Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:4 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque sabbat, Paul prenait la parole dans la synagogue et cherchait à convaincre les Juifs et les Grecs.
  • 新标点和合本 - 每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希腊人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝导犹太人和希腊人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝导犹太人和希腊人。
  • 当代译本 - 保罗每个安息日都到会堂与犹太人和希腊人辩论,劝导他们信主。
  • 圣经新译本 - 每逢安息日,保罗在会堂辩论,劝导犹太人和希腊人归主。
  • 中文标准译本 - 每逢安息日,保罗就在会堂里讲论,劝导犹太人和希腊人。
  • 现代标点和合本 - 每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希腊人。
  • 和合本(拼音版) - 每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希腊人。
  • New International Version - Every Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks.
  • New International Reader's Version - Every Sabbath day he went to the synagogue. He was trying to get both Jews and Greeks to believe in the Lord.
  • English Standard Version - And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and tried to persuade Jews and Greeks.
  • New Living Translation - Each Sabbath found Paul at the synagogue, trying to convince the Jews and Greeks alike.
  • Christian Standard Bible - He reasoned in the synagogue every Sabbath and tried to persuade both Jews and Greeks.
  • New American Standard Bible - And Paul was reasoning in the synagogue every Sabbath and trying to persuade Jews and Greeks.
  • New King James Version - And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded both Jews and Greeks.
  • Amplified Bible - And he reasoned and debated in the synagogue every Sabbath, trying to persuade Jews and Greeks;
  • American Standard Version - And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded Jews and Greeks.
  • King James Version - And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
  • New English Translation - He addressed both Jews and Greeks in the synagogue every Sabbath, attempting to persuade them.
  • World English Bible - He reasoned in the synagogue every Sabbath and persuaded Jews and Greeks.
  • 新標點和合本 - 每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸化猶太人和希臘人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸導猶太人和希臘人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸導猶太人和希臘人。
  • 當代譯本 - 保羅每個安息日都到會堂與猶太人和希臘人辯論,勸導他們信主。
  • 聖經新譯本 - 每逢安息日,保羅在會堂辯論,勸導猶太人和希臘人歸主。
  • 呂振中譯本 - 每逢安息日、 保羅 總在會堂裏辯論,勸化了 猶太 人和 希利尼 人。
  • 中文標準譯本 - 每逢安息日,保羅就在會堂裡講論,勸導猶太人和希臘人。
  • 現代標點和合本 - 每逢安息日,保羅在會堂裡辯論,勸化猶太人和希臘人。
  • 文理和合譯本 - 每安息日、保羅在會堂辯論、勸猶太人與希利尼人、○
  • 文理委辦譯本 - 每逢安息日、保羅在會堂辯論、勸猶太、希利尼人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每至安息日、 保羅 在會堂辯論、勸 猶太 及 希拉 人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 每屆禮日、 葆樂 講道會堂、迪化 猶太 人與 希臘 人。
  • Nueva Versión Internacional - Todos los sábados discutía en la sinagoga, tratando de persuadir a judíos y a griegos.
  • 현대인의 성경 - 바울은 안식일마다 회당에서 토론하며 유대인들과 그리스 사람들을 설득시키려고 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Каждую субботу он рассуждал в синагоге с иудеями и греками, пытаясь их убедить.
  • Восточный перевод - Каждую субботу он рассуждал в молитвенном доме с иудеями и греками, пытаясь их убедить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждую субботу он рассуждал в молитвенном доме с иудеями и греками, пытаясь их убедить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждую субботу он рассуждал в молитвенном доме с иудеями и греками, пытаясь их убедить.
  • リビングバイブル - パウロは安息日ごとに会堂に出かけ、ユダヤ人だけでなく、外国人をも説得しようと努めました。
  • Nestle Aland 28 - Διελέγετο δὲ ἐν τῇ συναγωγῇ κατὰ πᾶν σάββατον ἔπειθέν τε Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διελέγετο δὲ ἐν τῇ συναγωγῇ κατὰ πᾶν Σάββατον, ἔπειθέν τε Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας.
