逐节对照
- 環球聖經譯本 - 我要降火在迦薩的城牆, 火會吞滅她的城堡;
- 新标点和合本 - 我却要降火在迦萨的城内, 烧灭其中的宫殿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在迦萨城内, 吞灭它的宫殿;
- 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在迦萨城内, 吞灭它的宫殿;
- 当代译本 - 所以,我要降火在迦萨的城墙上, 烧毁它的城堡。
- 圣经新译本 - 我必降火在迦萨的城墙, 烧毁他的堡垒;
- 中文标准译本 - 我要降火在加沙的城墙上, 使火吞噬它的城堡。
- 现代标点和合本 - 我却要降火在加沙的城内, 烧灭其中的宫殿。
- 和合本(拼音版) - 我却要降火在迦萨的城内, 烧灭其中的宫殿。
- New International Version - I will send fire on the walls of Gaza that will consume her fortresses.
- New International Reader's Version - So I will send fire to destroy the walls of Gaza. It will burn up its forts.
- English Standard Version - So I will send a fire upon the wall of Gaza, and it shall devour her strongholds.
- New Living Translation - So I will send down fire on the walls of Gaza, and all its fortresses will be destroyed.
- Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against the walls of Gaza, and it will consume its citadels.
- New American Standard Bible - So I will send fire on the wall of Gaza And it will consume her citadels.
- New King James Version - But I will send a fire upon the wall of Gaza, Which shall devour its palaces.
- Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction] on the wall of Gaza And it shall consume her citadels.
- American Standard Version - but I will send a fire on the wall of Gaza, and it shall devour the palaces thereof.
- King James Version - But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof:
- New English Translation - So I will set Gaza’s city wall on fire; fire will consume her fortresses.
- World English Bible - but I will send a fire on the wall of Gaza, and it will devour its palaces.
- 新標點和合本 - 我卻要降火在迦薩的城內, 燒滅其中的宮殿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在迦薩城內, 吞滅它的宮殿;
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在迦薩城內, 吞滅它的宮殿;
- 當代譯本 - 所以,我要降火在迦薩的城牆上, 燒毀它的城堡。
- 聖經新譯本 - 我必降火在迦薩的城牆, 燒毀他的堡壘;
- 呂振中譯本 - 我必降火於 迦薩 的城牆, 燒燬它的宮堡。
- 中文標準譯本 - 我要降火在加沙的城牆上, 使火吞噬它的城堡。
- 現代標點和合本 - 我卻要降火在加沙的城內, 燒滅其中的宮殿。
- 文理和合譯本 - 我必降火於迦薩城垣、燬其宮室、
- 文理委辦譯本 - 火焚迦薩城垣、燬其宮殿。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 迦薩 城垣、燬其宮殿、
- Nueva Versión Internacional - yo enviaré fuego contra los muros de Gaza, que consumirá sus fortalezas.
- 현대인의 성경 - 그러므로 내가 가사성에 불을 보내 그 요새들을 태울 것이다.
- Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрет ее крепости.
- Восточный перевод - Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрёт её крепости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрёт её крепости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрёт её крепости.
- La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai donc le feu ╵aux remparts de Gaza, et il consumera ╵les palais qui s’y trouvent.
- リビングバイブル - だから、ガザの城壁に火を放ち、 とりではすべて破壊される。
- Nova Versão Internacional - porei fogo nos muros de Gaza, e as chamas consumirão as suas fortalezas.
- Hoffnung für alle - Ich brenne die Stadtmauern von Gaza nieder, seine Paläste werden ein Raub der Flammen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Ta sẽ giáng lửa xuống các tường thành Ga-xa, và thiêu hủy các đền đài chiến lũy kiên cố.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังกำแพงเมืองกาซา ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของมัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เราจะให้ไฟไหม้กำแพงเมืองกาซา ไฟจะเผาไหม้ป้อมปราการเมือง
- Thai KJV - แต่ เราจะส่งไฟมาบนกำแพงเมืองกาซา ซึ่งจะเผาผลาญปราสาททั้งหลายของเมืองนั้นเสีย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดังนั้น เราจะส่งไฟลงมาที่กำแพงเมืองกาซา และมันจะเผาผลาญพวกป้อมปราการต่างๆของมันอย่างราบคาบ
- onav - لِذَلِكَ سَأُرْسِلُ نَاراً عَلَى أَسْوَارِ غَزَّةَ تَلْتَهِمُ حُصُونَهَا.
