Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:30 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - After forty years had passed, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in the flame of a burning bush.
  • 新标点和合本 - “过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使从荆棘火焰中向摩西显现。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使在荆棘的火焰中向摩西显现。
  • 和合本2010(神版-简体) - “过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使在荆棘的火焰中向摩西显现。
  • 当代译本 - “过了四十年,在西奈山的旷野,有天使在荆棘的火焰中向摩西显现。
  • 圣经新译本 - “过了四十年,在西奈山的旷野,有一位使者,在荆棘中的火焰里,向摩西显现。
  • 中文标准译本 - 过了四十年,在西奈山的旷野,一位天使 在荆棘火焰中向摩西显现。
  • 现代标点和合本 - 过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使从荆棘火焰中向摩西显现。
  • 和合本(拼音版) - “过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使从荆棘火焰中向摩西显现。
  • New International Version - “After forty years had passed, an angel appeared to Moses in the flames of a burning bush in the desert near Mount Sinai.
  • New International Reader's Version - “Forty years passed. Then an angel appeared to Moses in the flames of a burning bush. This happened in the desert near Mount Sinai.
  • English Standard Version - “Now when forty years had passed, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in a flame of fire in a bush.
  • New Living Translation - “Forty years later, in the desert near Mount Sinai, an angel appeared to Moses in the flame of a burning bush.
  • The Message - “Forty years later, in the wilderness of Mount Sinai, an angel appeared to him in the guise of flames of a burning bush. Moses, not believing his eyes, went up to take a closer look. He heard God’s voice: ‘I am the God of your fathers, the God of Abraham, Isaac, and Jacob.’ Frightened nearly out of his skin, Moses shut his eyes and turned away.
  • New American Standard Bible - “After forty years had passed, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in the flame of a burning thorn bush.
  • New King James Version - “And when forty years had passed, an Angel of the Lord appeared to him in a flame of fire in a bush, in the wilderness of Mount Sinai.
  • Amplified Bible - “After forty years had passed, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in the flame of a burning thorn bush.
  • American Standard Version - And when forty years were fulfilled, an angel appeared to him in the wilderness of mount Sinai, in a flame of fire in a bush.
  • King James Version - And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sinai an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.
  • New English Translation - “After forty years had passed, an angel appeared to him in the desert of Mount Sinai, in the flame of a burning bush.
  • World English Bible - “When forty years were fulfilled, an angel of the Lord appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in a flame of fire in a bush.
  • 新標點和合本 - 「過了四十年,在西奈山的曠野,有一位天使從荊棘火焰中向摩西顯現。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「過了四十年,在西奈山的曠野,有一位天使在荊棘的火焰中向摩西顯現。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「過了四十年,在西奈山的曠野,有一位天使在荊棘的火焰中向摩西顯現。
  • 當代譯本 - 「過了四十年,在西奈山的曠野,有天使在荊棘的火焰中向摩西顯現。
  • 聖經新譯本 - “過了四十年,在西奈山的曠野,有一位使者,在荊棘中的火燄裡,向摩西顯現。
  • 呂振中譯本 - 『過了四十年、在 西乃 山的野地、有一位天使在刺叢的火燄中向 摩西 顯現。
  • 中文標準譯本 - 過了四十年,在西奈山的曠野,一位天使 在荊棘火焰中向摩西顯現。
  • 現代標點和合本 - 過了四十年,在西奈山的曠野,有一位天使從荊棘火焰中向摩西顯現。
  • 文理和合譯本 - 逾四十年、天使於西乃山之野、棘叢火焰中、見於摩西、
  • 文理委辦譯本 - 逾四十載、於西乃山野、棘火焰中、主之使者、顯與摩西、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 越四十年、主之使者在 西乃 山之野、荊棘火焰中、現於 摩西 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 閱四十載、在 西乃 山曠野、有一天神現於棘叢火焰中、
  • Nueva Versión Internacional - »Pasados cuarenta años, se le apareció un ángel en el desierto cercano al monte Sinaí, en las llamas de una zarza que ardía.