  • Nova Versão Internacional - Todos os sábados ele debatia na sinagoga e convencia judeus e gregos.
  • Hoffnung für alle - Paulus lehrte an jedem Sabbat in der Synagoge, und was er sagte, überzeugte Juden wie Griechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi ngày Sa-bát, Phao-lô đến hội đường Do Thái, giảng luận và cố thuyết phục người Do Thái và Hy Lạp theo Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกวันสะบาโต เปาโลยกเหตุผลมาอภิปรายในธรรมศาลาเพื่อชักชวนทั้งชาวยิวและชาวกรีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​วัน​สะบาโต​ท่าน​จะ​อภิปราย​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​เพื่อ​ชัก​ชวน​กลุ่ม​ชาว​ยิว​และ​กรีก
交叉引用
  • Genèse 9:27 - Que Dieu étende ╵le territoire de Japhet, qu’il habite dans les tentes de Sem, que Canaan soit leur esclave !
  • 2 Chroniques 32:11 - Ne voyez-vous pas qu’Ezéchias vous trompe pour vous faire mourir de faim et de soif quand il dit : « L’Eternel, notre Dieu, nous délivrera du roi d’Assyrie ? »
  • Actes 17:1 - Ils traversèrent Amphipolis puis Apollonie et gagnèrent Thessalonique où les Juifs avaient une synagogue.
  • Actes 17:2 - Selon son habitude, Paul s’y rendit et, pendant trois sabbats, il discuta avec eux sur les Ecritures.
  • Actes 17:3 - Il les leur expliquait et leur démontrait que, d’après elles, le Messie devait mourir, puis ressusciter. – Le Messie, disait-il, n’est autre que ce Jésus que je vous annonce.
  • Actes 18:13 - Là, ils l’accusèrent ainsi : Cet homme cherche à persuader les gens de servir et d’adorer Dieu d’une façon contraire à la loi .
  • Actes 26:28 - Alors Agrippa dit à Paul : Encore un peu et tu vas me persuader au point de faire de moi un chrétien  !
  • Luc 16:31 - Mais Abraham répliqua : « S’ils n’écoutent ni Moïse ni les prophètes, ils ne se laisseront pas davantage convaincre par un mort revenant à la vie ! »
  • Luc 4:16 - Il se rendit aussi à Nazareth, où il avait été élevé, et il entra dans la synagogue le jour du sabbat, comme il en avait l’habitude. Il se leva pour faire la lecture biblique ,
  • Actes 17:11 - Ils y trouvèrent des gens qui étaient bien mieux disposés que les Juifs de Thessalonique et qui accueillirent la Parole de Dieu avec beaucoup d’empressement ; ceux-ci examinaient chaque jour les Ecritures pour voir si ce qu’on leur disait était juste.
  • 2 Corinthiens 5:11 - C’est pourquoi, sachant ce qu’est la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes, et Dieu sait parfaitement ce que nous sommes. J’espère d’ailleurs que, dans votre conscience, vous le savez, vous aussi.
  • Actes 19:8 - Paul se rendit ensuite à la synagogue où, pendant trois mois, il prit la parole avec une grande assurance ; il y parlait du royaume de Dieu et s’efforçait de convaincre ses auditeurs.
  • Actes 19:26 - Or, vous voyez ce qui se passe – ou vous en entendez parler : non seulement à Ephèse, mais dans presque toute la province d’Asie, ce Paul a remué de grandes foules. Il les a persuadées que les divinités fabriquées par des hommes ne sont pas de vrais dieux.
  • Actes 28:23 - Ils fixèrent donc un autre rendez-vous et, au jour convenu, revinrent chez lui, encore plus nombreux que la première fois. L’entretien dura du matin jusqu’au soir. Paul leur exposa sa doctrine : il leur annonça le royaume de Dieu et, en s’appuyant sur la Loi de Moïse et les paroles des prophètes, il cherchait à les convaincre au sujet de Jésus.
  • Actes 17:17 - Il discutait donc, à la synagogue, avec les Juifs et les non-Juifs qui adoraient Dieu et, chaque jour, sur la place publique, avec tous ceux qu’il rencontrait.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque sabbat, Paul prenait la parole dans la synagogue et cherchait à convaincre les Juifs et les Grecs.
