Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:3 NET
逐节对照
  • New English Translation - Requesting him to do them a favor against Paul, they urged Festus to summon him to Jerusalem, planning an ambush to kill him along the way.
  • 新标点和合本 - 又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 向他求情要对付保罗,把他提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 向他求情要对付保罗,把他提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 当代译本 - 恳求他将保罗押回耶路撒冷,他们想在路上埋伏杀害保罗。
  • 圣经新译本 - 求他恩准对付保罗,把保罗解来耶路撒冷,他们好埋伏在路上杀死他。
  • 中文标准译本 - 请他恩准,把保罗叫到耶路撒冷来。他们策划要在路上埋伏杀了保罗。
  • 现代标点和合本 - 又央告他,求他的情将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 和合本(拼音版) - 又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • New International Version - They requested Festus, as a favor to them, to have Paul transferred to Jerusalem, for they were preparing an ambush to kill him along the way.
  • New International Reader's Version - They tried very hard to get Festus to have Paul taken to Jerusalem. They asked for this as a favor. They were planning to hide and attack Paul along the way. They wanted to kill him.
  • English Standard Version - asking as a favor against Paul that he summon him to Jerusalem—because they were planning an ambush to kill him on the way.
  • New Living Translation - They asked Festus as a favor to transfer Paul to Jerusalem (planning to ambush and kill him on the way).
  • Christian Standard Bible - asking for a favor against Paul, that Festus summon him to Jerusalem. They were, in fact, preparing an ambush along the road to kill him.
  • New American Standard Bible - requesting a concession against Paul, that he might have him brought to Jerusalem (at the same time, setting an ambush to kill him on the way).
  • New King James Version - asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem—while they lay in ambush along the road to kill him.
  • Amplified Bible - asking as a concession against Paul, that he would have him brought to Jerusalem; (meanwhile planning an ambush to kill him on the way).
  • American Standard Version - asking a favor against him, that he would send for him to Jerusalem; laying a plot to kill him on the way.
  • King James Version - And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
  • World English Bible - asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem; plotting to kill him on the way.
  • 新標點和合本 - 又央告他,求他的情,將保羅提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 向他求情要對付保羅,把他提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 向他求情要對付保羅,把他提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 當代譯本 - 懇求他將保羅押回耶路撒冷,他們想在路上埋伏殺害保羅。
  • 聖經新譯本 - 求他恩准對付保羅,把保羅解來耶路撒冷,他們好埋伏在路上殺死他。
  • 呂振中譯本 - 求個人情要害 保羅 。叫他打發人將 保羅 提到 耶路撒冷 ,他們要在路間設埋伏殺掉他。
  • 中文標準譯本 - 請他恩准,把保羅叫到耶路撒冷來。他們策劃要在路上埋伏殺了保羅。
  • 現代標點和合本 - 又央告他,求他的情將保羅提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 文理和合譯本 - 乞恩准取之至耶路撒冷、將設伏於路而殺之、
  • 文理委辦譯本 - 求方伯取保羅至耶路撒冷、欲於道要而殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求賜恩、使 保羅 至 耶路撒冷 、蓋彼眾圖謀、欲殺之於路也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且求其恩准、將 葆樂 移提至 耶路撒冷 ;將埋伏途中而殺之。
  • Nueva Versión Internacional - Insistentemente le pidieron a Festo que les hiciera el favor de trasladar a Pablo a Jerusalén. Lo cierto es que ellos estaban preparando una emboscada para matarlo en el camino.
  • 현대인의 성경 - 그를 예루살렘으로 보내 줄 것을 부탁했다. 그들은 도중에 사람들을 숨겨 놓았다가 바울을 죽일 음모를 꾸미고 있었던 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Павла в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • Восточный перевод - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Паула в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Паула в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Павлуса в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils lui demandèrent avec insistance, comme une faveur spéciale, de faire transférer l’accusé à Jérusalem. Ils avaient déjà fait leurs plans : sur le trajet, ils voulaient lui dresser une embuscade et le tuer.
  • リビングバイブル - 願うことはただ一つ、パウロを直ちにエルサレムに送り返してほしいということでした。彼らは、途中で待ち伏せて殺そうと思っていたのです。
  • Nestle Aland 28 - αἰτούμενοι χάριν κατ’ αὐτοῦ ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ, ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αἰτούμενοι χάριν κατ’ αὐτοῦ, ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ (ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν).
  • Nova Versão Internacional - Pediram a Festo o favor de transferir Paulo para Jerusalém, contra os interesses do próprio Paulo, pois estavam preparando uma emboscada para matá-lo no caminho.