  • 현대인의 성경 - 그 곳에 온 지 40년이 지난 어느 날 한 천사가 시내산 근처의 광야에 있는 떨기나무 불꽃 가운데서 모세에게 나타났습니다.
  • Новый Русский Перевод - Через сорок лет Моисею явился Ангел в пламени горящего тернового куста в пустыне, недалеко от горы Синай.
  • Восточный перевод - Через сорок лет Мусе явился Ангел в пламени горящего тернового куста в пустыне, недалеко от горы Синай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Через сорок лет Мусе явился Ангел в пламени горящего тернового куста в пустыне, недалеко от горы Синай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Через сорок лет Мусо явился Ангел в пламени горящего тернового куста в пустыне, недалеко от горы Синай.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quarante années plus tard, un ange lui apparut dans le désert du mont Sinaï, au milieu de la flamme d’un buisson en feu .
  • リビングバイブル - それから四十年の歳月が流れました。ある日のことです。シナイ山に近い荒野で、モーセの前に天使が柴の燃える炎の中に現れました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ πληρωθέντων ἐτῶν τεσσεράκοντα ὤφθη αὐτῷ ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ ὄρους Σινᾶ ἄγγελος ἐν φλογὶ πυρὸς βάτου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πληρωθέντων ἐτῶν τεσσεράκοντα, ὤφθη αὐτῷ ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ Ὄρους Σινά, ἄγγελος ἐν φλογὶ πυρὸς βάτου.
  • Nova Versão Internacional - “Passados quarenta anos, apareceu a Moisés um anjo nas labaredas de uma sarça em chamas no deserto, perto do monte Sinai.
  • Hoffnung für alle - Vierzig Jahre vergingen. Da erschien ihm in der Wüste am Berg Sinai ein Engel im Feuer eines brennenden Dornbusches.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bốn mươi năm sau, một thiên sứ xuất hiện gặp Môi-se trong hoang mạc, gần Núi Si-nai, giữa một bụi gai đang bốc cháy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “สี่สิบปีผ่านไป ทูตสวรรค์องค์หนึ่งมาปรากฏแก่โมเสสในพุ่มไม้ที่ลุกเป็นไฟในถิ่นกันดารใกล้ภูเขาซีนาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ผ่าน​ไป 40 ปี ทูต​สวรรค์​ได้​มา​ปรากฏ​แก่​โมเสส​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ใกล้​ภูเขา​ซีนาย ใน​พุ่ม​ไม้​ที่​ลุก​เป็น​ไฟ
交叉引用
  • Luke 20:37 - Moses even indicated in the passage about the burning bush that the dead are raised, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.
  • Genesis 32:24 - Jacob was left alone, and a man wrestled with him until daybreak.
  • Genesis 32:25 - When the man saw that he could not defeat him, he struck Jacob’s hip socket as they wrestled and dislocated his hip.
  • Genesis 32:26 - Then he said to Jacob, “Let me go, for it is daybreak.” But Jacob said, “I will not let you go unless you bless me.”
  • Genesis 32:27 - “What is your name?” the man asked. “Jacob,” he replied.
  • Genesis 32:28 - “Your name will no longer be Jacob,” he said. “It will be Israel because you have struggled with God and with men and have prevailed.”
  • Genesis 32:29 - Then Jacob asked him, “Please tell me your name.” But he answered, “Why do you ask my name?” And he blessed him there.
  • Genesis 32:30 - Jacob then named the place Peniel, “For I have seen God face to face,” he said, “yet my life has been spared.”
  • Exodus 19:1 - In the third month from the very day the Israelites left the land of Egypt, they came to the Sinai Wilderness.
  • Exodus 19:2 - They traveled from Rephidim, came to the Sinai Wilderness, and camped in the wilderness. Israel camped there in front of the mountain.
  • Galatians 4:25 - Now Hagar represents Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
  • Hosea 12:3 - In the womb he grasped his brother’s heel, and as an adult he wrestled with God.
  • Hosea 12:4 - Jacob struggled with the angel and prevailed; he wept and sought his favor. He found him at Bethel, and there he spoke with him.
  • Hosea 12:5 - The Lord is the God of Armies; the Lord is his name.
