逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วจากนั้น ความลึกลับก็ถูกเผยแก่ดาเนียลในภาพนิมิตในคืนนั้นเอง และดาเนียลสรรเสริญพระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์
- 新标点和合本 - 这奥秘的事就在夜间异象中给但以理显明,但以理便称颂天上的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这奥秘就在夜间异象中显明给但以理,但以理就称颂天上的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 这奥秘就在夜间异象中显明给但以理,但以理就称颂天上的 神。
- 当代译本 - 这奥秘在夜间的异象中向但以理显明,他便颂赞天上的上帝,
- 圣经新译本 - 于是这隐秘的事在夜间的异象中给但以理显明了。但以理就称颂天上的 神。
- 中文标准译本 - 于是这奥秘的事在夜间的异象中显明给了但以理;但以理就颂赞天上的神。
- 现代标点和合本 - 这奥秘的事就在夜间异象中给但以理显明,但以理便称颂天上的神。
- 和合本(拼音版) - 这奥秘的事就在夜间异象中给但以理显明,但以理便称颂天上的上帝。
- New International Version - During the night the mystery was revealed to Daniel in a vision. Then Daniel praised the God of heaven
- New International Reader's Version - During that night, God gave Daniel a vision. He showed him what the mystery was all about. Then Daniel praised the God of heaven.
- English Standard Version - Then the mystery was revealed to Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.
- New Living Translation - That night the secret was revealed to Daniel in a vision. Then Daniel praised the God of heaven.
- The Message - That night the answer to the mystery was given to Daniel in a vision. Daniel blessed the God of heaven, saying, “Blessed be the name of God, forever and ever. He knows all, does all: He changes the seasons and guides history, He raises up kings and also brings them down, he provides both intelligence and discernment, He opens up the depths, tells secrets, sees in the dark—light spills out of him! God of all my ancestors, all thanks! all praise! You made me wise and strong. And now you’ve shown us what we asked for. You’ve solved the king’s mystery.”
- Christian Standard Bible - The mystery was then revealed to Daniel in a vision at night, and Daniel praised the God of the heavens
- New American Standard Bible - Then the secret was revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven;
- New King James Version - Then the secret was revealed to Daniel in a night vision. So Daniel blessed the God of heaven.
- Amplified Bible - Then the secret was revealed to Daniel in a vision of the night, and Daniel blessed the God of heaven.
- American Standard Version - Then was the secret revealed unto Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.
- King James Version - Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.
- New English Translation - Then in a night vision the mystery was revealed to Daniel. So Daniel praised the God of heaven,
- World English Bible - Then the secret was revealed to Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.
- 新標點和合本 - 這奧祕的事就在夜間異象中給但以理顯明,但以理便稱頌天上的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這奧祕就在夜間異象中顯明給但以理,但以理就稱頌天上的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這奧祕就在夜間異象中顯明給但以理,但以理就稱頌天上的 神。
- 當代譯本 - 這奧秘在夜間的異象中向但以理顯明,他便頌讚天上的上帝,
- 聖經新譯本 - 於是這隱祕的事在夜間的異象中給但以理顯明了。但以理就稱頌天上的 神。
- 呂振中譯本 - 這機密的事就在夜間異象中給 但以理 顯示出來了。 但以理 便祝頌天上的上帝。
- 中文標準譯本 - 於是這奧祕的事在夜間的異象中顯明給了但以理;但以理就頌讚天上的神。
- 現代標點和合本 - 這奧祕的事就在夜間異象中給但以理顯明,但以理便稱頌天上的神。
- 文理和合譯本 - 於夜間異象中、此秘奧顯示於但以理、但以理遂稱頌天上上帝、
- 文理委辦譯本 - 既夕、上帝於異象中、以秘奧示但以理、但以理祝天上上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 但以理 在夜間異象中、蒙默示此奧秘、遂祝謝天上之天主、
- Nueva Versión Internacional - Durante la noche, Daniel recibió en una visión la respuesta al misterio. Entonces alabó al Dios del cielo
- 현대인의 성경 - 그런데 그 날 밤 환상 가운데 그 비밀이 다니엘에게 나타났다. 그래서 다니엘은 하나님께 이렇게 찬양하였다.