  • Hoffnung für alle - ihnen als Zeichen seines Wohlwollens einen Gefallen zu tun und Paulus nach Jerusalem bringen zu lassen. In Wirklichkeit wollten sie den Gefangenen unterwegs überfallen und töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - họ nài nỉ tổng trấn cho giải Phao-lô về Giê-ru-sa-lem, vì họ âm mưu giết ông dọc đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาขอร้องเฟสทัสให้เห็นแก่พวกเขาโดยให้ย้ายเปาโลมายังกรุงเยรูซาเล็มเพราะว่าพวกเขาเตรียมซุ่มดักฆ่าเปาโลกลางทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อ้อนวอน​เฟสทัส​อย่าง​ร้อน​ใจ​ให้​ช่วยเหลือ​พวก​เขา โดย​ให้​สั่ง​ย้าย​ตัว​เปาโล​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม เพราะ​ว่า​เขา​ทั้ง​หลาย​มี​แผน​การ​ที่​จะ​ดักซุ่ม​เพื่อ​ฆ่า​เปาโล​ระหว่าง​ทาง
交叉引用
  • Romans 3:8 - And why not say, “Let us do evil so that good may come of it”? – as some who slander us allege that we say. (Their condemnation is deserved!)
  • Luke 23:8 - When Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him and was hoping to see him perform some miraculous sign.
  • Luke 23:9 - So Herod questioned him at considerable length; Jesus gave him no answer.
  • Luke 23:10 - The chief priests and the experts in the law were there, vehemently accusing him.
  • Luke 23:11 - Even Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him. Then, dressing him in elegant clothes, Herod sent him back to Pilate.
  • Luke 23:12 - That very day Herod and Pilate became friends with each other, for prior to this they had been enemies.
  • Luke 23:13 - Then Pilate called together the chief priests, the rulers, and the people,
  • Luke 23:14 - and said to them, “You brought me this man as one who was misleading the people. When I examined him before you, I did not find this man guilty of anything you accused him of doing.
  • Luke 23:15 - Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, he has done nothing deserving death.
  • Luke 23:16 - I will therefore have him flogged and release him.”
  • Luke 23:18 - But they all shouted out together, “Take this man away! Release Barabbas for us!”
  • Luke 23:19 - (This was a man who had been thrown into prison for an insurrection started in the city, and for murder.)
  • Luke 23:20 - Pilate addressed them once again because he wanted to release Jesus.
  • Luke 23:21 - But they kept on shouting, “Crucify, crucify him!”
  • Luke 23:22 - A third time he said to them, “Why? What wrong has he done? I have found him guilty of no crime deserving death. I will therefore flog him and release him.”
  • Luke 23:23 - But they were insistent, demanding with loud shouts that he be crucified. And their shouts prevailed.
  • Luke 23:24 - So Pilate decided that their demand should be granted.
  • 1 Samuel 23:19 - Then the Ziphites went up to Saul at Gibeah and said, “Isn’t David hiding among us in the strongholds at Horesh on the hill of Hakilah, south of Jeshimon?
  • 1 Samuel 23:20 - Now at your own discretion, O king, come down. Delivering him into the king’s hand will be our responsibility.”
  • 1 Samuel 23:21 - Saul replied, “May you be blessed by the Lord, for you have had compassion on me.
  • Acts 23:12 - When morning came, the Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink anything until they had killed Paul.
  • Acts 23:13 - There were more than forty of them who formed this conspiracy.
  • Acts 23:14 - They went to the chief priests and the elders and said, “We have bound ourselves with a solemn oath not to partake of anything until we have killed Paul.
  • Acts 23:15 - So now you and the council request the commanding officer to bring him down to you, as if you were going to determine his case by conducting a more thorough inquiry. We are ready to kill him before he comes near this place.”
  • Mark 6:23 - He swore to her, “Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom.”
  • Mark 6:24 - So she went out and said to her mother, “What should I ask for?” Her mother said, “The head of John the baptizer.”
  • Mark 6:25 - Immediately she hurried back to the king and made her request: “I want the head of John the Baptist on a platter immediately.”
  • Psalms 140:1 - O Lord, rescue me from wicked men! Protect me from violent men,
  • Psalms 140:2 - who plan ways to harm me. All day long they stir up conflict.
  • Psalms 140:3 - Their tongues wound like a serpent; a viper’s venom is behind their lips. (Selah)
  • Psalms 140:4 - O Lord, shelter me from the power of the wicked! Protect me from violent men, who plan to knock me over.
