逐节对照
- 현대인의 성경 - 그렇지 않고 이것이 말과 명칭과 당신들의 율법에 관한 것이라면 당신들이 스스로 해결하시오. 나는 그런 일에 재판관이 되고 싶지 않소.”
- 新标点和合本 - 但所争论的,若是关乎言语、名目,和你们的律法,你们自己去办吧!这样的事我不愿意审问”;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 既然你们所争论的是关乎用字、名目和你们的律法,你们自己去办吧!这样的事我不愿意审问。”
- 和合本2010(神版-简体) - 既然你们所争论的是关乎用字、名目和你们的律法,你们自己去办吧!这样的事我不愿意审问。”
- 当代译本 - 但如果只是关于字句、名称和你们犹太律法的争论,你们自己去解决吧,我不受理!”
- 圣经新译本 - 但所争论的若是关于字句、名称和你们的律法,你们就应当自己处理。我不愿意审判这件事!”
- 中文标准译本 - 但争议的问题,如果是关于字句、名称,和有关你们的律法,你们自己看着办吧!我不愿意做这些事的审判者。”
- 现代标点和合本 - 但所争论的,若是关乎言语、名目和你们的律法,你们自己去办吧!这样的事我不愿意审问。”
- 和合本(拼音版) - 但所争论的,若是关乎言语、名目和你们的律法,你们自己去办吧!这样的事我不愿意审问。”
- New International Version - But since it involves questions about words and names and your own law—settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things.”
- New International Reader's Version - But this is about your own law. It is a question of words and names. Settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things.”
- English Standard Version - But since it is a matter of questions about words and names and your own law, see to it yourselves. I refuse to be a judge of these things.”
- New Living Translation - But since it is merely a question of words and names and your Jewish law, take care of it yourselves. I refuse to judge such matters.”
- Christian Standard Bible - But if these are questions about words, names, and your own law, see to it yourselves. I refuse to be a judge of such things.”
- New American Standard Bible - but if there are questions about teaching and persons and your own law, see to it yourselves; I am unwilling to be a judge of these matters.”
- New King James Version - But if it is a question of words and names and your own law, look to it yourselves; for I do not want to be a judge of such matters.”
- Amplified Bible - but since it is merely a question [of doctrine within your religion] about words and names and your own law, see to it yourselves; I am unwilling to judge these matters.”
- American Standard Version - but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves; I am not minded to be a judge of these matters.
- King James Version - But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters.
- New English Translation - but since it concerns points of disagreement about words and names and your own law, settle it yourselves. I will not be a judge of these things!”
- World English Bible - but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves. For I don’t want to be a judge of these matters.”
- 新標點和合本 - 但所爭論的,若是關乎言語、名目,和你們的律法,你們自己去辦吧!這樣的事我不願意審問」;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然你們所爭論的是關乎用字、名目和你們的律法,你們自己去辦吧!這樣的事我不願意審問。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 既然你們所爭論的是關乎用字、名目和你們的律法,你們自己去辦吧!這樣的事我不願意審問。」
- 當代譯本 - 但如果只是關於字句、名稱和你們猶太律法的爭論,你們自己去解決吧,我不受理!」
- 聖經新譯本 - 但所爭論的若是關於字句、名稱和你們的律法,你們就應當自己處理。我不願意審判這件事!”
- 呂振中譯本 - 但既是關於言論、名目、和你們自己的律法等問題,你們自理罷!我沒有意思要審判這些事。』
- 中文標準譯本 - 但爭議的問題,如果是關於字句、名稱,和有關你們的律法,你們自己看著辦吧!我不願意做這些事的審判者。」
- 現代標點和合本 - 但所爭論的,若是關乎言語、名目和你們的律法,你們自己去辦吧!這樣的事我不願意審問。」
- 文理和合譯本 - 若辯論言語名稱、及爾律、爾自理之、我不欲判此也、
- 文理委辦譯本 - 惟是辯論言語名字、及爾律法、爾曹自理之、我不判此也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若辯論言詞名號及爾律法、爾曹自理之、若此之事、我不審判、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 茲所爭者、僅係理論名詞及爾禮法之辯、爾宜自處、吾則無意予以受理。』
- Nueva Versión Internacional - Pero, como se trata de cuestiones de palabras, de nombres y de su propia ley, arréglense entre ustedes. No quiero ser juez de tales cosas.
- Новый Русский Перевод - Но так как здесь идет спор об учении, именах и вашем Законе, то решайте эти вопросы сами. Я не желаю быть судьей в подобных делах.
- Восточный перевод - Но так как здесь идёт спор об учении, именах и вашем Законе, то решайте эти вопросы сами. Я не желаю быть судьёй в подобных делах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но так как здесь идёт спор об учении, именах и вашем Законе, то решайте эти вопросы сами. Я не желаю быть судьёй в подобных делах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но так как здесь идёт спор об учении, именах и вашем Законе, то решайте эти вопросы сами. Я не желаю быть судьёй в подобных делах.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais puisqu’il s’agit de discussions sur des mots, sur des noms, et sur votre loi particulière, cela vous regarde ; je ne veux pas en être juge.