  • 新标点和合本 - 每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希腊人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝导犹太人和希腊人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝导犹太人和希腊人。
  • 当代译本 - 保罗每个安息日都到会堂与犹太人和希腊人辩论,劝导他们信主。
  • 圣经新译本 - 每逢安息日,保罗在会堂辩论,劝导犹太人和希腊人归主。
  • 中文标准译本 - 每逢安息日,保罗就在会堂里讲论,劝导犹太人和希腊人。
  • 现代标点和合本 - 每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希腊人。
  • 和合本(拼音版) - 每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希腊人。
  • New International Version - Every Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks.
  • New International Reader's Version - Every Sabbath day he went to the synagogue. He was trying to get both Jews and Greeks to believe in the Lord.
  • English Standard Version - And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and tried to persuade Jews and Greeks.
  • New Living Translation - Each Sabbath found Paul at the synagogue, trying to convince the Jews and Greeks alike.
  • Christian Standard Bible - He reasoned in the synagogue every Sabbath and tried to persuade both Jews and Greeks.
  • New American Standard Bible - And Paul was reasoning in the synagogue every Sabbath and trying to persuade Jews and Greeks.
  • New King James Version - And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded both Jews and Greeks.
  • Amplified Bible - And he reasoned and debated in the synagogue every Sabbath, trying to persuade Jews and Greeks;
  • American Standard Version - And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded Jews and Greeks.
  • King James Version - And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
  • New English Translation - He addressed both Jews and Greeks in the synagogue every Sabbath, attempting to persuade them.
  • World English Bible - He reasoned in the synagogue every Sabbath and persuaded Jews and Greeks.
  • 新標點和合本 - 每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸化猶太人和希臘人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸導猶太人和希臘人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸導猶太人和希臘人。
  • 當代譯本 - 保羅每個安息日都到會堂與猶太人和希臘人辯論,勸導他們信主。
  • 聖經新譯本 - 每逢安息日,保羅在會堂辯論,勸導猶太人和希臘人歸主。
  • 呂振中譯本 - 每逢安息日、 保羅 總在會堂裏辯論,勸化了 猶太 人和 希利尼 人。
  • 中文標準譯本 - 每逢安息日,保羅就在會堂裡講論,勸導猶太人和希臘人。
  • 現代標點和合本 - 每逢安息日,保羅在會堂裡辯論,勸化猶太人和希臘人。
  • 文理和合譯本 - 每安息日、保羅在會堂辯論、勸猶太人與希利尼人、○
  • 文理委辦譯本 - 每逢安息日、保羅在會堂辯論、勸猶太、希利尼人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每至安息日、 保羅 在會堂辯論、勸 猶太 及 希拉 人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 每屆禮日、 葆樂 講道會堂、迪化 猶太 人與 希臘 人。
  • Nueva Versión Internacional - Todos los sábados discutía en la sinagoga, tratando de persuadir a judíos y a griegos.
  • 현대인의 성경 - 바울은 안식일마다 회당에서 토론하며 유대인들과 그리스 사람들을 설득시키려고 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Каждую субботу он рассуждал в синагоге с иудеями и греками, пытаясь их убедить.
  • Восточный перевод - Каждую субботу он рассуждал в молитвенном доме с иудеями и греками, пытаясь их убедить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждую субботу он рассуждал в молитвенном доме с иудеями и греками, пытаясь их убедить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждую субботу он рассуждал в молитвенном доме с иудеями и греками, пытаясь их убедить.
  • リビングバイブル - パウロは安息日ごとに会堂に出かけ、ユダヤ人だけでなく、外国人をも説得しようと努めました。
  • Nestle Aland 28 - Διελέγετο δὲ ἐν τῇ συναγωγῇ κατὰ πᾶν σάββατον ἔπειθέν τε Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διελέγετο δὲ ἐν τῇ συναγωγῇ κατὰ πᾶν Σάββατον, ἔπειθέν τε Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας.