  • Psalms 140:5 - Proud men hide a snare for me; evil men spread a net by the path; they set traps for me. (Selah)
  • Acts 9:2 - and requested letters from him to the synagogues in Damascus, so that if he found any who belonged to the Way, either men or women, he could bring them as prisoners to Jerusalem.
  • John 16:3 - They will do these things because they have not known the Father or me.
  • Jeremiah 18:18 - Then some people said, “Come on! Let us consider how to deal with Jeremiah! There will still be priests to instruct us, wise men to give us advice, and prophets to declare God’s word. Come on! Let’s bring charges against him and get rid of him! Then we will not need to pay attention to anything he says.”
  • Jeremiah 38:4 - So these officials said to the king, “This man must be put to death. For he is demoralizing the soldiers who are left in the city as well as all the other people there by these things he is saying. This man is not seeking to help these people but is trying to harm them.”
  • Psalms 37:32 - Evil men set an ambush for the godly and try to kill them.
  • Psalms 37:33 - But the Lord does not surrender the godly, or allow them to be condemned in a court of law.
  • Psalms 64:2 - Hide me from the plots of evil men, from the crowd of evildoers.
  • Psalms 64:3 - They sharpen their tongues like a sword; they aim their arrow, a slanderous charge,
  • Psalms 64:4 - in order to shoot down the innocent in secluded places. They shoot at him suddenly and are unafraid of retaliation.
  • Psalms 64:5 - They encourage one another to carry out their evil deed. They plan how to hide snares, and boast, “Who will see them?”
  • Psalms 64:6 - They devise unjust schemes; they disguise a well-conceived plot. Man’s inner thoughts cannot be discovered.
  • Acts 26:9 - Of course, I myself was convinced that it was necessary to do many things hostile to the name of Jesus the Nazarene.
  • Acts 26:10 - And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received from the chief priests, but I also cast my vote against them when they were sentenced to death.
  • Acts 26:11 - I punished them often in all the synagogues and tried to force them to blaspheme. Because I was so furiously enraged at them, I went to persecute them even in foreign cities.
  • Acts 9:24 - but Saul learned of their plot against him. They were also watching the city gates day and night so that they could kill him.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Requesting him to do them a favor against Paul, they urged Festus to summon him to Jerusalem, planning an ambush to kill him along the way.
  • 新标点和合本 - 又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 向他求情要对付保罗,把他提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 向他求情要对付保罗,把他提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 当代译本 - 恳求他将保罗押回耶路撒冷,他们想在路上埋伏杀害保罗。
  • 圣经新译本 - 求他恩准对付保罗,把保罗解来耶路撒冷,他们好埋伏在路上杀死他。
  • 中文标准译本 - 请他恩准,把保罗叫到耶路撒冷来。他们策划要在路上埋伏杀了保罗。
  • 现代标点和合本 - 又央告他,求他的情将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 和合本(拼音版) - 又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • New International Version - They requested Festus, as a favor to them, to have Paul transferred to Jerusalem, for they were preparing an ambush to kill him along the way.
  • New International Reader's Version - They tried very hard to get Festus to have Paul taken to Jerusalem. They asked for this as a favor. They were planning to hide and attack Paul along the way. They wanted to kill him.
  • English Standard Version - asking as a favor against Paul that he summon him to Jerusalem—because they were planning an ambush to kill him on the way.
  • New Living Translation - They asked Festus as a favor to transfer Paul to Jerusalem (planning to ambush and kill him on the way).
  • Christian Standard Bible - asking for a favor against Paul, that Festus summon him to Jerusalem. They were, in fact, preparing an ambush along the road to kill him.
  • New American Standard Bible - requesting a concession against Paul, that he might have him brought to Jerusalem (at the same time, setting an ambush to kill him on the way).
  • New King James Version - asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem—while they lay in ambush along the road to kill him.
  • Amplified Bible - asking as a concession against Paul, that he would have him brought to Jerusalem; (meanwhile planning an ambush to kill him on the way).
  • American Standard Version - asking a favor against him, that he would send for him to Jerusalem; laying a plot to kill him on the way.
  • King James Version - And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
  • World English Bible - asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem; plotting to kill him on the way.