- Новый Русский Перевод - Ночью эта тайна была открыта Даниилу в видении. Даниил восславил Бога небес
- Восточный перевод - Ночью эта тайна была открыта Даниялу в видении. Даниял восславил Бога небесного
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ночью эта тайна была открыта Даниялу в видении. Даниял восславил Бога небесного
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ночью эта тайна была открыта Дониёлу в видении. Дониёл восславил Бога небесного
- La Bible du Semeur 2015 - Au cours de la nuit, dans une vision, le secret fut révélé à Daniel. Alors celui-ci bénit le Dieu des cieux.
- リビングバイブル - その晩、幻の中で、神はダニエルに、王が見た夢を示したのです。ダニエルは天の神をほめたたえました。
- Nova Versão Internacional - Então o mistério foi revelado a Daniel de noite, numa visão. Daniel louvou o Deus dos céus
- Hoffnung für alle - In der Nacht hatte Daniel eine Vision und erfuhr, was der Traum bedeutete. Da pries er den Gott des Himmels:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nhậm lời, cho Đa-ni-ên biết giấc mộng của vua Ba-by-lôn trong một khải tượng ban đêm. Đa-ni-ên nức lòng tôn ngợi Đức Chúa Trời trên trời:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คืนนั้นพระเจ้าทรงสำแดงความล้ำลึกนี้แก่ดาเนียลในนิมิต ดาเนียลจึงสรรเสริญพระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์
交叉引用
- มัทธิว 2:12 - พระเจ้าได้เตือนพวกโหราจารย์ในฝันไม่ให้กลับไปหาเฮโรด พวกเขาจึงเดินทางกลับประเทศของตนโดยใช้เส้นทางอื่น
- มัทธิว 2:13 - เมื่อพวกเขาได้จากไปแล้ว ทูตสวรรค์ของพระผู้เป็นเจ้าก็ปรากฏแก่โยเซฟในฝันกล่าวว่า “จงลุกขึ้นเถิด พาทารกและมารดาของพระองค์หนีไปประเทศอียิปต์ จงอยู่ที่นั่นจนกว่าเราจะบอกท่าน เพราะว่าเฮโรดจะค้นหาทารกนี้เพื่อจะฆ่าเสีย”
- โยบ 4:13 - มันมาขณะที่ฉันฝันร้าย เวลาคนหลับสนิท
- ดาเนียล 4:9 - “โอ เบลเทชัสซาร์ หัวหน้าของพวกที่เล่นวิทยาคม เพราะเรารู้ว่าวิญญาณของบรรดาเทพเจ้าผู้บริสุทธิ์อยู่กับเจ้า และไม่มีสิ่งลึกลับใดยากเกินไปสำหรับเจ้า นี่คือสิ่งที่เราฝันเห็น จงแก้ฝันให้เรา
- 2 พงศ์กษัตริย์ 6:8 - เมื่อกษัตริย์แห่งอารัมโจมตีอิสราเอล ท่านได้ปรึกษาหารือกับบรรดาข้าราชการ และกล่าวว่า “เราจะตั้งค่ายของเราที่นี่ที่นั่น”
- 2 พงศ์กษัตริย์ 6:9 - แต่คนของพระเจ้าใช้คนไปแจ้งกษัตริย์แห่งอิสราเอลว่า “ท่านควรระวังที่จะไม่ผ่านไปทางนี้ เพราะว่าชาวอารัมกำลังจะไปที่นั่น”
- 2 พงศ์กษัตริย์ 6:10 - กษัตริย์แห่งอิสราเอลจึงเตือนประชาชนที่อาศัยอยู่ในที่แห่งนั้น คนของพระเจ้าเตือนกษัตริย์อยู่เป็นประจำ และกษัตริย์ได้รับความปลอดภัยเสมอ
- 2 พงศ์กษัตริย์ 6:11 - เรื่องนี้ทำให้กษัตริย์แห่งอารัมวุ่นวายใจมาก จึงเรียกข้าราชการมา และพูดกับพวกเขาว่า “บอกได้ไหมว่าใครในพวกของเราที่เป็นฝ่ายกษัตริย์แห่งอิสราเอล”