  • Deuteronomy 33:16 - with the choice gifts of the land and everything in it; and with the favor of him who appeared in the burning bush. May these rest on the head of Joseph, on the brow of the prince of his brothers.
  • 1 Kings 19:8 - So he got up, ate, and drank. Then on the strength from that food, he walked forty days and forty nights to Horeb, the mountain of God.
  • Acts 7:32 - I am the God of your ancestors — the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob. Moses began to tremble and did not dare to look.
  • Malachi 3:1 - “See, I am going to send my messenger, and he will clear the way before me. Then the Lord you seek will suddenly come to his temple, the Messenger of the covenant you delight in — see, he is coming,” says the Lord of Armies.
  • Genesis 16:7 - The angel of the Lord found her by a spring in the wilderness, the spring on the way to Shur.
  • Genesis 16:8 - He said, “Hagar, slave of Sarai, where have you come from and where are you going?” She replied, “I’m running away from my mistress Sarai.”
  • Genesis 16:9 - The angel of the Lord said to her, “Go back to your mistress and submit to her authority.”
  • Genesis 16:10 - The angel of the Lord said to her, “I will greatly multiply your offspring, and they will be too many to count.”
  • Genesis 16:11 - The angel of the Lord said to her, “You have conceived and will have a son. You will name him Ishmael, for the Lord has heard your cry of affliction.
  • Genesis 16:12 - This man will be like a wild donkey. His hand will be against everyone, and everyone’s hand will be against him; he will settle near all his relatives.”
  • Genesis 16:13 - So she named the Lord who spoke to her: “You are El-roi,” for she said, “In this place, have I actually seen the one who sees me?”
  • Genesis 22:15 - Then the angel of the Lord called to Abraham a second time from heaven
  • Genesis 22:16 - and said, “By myself I have sworn,” this is the Lord’s declaration: “Because you have done this thing and have not withheld your only son,
  • Genesis 22:17 - I will indeed bless you and make your offspring as numerous as the stars of the sky and the sand on the seashore. Your offspring will possess the city gates of their enemies.
  • Genesis 22:18 - And all the nations of the earth will be blessed by your offspring because you have obeyed my command.”
  • Daniel 3:27 - When the satraps, prefects, governors, and the king’s advisers gathered around, they saw that the fire had no effect on the bodies of these men: not a hair of their heads was singed, their robes were unaffected, and there was no smell of fire on them.
  • Psalms 66:12 - You let men ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us out to abundance.
  • Genesis 48:15 - Then he blessed Joseph and said: The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life to this day,
  • Genesis 48:16 - the angel who has redeemed me from all harm  — may he bless these boys. And may they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they grow to be numerous within the land.
  • Deuteronomy 4:20 - But the Lord selected you and brought you out of Egypt’s iron furnace to be a people for his inheritance, as you are today.
  • Exodus 3:6 - Then he continued, “I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” Moses hid his face because he was afraid to look at God.
  • Mark 12:26 - And as for the dead being raised — haven’t you read in the book of Moses, in the passage about the burning bush, how God said to him: I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob?
  • Exodus 7:7 - Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.
  • Acts 7:17 - “As the time was approaching to fulfill the promise that God had made to Abraham, the people flourished and multiplied in Egypt
  • Isaiah 63:9 - In all their suffering, he suffered, and the angel of his presence saved them. He redeemed them because of his love and compassion; he lifted them up and carried them all the days of the past.
  • Isaiah 43:2 - When you pass through the waters, I will be with you, and the rivers will not overwhelm you. When you walk through the fire, you will not be scorched, and the flame will not burn you.
  • Exodus 3:1 - Meanwhile, Moses was shepherding the flock of his father-in-law Jethro, the priest of Midian. He led the flock to the far side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God.
  • Exodus 3:2 - Then the angel of the Lord appeared to him in a flame of fire within a bush. As Moses looked, he saw that the bush was on fire but was not consumed.
  • Acts 7:35 - “This Moses, whom they rejected when they said, Who appointed you a ruler and a judge?  — this one God sent as a ruler and a deliverer through the angel who appeared to him in the bush.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - After forty years had passed, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in the flame of a burning bush.
