was a gold cup in the Lord’s hand; she made the whole earth drunk. The nations drank her wine; therefore they have now gone mad.
- Daniel 4:22 - Your Majesty, you are that tree! You have become great and strong; your greatness has grown until it reaches the sky, and your dominion extends to distant parts of the earth.