- 2 พงศ์กษัตริย์ 6:12 - หนึ่งในกลุ่มข้าราชการตอบว่า “โอ เจ้านายผู้เป็นกษัตริย์ ไม่มีผู้ใดหรอก นอกจากเอลีชา ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าที่อยู่ในอิสราเอล เป็นผู้ทูลกษัตริย์แห่งอิสราเอลให้ทราบว่า ท่านกล่าวสิ่งใดบ้าง แม้จะเป็นคำที่กล่าวในห้องนอนของท่าน”
- สดุดี 25:14 - พระผู้เป็นเจ้าให้คำปรึกษาเป็นการส่วนตัวกับคนที่เกรงกลัวพระองค์ และทำให้เขารู้แจ้งถึงพันธสัญญาของพระองค์
- ดาเนียล 2:27 - ดาเนียลตอบกษัตริย์ว่า “ไม่มีบรรดาผู้เรืองปัญญาคนใด ผู้เสกคาถา ผู้ที่เล่นวิทยาคม หรือผู้ทำนายที่สามารถเล่าเรื่องลึกลับที่กษัตริย์ถามได้
- ดาเนียล 2:28 - แต่มีพระเจ้าในฟ้าสวรรค์ซึ่งเป็นผู้ที่เผยความอันลึกลับทั้งหลาย และพระองค์ได้เผยความแก่กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ว่า อะไรจะเกิดขึ้นในวันข้างหน้า ฝันและภาพนิมิตที่อยู่ในความนึกคิดของท่านขณะที่ท่านนอนอยู่ก็คือ
- ดาเนียล 2:29 - โอ กษัตริย์ ขณะที่ท่านนอนอยู่ ท่านก็นึกคิดถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นในวันข้างหน้า และผู้ที่เผยความลึกลับให้แก่ท่านก็ได้โปรดให้ท่านทราบแล้ว ว่าอะไรจะเกิดขึ้น
- ดาเนียล 1:17 - พระเจ้ามอบความรู้และความสามารถในการหยั่งรู้เรื่องการอ่านเขียนและสติปัญญาให้แก่ชายหนุ่มทั้งสี่ และดาเนียลมีความเข้าใจในภาพนิมิตและความฝัน
- ดาเนียล 2:22 - พระองค์เผยสิ่งที่ล้ำลึกและลึกลับ พระองค์ทราบว่าอะไรซ่อนอยู่ในความมืด และความสว่างอยู่กับพระองค์
- 1 โครินธ์ 2:9 - ตามที่บันทึกไว้ดังนี้ “สิ่งที่ตาไม่เคยเห็น สิ่งที่หูไม่เคยได้ยิน สิ่งที่ใจมนุษย์คิดไม่ถึง คือสิ่งที่พระเจ้าได้เตรียมไว้เพื่อคนที่รักพระองค์”
- 1 โครินธ์ 2:10 - แต่พระเจ้าได้เผยให้เราทราบโดยทางพระวิญญาณ พระวิญญาณสืบเสาะทุกสิ่งแม้แต่สิ่งที่ลึกล้ำทั้งปวงของพระเจ้า
- อาโมส 3:7 - ด้วยว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ไม่ทำสิ่งใด โดยไม่เผยความลับให้แก่บรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า ให้ผู้รับใช้ของพระองค์ทราบ
- ดาเนียล 7:7 - หลังจากนั้น ข้าพเจ้าเห็นภาพนิมิตในคืนนั้น ดูเถิด อสุรกายตัวที่สี่น่ากลัวและมีพลังมหาศาล ทำให้ขนลุกขนพอง มันมีฟันเหล็กซี่โต ขย้ำและกัดเหยื่อออกเป็นชิ้นๆ และใช้เท้าของมันเหยียบขยี้เศษที่เหลือ มันต่างจากอสุรกายตัวอื่นๆ คือ ตัวนี้มีเขา 10 เขา
- กันดารวิถี 12:6 - พระองค์กล่าวว่า “จงฟังคำพูดของเรา หากว่ามีผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าในหมู่พวกเจ้า เราคือพระผู้เป็นเจ้า ซึ่งจะแสดงตัวให้เขารู้ในภาพนิมิต เราจะพูดกับเขาในฝัน
- โยบ 33:15 - ในความฝัน ซึ่งเป็นภาพนิมิตในยามค่ำ เมื่อมนุษย์หลับสนิท ขณะที่นอนอยู่บนเตียง
- โยบ 33:16 - แล้วพระองค์เบิกหูมนุษย์ และพวกเขาตกใจเมื่อพระองค์เตือน