  • 新标点和合本 - “过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使从荆棘火焰中向摩西显现。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使在荆棘的火焰中向摩西显现。
  • 和合本2010(神版-简体) - “过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使在荆棘的火焰中向摩西显现。
  • 当代译本 - “过了四十年,在西奈山的旷野,有天使在荆棘的火焰中向摩西显现。
  • 圣经新译本 - “过了四十年,在西奈山的旷野,有一位使者,在荆棘中的火焰里,向摩西显现。
  • 中文标准译本 - 过了四十年,在西奈山的旷野,一位天使 在荆棘火焰中向摩西显现。
  • 现代标点和合本 - 过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使从荆棘火焰中向摩西显现。
  • 和合本(拼音版) - “过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使从荆棘火焰中向摩西显现。
  • New International Version - “After forty years had passed, an angel appeared to Moses in the flames of a burning bush in the desert near Mount Sinai.
  • New International Reader's Version - “Forty years passed. Then an angel appeared to Moses in the flames of a burning bush. This happened in the desert near Mount Sinai.
  • English Standard Version - “Now when forty years had passed, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in a flame of fire in a bush.
  • New Living Translation - “Forty years later, in the desert near Mount Sinai, an angel appeared to Moses in the flame of a burning bush.
  • The Message - “Forty years later, in the wilderness of Mount Sinai, an angel appeared to him in the guise of flames of a burning bush. Moses, not believing his eyes, went up to take a closer look. He heard God’s voice: ‘I am the God of your fathers, the God of Abraham, Isaac, and Jacob.’ Frightened nearly out of his skin, Moses shut his eyes and turned away.
  • New American Standard Bible - “After forty years had passed, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in the flame of a burning thorn bush.
  • New King James Version - “And when forty years had passed, an Angel of the Lord appeared to him in a flame of fire in a bush, in the wilderness of Mount Sinai.
  • Amplified Bible - “After forty years had passed, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in the flame of a burning thorn bush.
  • American Standard Version - And when forty years were fulfilled, an angel appeared to him in the wilderness of mount Sinai, in a flame of fire in a bush.
  • King James Version - And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sinai an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.
  • New English Translation - “After forty years had passed, an angel appeared to him in the desert of Mount Sinai, in the flame of a burning bush.
  • World English Bible - “When forty years were fulfilled, an angel of the Lord appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in a flame of fire in a bush.
  • 新標點和合本 - 「過了四十年,在西奈山的曠野,有一位天使從荊棘火焰中向摩西顯現。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「過了四十年,在西奈山的曠野,有一位天使在荊棘的火焰中向摩西顯現。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「過了四十年,在西奈山的曠野,有一位天使在荊棘的火焰中向摩西顯現。
  • 當代譯本 - 「過了四十年,在西奈山的曠野,有天使在荊棘的火焰中向摩西顯現。
  • 聖經新譯本 - “過了四十年,在西奈山的曠野,有一位使者,在荊棘中的火燄裡,向摩西顯現。
  • 呂振中譯本 - 『過了四十年、在 西乃 山的野地、有一位天使在刺叢的火燄中向 摩西 顯現。
  • 中文標準譯本 - 過了四十年,在西奈山的曠野,一位天使 在荊棘火焰中向摩西顯現。
  • 現代標點和合本 - 過了四十年,在西奈山的曠野,有一位天使從荊棘火焰中向摩西顯現。
  • 文理和合譯本 - 逾四十年、天使於西乃山之野、棘叢火焰中、見於摩西、
  • 文理委辦譯本 - 逾四十載、於西乃山野、棘火焰中、主之使者、顯與摩西、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 越四十年、主之使者在 西乃 山之野、荊棘火焰中、現於 摩西 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 閱四十載、在 西乃 山曠野、有一天神現於棘叢火焰中、
  • Nueva Versión Internacional - »Pasados cuarenta años, se le apareció un ángel en el desierto cercano al monte Sinaí, en las llamas de una zarza que ardía.