  • Nova Versão Internacional - Todos os sábados ele debatia na sinagoga e convencia judeus e gregos.
  • Hoffnung für alle - Paulus lehrte an jedem Sabbat in der Synagoge, und was er sagte, überzeugte Juden wie Griechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi ngày Sa-bát, Phao-lô đến hội đường Do Thái, giảng luận và cố thuyết phục người Do Thái và Hy Lạp theo Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกวันสะบาโต เปาโลยกเหตุผลมาอภิปรายในธรรมศาลาเพื่อชักชวนทั้งชาวยิวและชาวกรีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​วัน​สะบาโต​ท่าน​จะ​อภิปราย​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​เพื่อ​ชัก​ชวน​กลุ่ม​ชาว​ยิว​และ​กรีก
  • Genèse 9:27 - Que Dieu étende ╵le territoire de Japhet, qu’il habite dans les tentes de Sem, que Canaan soit leur esclave !
  • 2 Chroniques 32:11 - Ne voyez-vous pas qu’Ezéchias vous trompe pour vous faire mourir de faim et de soif quand il dit : « L’Eternel, notre Dieu, nous délivrera du roi d’Assyrie ? »
  • Actes 17:1 - Ils traversèrent Amphipolis puis Apollonie et gagnèrent Thessalonique où les Juifs avaient une synagogue.
  • Actes 17:2 - Selon son habitude, Paul s’y rendit et, pendant trois sabbats, il discuta avec eux sur les Ecritures.
  • Actes 17:3 - Il les leur expliquait et leur démontrait que, d’après elles, le Messie devait mourir, puis ressusciter. – Le Messie, disait-il, n’est autre que ce Jésus que je vous annonce.
  • Actes 18:13 - Là, ils l’accusèrent ainsi : Cet homme cherche à persuader les gens de servir et d’adorer Dieu d’une façon contraire à la loi .
  • Actes 26:28 - Alors Agrippa dit à Paul : Encore un peu et tu vas me persuader au point de faire de moi un chrétien  !
  • Luc 16:31 - Mais Abraham répliqua : « S’ils n’écoutent ni Moïse ni les prophètes, ils ne se laisseront pas davantage convaincre par un mort revenant à la vie ! »
  • Luc 4:16 - Il se rendit aussi à Nazareth, où il avait été élevé, et il entra dans la synagogue le jour du sabbat, comme il en avait l’habitude. Il se leva pour faire la lecture biblique ,
  • Actes 17:11 - Ils y trouvèrent des gens qui étaient bien mieux disposés que les Juifs de Thessalonique et qui accueillirent la Parole de Dieu avec beaucoup d’empressement ; ceux-ci examinaient chaque jour les Ecritures pour voir si ce qu’on leur disait était juste.
  • 2 Corinthiens 5:11 - C’est pourquoi, sachant ce qu’est la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes, et Dieu sait parfaitement ce que nous sommes. J’espère d’ailleurs que, dans votre conscience, vous le savez, vous aussi.
  • Actes 19:8 - Paul se rendit ensuite à la synagogue où, pendant trois mois, il prit la parole avec une grande assurance ; il y parlait du royaume de Dieu et s’efforçait de convaincre ses auditeurs.
  • Actes 19:26 - Or, vous voyez ce qui se passe – ou vous en entendez parler : non seulement à Ephèse, mais dans presque toute la province d’Asie, ce Paul a remué de grandes foules. Il les a persuadées que les divinités fabriquées par des hommes ne sont pas de vrais dieux.
  • Actes 28:23 - Ils fixèrent donc un autre rendez-vous et, au jour convenu, revinrent chez lui, encore plus nombreux que la première fois. L’entretien dura du matin jusqu’au soir. Paul leur exposa sa doctrine : il leur annonça le royaume de Dieu et, en s’appuyant sur la Loi de Moïse et les paroles des prophètes, il cherchait à les convaincre au sujet de Jésus.
  • Actes 17:17 - Il discutait donc, à la synagogue, avec les Juifs et les non-Juifs qui adoraient Dieu et, chaque jour, sur la place publique, avec tous ceux qu’il rencontrait.
圣经
资源
计划
奉献