- リビングバイブル - しかし、これは何だ。ことばの解釈とか、人物批判とか、諸君のばかげたおきてに関する事ばかりではないか。そんなことは、自分たちで始末をつけるがよかろう。私にはどうでもいいことだし、かかわりになりたくもない。」
- Nestle Aland 28 - εἰ δὲ ζητήματά ἐστιν περὶ λόγου καὶ ὀνομάτων καὶ νόμου τοῦ καθ’ ὑμᾶς, ὄψεσθε αὐτοί· κριτὴς ἐγὼ τούτων οὐ βούλομαι εἶναι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ζητήματά ἐστιν περὶ λόγου, καὶ ὀνομάτων, καὶ νόμου τοῦ καθ’ ὑμᾶς, ὄψεσθε αὐτοί; κριτὴς ἐγὼ τούτων οὐ βούλομαι εἶναι.
- Nova Versão Internacional - Mas, visto que se trata de uma questão de palavras e nomes de sua própria lei, resolvam o problema vocês mesmos. Não serei juiz dessas coisas”.
- Hoffnung für alle - Weil ihr aber über Lehrfragen, irgendwelche Personen und eure religiösen Gesetze streitet, müsst ihr euch schon selbst einigen. Ich jedenfalls werde darüber nicht entscheiden.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đây chỉ là vấn đề ngôn từ, danh hiệu, giáo luật của các anh; chính các anh phải tự giải quyết lấy! Tôi không xét xử các vụ đó!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่นี่เป็นปัญหาเรื่องถ้อยคำ เรื่องชื่อ และบทบัญญัติของพวกท่านเอง ไปตกลงกันเองเถิด เราจะไม่ตัดสินในเรื่องเหล่านี้”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ในเมื่อเป็นเรื่องที่โต้แย้งเกี่ยวกับคำพูด เกี่ยวกับชื่อและกฎของพวกท่านเอง ก็จงตกลงกันเองเถิด เราจะไม่เป็นผู้ตัดสินความในเรื่องเหล่านั้น”
交叉引用
- 디모데후서 2:23 - 어리석고 무식한 변론을 피해야 합니다. 그대도 알겠지만 이런 것에서 다툼이 일어납니다.
- 사도행전 26:3 - 특히 왕께서 유대인들의 풍속과 문제들을 잘 아시니 내 변명을 끝까지 들어 주시기 바랍니다.
- 디도서 3:9 - 그러나 그대는 어리석은 논쟁과 족보 이야기와 분쟁과 율법에 대한 다툼을 피하시오. 이런 것은 무익하고 헛된 것입니다.
- 요한복음 18:31 - 그때 빌라도가 “그를 데리고 가서 당신들의 법대로 재판하시오” 하자 유대인들이 “우리에게는 사람을 죽이는 권한이 없습니다” 하고 대답하였다.
- 디모데전서 1:4 - 신화나 끝없는 족보 이야기에 집착하지 못하게 하시오. 그런 것은 무가치한 변론만 일으킬 뿐 믿음으로 구원을 받는 하나님의 계획을 아는 데는 아무런 도움을 주지 못합니다.
- 마태복음 27:4 - “내가 죄 없는 사람을 죽이려고 팔았으니 정말 큰 죄를 지었소” 하였다. 그러자 그들은 “그것이 우리와 무슨 상관이 있소? 당신이 알아서 할 일이오” 하고 대답하였다.
- 사도행전 24:6 - 이 사람이 우리 성전까지 더럽히려고 하기에 우리가 붙잡았습니다. (우리는 그를 모세의 법대로 재판하려고 했으나
- 사도행전 24:7 - 부대장 루시아가 강제로 뺏어가면서
- 사도행전 24:8 - 각하께 직접 고소하라고 했습니다.) 각하께서 직접 그를 심문해 보시면 우리가 그를 고소하는 이유를 아시게 될 것입니다.”
- 사도행전 25:11 - 내가 만일 죽을 죄를 지었다면 사형도 달게 받겠습니다. 그러나 이들의 고소가 사실이 아니라면 아무도 나를 그들에게 넘겨 줄 수 없습니다. 나는 로마 황제에게 상소합니다.”
- 마태복음 27:24 - 빌라도는 아무 효과도 없는 공연한 짓을 한다는 생각이 들었고 오히려 폭동까지 일어날 것 같아서 물을 떠다가 그들 앞에서 손을 씻고 “나는 이 사람의 죽음에 대해서 죄가 없소. 이것은 여러분이 책임을 져야 할 일이오” 하였다.
- 디모데전서 6:4 - 교만하여 아무것도 알지 못하고 변론과 논쟁을 좋아합니다. 그런 데서 시기와 다툼과 모독하는 말과 좋지 못한 의심이 생깁니다.
- 사도행전 23:29 - 그러나 그 고소가 그들의 율법 문제와 관련되었을 뿐 가두거나 죽일 만한 죄는 없었습니다.
- 사도행전 25:19 - 자기들의 종교 문제와 또 죽은 예수를 바울이 살아났다고 주장하는 것에 관한 것뿐이었습니다.