  • 新標點和合本 - 又央告他,求他的情,將保羅提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 向他求情要對付保羅,把他提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 向他求情要對付保羅,把他提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 當代譯本 - 懇求他將保羅押回耶路撒冷,他們想在路上埋伏殺害保羅。
  • 聖經新譯本 - 求他恩准對付保羅,把保羅解來耶路撒冷,他們好埋伏在路上殺死他。
  • 呂振中譯本 - 求個人情要害 保羅 。叫他打發人將 保羅 提到 耶路撒冷 ,他們要在路間設埋伏殺掉他。
  • 中文標準譯本 - 請他恩准,把保羅叫到耶路撒冷來。他們策劃要在路上埋伏殺了保羅。
  • 現代標點和合本 - 又央告他,求他的情將保羅提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 文理和合譯本 - 乞恩准取之至耶路撒冷、將設伏於路而殺之、
  • 文理委辦譯本 - 求方伯取保羅至耶路撒冷、欲於道要而殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求賜恩、使 保羅 至 耶路撒冷 、蓋彼眾圖謀、欲殺之於路也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且求其恩准、將 葆樂 移提至 耶路撒冷 ;將埋伏途中而殺之。
  • Nueva Versión Internacional - Insistentemente le pidieron a Festo que les hiciera el favor de trasladar a Pablo a Jerusalén. Lo cierto es que ellos estaban preparando una emboscada para matarlo en el camino.
  • 현대인의 성경 - 그를 예루살렘으로 보내 줄 것을 부탁했다. 그들은 도중에 사람들을 숨겨 놓았다가 바울을 죽일 음모를 꾸미고 있었던 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Павла в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • Восточный перевод - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Паула в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Паула в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Павлуса в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils lui demandèrent avec insistance, comme une faveur spéciale, de faire transférer l’accusé à Jérusalem. Ils avaient déjà fait leurs plans : sur le trajet, ils voulaient lui dresser une embuscade et le tuer.
  • リビングバイブル - 願うことはただ一つ、パウロを直ちにエルサレムに送り返してほしいということでした。彼らは、途中で待ち伏せて殺そうと思っていたのです。
  • Nestle Aland 28 - αἰτούμενοι χάριν κατ’ αὐτοῦ ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ, ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αἰτούμενοι χάριν κατ’ αὐτοῦ, ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ (ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν).
  • Nova Versão Internacional - Pediram a Festo o favor de transferir Paulo para Jerusalém, contra os interesses do próprio Paulo, pois estavam preparando uma emboscada para matá-lo no caminho.
  • Hoffnung für alle - ihnen als Zeichen seines Wohlwollens einen Gefallen zu tun und Paulus nach Jerusalem bringen zu lassen. In Wirklichkeit wollten sie den Gefangenen unterwegs überfallen und töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - họ nài nỉ tổng trấn cho giải Phao-lô về Giê-ru-sa-lem, vì họ âm mưu giết ông dọc đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาขอร้องเฟสทัสให้เห็นแก่พวกเขาโดยให้ย้ายเปาโลมายังกรุงเยรูซาเล็มเพราะว่าพวกเขาเตรียมซุ่มดักฆ่าเปาโลกลางทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อ้อนวอน​เฟสทัส​อย่าง​ร้อน​ใจ​ให้​ช่วยเหลือ​พวก​เขา โดย​ให้​สั่ง​ย้าย​ตัว​เปาโล​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม เพราะ​ว่า​เขา​ทั้ง​หลาย​มี​แผน​การ​ที่​จะ​ดักซุ่ม​เพื่อ​ฆ่า​เปาโล​ระหว่าง​ทาง
  • Romans 3:8 - And why not say, “Let us do evil so that good may come of it”? – as some who slander us allege that we say. (Their condemnation is deserved!)
  • Luke 23:8 - When Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him and was hoping to see him perform some miraculous sign.
  • Luke 23:9 - So Herod questioned him at considerable length; Jesus gave him no answer.
  • Luke 23:10 - The chief priests and the experts in the law were there, vehemently accusing him.
  • Luke 23:11 - Even Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him. Then, dressing him in elegant clothes, Herod sent him back to Pilate.
  • Luke 23:12 - That very day Herod and Pilate became friends with each other, for prior to this they had been enemies.
  • Luke 23:13 - Then Pilate called together the chief priests, the rulers, and the people,
  • Luke 23:14 - and said to them, “You brought me this man as one who was misleading the people. When I examined him before you, I did not find this man guilty of anything you accused him of doing.
  • Luke 23:15 - Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, he has done nothing deserving death.
  • Luke 23:16 - I will therefore have him flogged and release him.”
  • Luke 23:18 - But they all shouted out together, “Take this man away! Release Barabbas for us!”