  • 현대인의 성경 - 그 곳에 온 지 40년이 지난 어느 날 한 천사가 시내산 근처의 광야에 있는 떨기나무 불꽃 가운데서 모세에게 나타났습니다.
  • Новый Русский Перевод - Через сорок лет Моисею явился Ангел в пламени горящего тернового куста в пустыне, недалеко от горы Синай.
  • Восточный перевод - Через сорок лет Мусе явился Ангел в пламени горящего тернового куста в пустыне, недалеко от горы Синай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Через сорок лет Мусе явился Ангел в пламени горящего тернового куста в пустыне, недалеко от горы Синай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Через сорок лет Мусо явился Ангел в пламени горящего тернового куста в пустыне, недалеко от горы Синай.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quarante années plus tard, un ange lui apparut dans le désert du mont Sinaï, au milieu de la flamme d’un buisson en feu .
  • リビングバイブル - それから四十年の歳月が流れました。ある日のことです。シナイ山に近い荒野で、モーセの前に天使が柴の燃える炎の中に現れました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ πληρωθέντων ἐτῶν τεσσεράκοντα ὤφθη αὐτῷ ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ ὄρους Σινᾶ ἄγγελος ἐν φλογὶ πυρὸς βάτου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πληρωθέντων ἐτῶν τεσσεράκοντα, ὤφθη αὐτῷ ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ Ὄρους Σινά, ἄγγελος ἐν φλογὶ πυρὸς βάτου.
  • Nova Versão Internacional - “Passados quarenta anos, apareceu a Moisés um anjo nas labaredas de uma sarça em chamas no deserto, perto do monte Sinai.
  • Hoffnung für alle - Vierzig Jahre vergingen. Da erschien ihm in der Wüste am Berg Sinai ein Engel im Feuer eines brennenden Dornbusches.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bốn mươi năm sau, một thiên sứ xuất hiện gặp Môi-se trong hoang mạc, gần Núi Si-nai, giữa một bụi gai đang bốc cháy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “สี่สิบปีผ่านไป ทูตสวรรค์องค์หนึ่งมาปรากฏแก่โมเสสในพุ่มไม้ที่ลุกเป็นไฟในถิ่นกันดารใกล้ภูเขาซีนาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ผ่าน​ไป 40 ปี ทูต​สวรรค์​ได้​มา​ปรากฏ​แก่​โมเสส​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ใกล้​ภูเขา​ซีนาย ใน​พุ่ม​ไม้​ที่​ลุก​เป็น​ไฟ
  • Luke 20:37 - Moses even indicated in the passage about the burning bush that the dead are raised, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.
  • Genesis 32:24 - Jacob was left alone, and a man wrestled with him until daybreak.
  • Genesis 32:25 - When the man saw that he could not defeat him, he struck Jacob’s hip socket as they wrestled and dislocated his hip.
  • Genesis 32:26 - Then he said to Jacob, “Let me go, for it is daybreak.” But Jacob said, “I will not let you go unless you bless me.”
  • Genesis 32:27 - “What is your name?” the man asked. “Jacob,” he replied.
  • Genesis 32:28 - “Your name will no longer be Jacob,” he said. “It will be Israel because you have struggled with God and with men and have prevailed.”
  • Genesis 32:29 - Then Jacob asked him, “Please tell me your name.” But he answered, “Why do you ask my name?” And he blessed him there.
  • Genesis 32:30 - Jacob then named the place Peniel, “For I have seen God face to face,” he said, “yet my life has been spared.”
  • Exodus 19:1 - In the third month from the very day the Israelites left the land of Egypt, they came to the Sinai Wilderness.
  • Exodus 19:2 - They traveled from Rephidim, came to the Sinai Wilderness, and camped in the wilderness. Israel camped there in front of the mountain.
  • Galatians 4:25 - Now Hagar represents Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
  • Hosea 12:3 - In the womb he grasped his brother’s heel, and as an adult he wrestled with God.
  • Hosea 12:4 - Jacob struggled with the angel and prevailed; he wept and sought his favor. He found him at Bethel, and there he spoke with him.
  • Hosea 12:5 - The Lord is the God of Armies; the Lord is his name.