交叉引用
- 羅馬書 12:19 - 親愛的啊,你們不要為自己申冤,寧可讓給主的震怒,因為經上記著,主說:“申冤在我,我必報應。”
- 詩篇 75:7 - 因為, 神要施行審判; 他使這人降卑,使那人升高。
- 詩篇 75:8 - 因為,杯在耶和華手中, 杯中滿了起泡沫的濁酒; 他倒出來, 地上所有的惡人都要連渣喝下。
- 申命記 32:35 - 申冤在我,我必報應, 到了時候,他們就會失足; 因為他們遭難的日子近了, 那預備好要來的,很快就會臨到他們。
- 耶利米書 25:18 - 包括耶路撒冷、猶大的城鎮及其君王和官長,使這些城鎮荒廢,成為令人驚恐,被人嗤笑,遭人詛咒的對象,正像今天一樣。
- 耶利米書 25:19 - 喝這杯烈怒之酒的還有埃及王法老和他的臣僕、官長,以及全體人民,
- 耶利米書 25:20 - 並所有混雜的外族人;還有烏斯地的眾王、非利士地的眾王,就是亞實基倫、迦薩、以革倫和亞實突餘剩之人的王;
- 西番雅書 2:4 - 迦薩必遭遺棄, 亞實基倫要成為荒地, 亞實突將在正午被逐, 以革倫也會被連根拔除。
- 詩篇 94:1 - 耶和華是申冤的 神, 申冤的 神啊,求你發出光輝!
- 詩篇 94:2 - 審判大地的主啊,求你挺身而立, 報應驕傲的人!
- 詩篇 94:3 - 耶和華啊,惡人還有多久? 惡人洋洋得意,還有多久?
- 詩篇 94:4 - 他們說話,湧出狂言; 所有作惡的人,自吹自擂。
- 詩篇 94:5 - 耶和華啊,你的子民,他們欺壓! 你的產業,他們蹂躪!
- 申命記 32:41 - 當我把刀磨利得閃閃生光, 我的手掌握審判的時候, 我就必報應敵人, 向我的仇人雪恨。
- 申命記 32:42 - 我要使我的箭醉飲鮮血, 我的刀要吃肉; —飲被殺被擄之人的血, 吃仇敵首領的頭。”’
- 申命記 32:43 - 天,要與他一起歡呼! 神子們,都要敬拜他! 因為他要為他兒女的血申冤, 向他的敵人報復, 報應那些恨他的人, 潔淨他子民的土地。”
- 阿摩司書 1:4 - 我要降火在哈薛的王宮, 火會吞滅便哈達的城堡。
- 歷代志下 26:6 - 烏西雅出去攻打非利士人,拆毀迦特、雅比尼和亞實突的城牆,又在亞實突境內和非利士人當中修建幾座城。
- 撒迦利亞書 9:5 - 亞實基倫看見就會害怕; 迦薩看到也會劇烈顫抖; 以革倫也因失去盼望而蒙羞。 君王將從迦薩消亡, 亞實基倫無人居住。
- 撒迦利亞書 9:6 - 混雜的種族將住在亞實突, 我要除掉非利士人的驕傲。
- 撒迦利亞書 9:7 - 我要除去他們口中帶血的肉, 以及他們牙齒間可憎的食物。 他們將有餘民歸於我們的 神, 像猶大中的一族; 以革倫人也要像耶布斯人一樣。
- 列王紀下 18:8 - 他攻擊非利士人,包括迦薩及周邊地區,不論瞭望塔還是堅城。
- 耶利米書 47:1 - 法老攻擊迦薩以先,耶和華論到非利士人的話臨到耶利米先知。