  • Luke 23:19 - (This was a man who had been thrown into prison for an insurrection started in the city, and for murder.)
  • Luke 23:20 - Pilate addressed them once again because he wanted to release Jesus.
  • Luke 23:21 - But they kept on shouting, “Crucify, crucify him!”
  • Luke 23:22 - A third time he said to them, “Why? What wrong has he done? I have found him guilty of no crime deserving death. I will therefore flog him and release him.”
  • Luke 23:23 - But they were insistent, demanding with loud shouts that he be crucified. And their shouts prevailed.
  • Luke 23:24 - So Pilate decided that their demand should be granted.
  • 1 Samuel 23:19 - Then the Ziphites went up to Saul at Gibeah and said, “Isn’t David hiding among us in the strongholds at Horesh on the hill of Hakilah, south of Jeshimon?
  • 1 Samuel 23:20 - Now at your own discretion, O king, come down. Delivering him into the king’s hand will be our responsibility.”
  • 1 Samuel 23:21 - Saul replied, “May you be blessed by the Lord, for you have had compassion on me.
  • Acts 23:12 - When morning came, the Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink anything until they had killed Paul.
  • Acts 23:13 - There were more than forty of them who formed this conspiracy.
  • Acts 23:14 - They went to the chief priests and the elders and said, “We have bound ourselves with a solemn oath not to partake of anything until we have killed Paul.
  • Acts 23:15 - So now you and the council request the commanding officer to bring him down to you, as if you were going to determine his case by conducting a more thorough inquiry. We are ready to kill him before he comes near this place.”
  • Mark 6:23 - He swore to her, “Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom.”
  • Mark 6:24 - So she went out and said to her mother, “What should I ask for?” Her mother said, “The head of John the baptizer.”
  • Mark 6:25 - Immediately she hurried back to the king and made her request: “I want the head of John the Baptist on a platter immediately.”
  • Psalms 140:1 - O Lord, rescue me from wicked men! Protect me from violent men,
  • Psalms 140:2 - who plan ways to harm me. All day long they stir up conflict.
  • Psalms 140:3 - Their tongues wound like a serpent; a viper’s venom is behind their lips. (Selah)
  • Psalms 140:4 - O Lord, shelter me from the power of the wicked! Protect me from violent men, who plan to knock me over.
  • Psalms 140:5 - Proud men hide a snare for me; evil men spread a net by the path; they set traps for me. (Selah)
  • Acts 9:2 - and requested letters from him to the synagogues in Damascus, so that if he found any who belonged to the Way, either men or women, he could bring them as prisoners to Jerusalem.
  • John 16:3 - They will do these things because they have not known the Father or me.
  • Jeremiah 18:18 - Then some people said, “Come on! Let us consider how to deal with Jeremiah! There will still be priests to instruct us, wise men to give us advice, and prophets to declare God’s word. Come on! Let’s bring charges against him and get rid of him! Then we will not need to pay attention to anything he says.”
  • Jeremiah 38:4 - So these officials said to the king, “This man must be put to death. For he is demoralizing the soldiers who are left in the city as well as all the other people there by these things he is saying. This man is not seeking to help these people but is trying to harm them.”
  • Psalms 37:32 - Evil men set an ambush for the godly and try to kill them.
  • Psalms 37:33 - But the Lord does not surrender the godly, or allow them to be condemned in a court of law.
  • Psalms 64:2 - Hide me from the plots of evil men, from the crowd of evildoers.
  • Psalms 64:3 - They sharpen their tongues like a sword; they aim their arrow, a slanderous charge,
  • Psalms 64:4 - in order to shoot down the innocent in secluded places. They shoot at him suddenly and are unafraid of retaliation.
  • Psalms 64:5 - They encourage one another to carry out their evil deed. They plan how to hide snares, and boast, “Who will see them?”
  • Psalms 64:6 - They devise unjust schemes; they disguise a well-conceived plot. Man’s inner thoughts cannot be discovered.
  • Acts 26:9 - Of course, I myself was convinced that it was necessary to do many things hostile to the name of Jesus the Nazarene.
  • Acts 26:10 - And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received from the chief priests, but I also cast my vote against them when they were sentenced to death.
  • Acts 26:11 - I punished them often in all the synagogues and tried to force them to blaspheme. Because I was so furiously enraged at them, I went to persecute them even in foreign cities.
  • Acts 9:24 - but Saul learned of their plot against him. They were also watching the city gates day and night so that they could kill him.
圣经
资源
计划
奉献