  • Deuteronomy 33:16 - with the choice gifts of the land and everything in it; and with the favor of him who appeared in the burning bush. May these rest on the head of Joseph, on the brow of the prince of his brothers.
  • 1 Kings 19:8 - So he got up, ate, and drank. Then on the strength from that food, he walked forty days and forty nights to Horeb, the mountain of God.
  • Acts 7:32 - I am the God of your ancestors — the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob. Moses began to tremble and did not dare to look.
  • Malachi 3:1 - “See, I am going to send my messenger, and he will clear the way before me. Then the Lord you seek will suddenly come to his temple, the Messenger of the covenant you delight in — see, he is coming,” says the Lord of Armies.
  • Genesis 16:7 - The angel of the Lord found her by a spring in the wilderness, the spring on the way to Shur.
  • Genesis 16:8 - He said, “Hagar, slave of Sarai, where have you come from and where are you going?” She replied, “I’m running away from my mistress Sarai.”
  • Genesis 16:9 - The angel of the Lord said to her, “Go back to your mistress and submit to her authority.”
  • Genesis 16:10 - The angel of the Lord said to her, “I will greatly multiply your offspring, and they will be too many to count.”
  • Genesis 16:11 - The angel of the Lord said to her, “You have conceived and will have a son. You will name him Ishmael, for the Lord has heard your cry of affliction.
  • Genesis 16:12 - This man will be like a wild donkey. His hand will be against everyone, and everyone’s hand will be against him; he will settle near all his relatives.”
  • Genesis 16:13 - So she named the Lord who spoke to her: “You are El-roi,” for she said, “In this place, have I actually seen the one who sees me?”
  • Genesis 22:15 - Then the angel of the Lord called to Abraham a second time from heaven
  • Genesis 22:16 - and said, “By myself I have sworn,” this is the Lord’s declaration: “Because you have done this thing and have not withheld your only son,
  • Genesis 22:17 - I will indeed bless you and make your offspring as numerous as the stars of the sky and the sand on the seashore. Your offspring will possess the city gates of their enemies.
  • Genesis 22:18 - And all the nations of the earth will be blessed by your offspring because you have obeyed my command.”
  • Daniel 3:27 - When the satraps, prefects, governors, and the king’s advisers gathered around, they saw that the fire had no effect on the bodies of these men: not a hair of their heads was singed, their robes were unaffected, and there was no smell of fire on them.
  • Psalms 66:12 - You let men ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us out to abundance.
  • Genesis 48:15 - Then he blessed Joseph and said: The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life to this day,
  • Genesis 48:16 - the angel who has redeemed me from all harm  — may he bless these boys. And may they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they grow to be numerous within the land.
  • Deuteronomy 4:20 - But the Lord selected you and brought you out of Egypt’s iron furnace to be a people for his inheritance, as you are today.
  • Exodus 3:6 - Then he continued, “I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” Moses hid his face because he was afraid to look at God.
  • Mark 12:26 - And as for the dead being raised — haven’t you read in the book of Moses, in the passage about the burning bush, how God said to him: I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob?
  • Exodus 7:7 - Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.
  • Acts 7:17 - “As the time was approaching to fulfill the promise that God had made to Abraham, the people flourished and multiplied in Egypt
  • Isaiah 63:9 - In all their suffering, he suffered, and the angel of his presence saved them. He redeemed them because of his love and compassion; he lifted them up and carried them all the days of the past.
  • Isaiah 43:2 - When you pass through the waters, I will be with you, and the rivers will not overwhelm you. When you walk through the fire, you will not be scorched, and the flame will not burn you.
  • Exodus 3:1 - Meanwhile, Moses was shepherding the flock of his father-in-law Jethro, the priest of Midian. He led the flock to the far side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God.
  • Exodus 3:2 - Then the angel of the Lord appeared to him in a flame of fire within a bush. As Moses looked, he saw that the bush was on fire but was not consumed.
  • Acts 7:35 - “This Moses, whom they rejected when they said, Who appointed you a ruler and a judge?  — this one God sent as a ruler and a deliverer through the angel who appeared to him in the bush.
圣经
资源
计划
奉献