Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:8 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 則彼橫行不法者、行將猖獗。而主耶穌乃必以其所發之正氣、予以懲創、且藉己之昭臨、予以殲滅。
  • 新标点和合本 - 那时这不法的人必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时这不法的人必出现,主耶稣 要用口中的气灭绝他,以自己来临的光辉摧毁他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时这不法的人必出现,主耶稣 要用口中的气灭绝他,以自己来临的光辉摧毁他。
  • 当代译本 - 他就会出现,但主耶稣会用自己口中的气毁灭他,用从天降临的荣光废掉他。
  • 圣经新译本 - 那时,这不法的人必要显露出来。主耶稣要用自己口中的气除掉他,以自己再来所显现的光辉消灭他。
  • 中文标准译本 - 然后这不法之人要被显露出来。主耶稣要以自己口中的气杀掉 他,藉着自己来临的显现除去他。
  • 现代标点和合本 - 那时这不法的人必显露出来,主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
  • 和合本(拼音版) - 那时这不法的人必显露出来,主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
  • New International Version - And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth and destroy by the splendor of his coming.
  • New International Reader's Version - Then the man of sin will appear. The Lord Jesus will overthrow him with the breath of his mouth. The glorious brightness of Jesus’ coming will destroy the man of sin.
  • English Standard Version - And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will kill with the breath of his mouth and bring to nothing by the appearance of his coming.
  • New Living Translation - Then the man of lawlessness will be revealed, but the Lord Jesus will slay him with the breath of his mouth and destroy him by the splendor of his coming.
  • Christian Standard Bible - and then the lawless one will be revealed. The Lord Jesus will destroy him with the breath of his mouth and will bring him to nothing at the appearance of his coming.
  • New American Standard Bible - Then that lawless one will be revealed, whom the Lord will eliminate with the breath of His mouth and bring to an end by the appearance of His coming;
  • New King James Version - And then the lawless one will be revealed, whom the Lord will consume with the breath of His mouth and destroy with the brightness of His coming.
  • Amplified Bible - Then the lawless one [the Antichrist] will be revealed and the Lord Jesus will slay him with the breath of His mouth and bring him to an end by the appearance of His coming.
  • American Standard Version - And then shall be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus shall slay with the breath of his mouth, and bring to nought by the manifestation of his coming;
  • King James Version - And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:
  • New English Translation - and then the lawless one will be revealed, whom the Lord will destroy by the breath of his mouth and wipe out by the manifestation of his arrival.
  • World English Bible - Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will kill with the breath of his mouth, and destroy by the manifestation of his coming;
  • 新標點和合本 - 那時這不法的人必顯露出來。主耶穌要用口中的氣滅絕他,用降臨的榮光廢掉他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時這不法的人必出現,主耶穌 要用口中的氣滅絕他,以自己來臨的光輝摧毀他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時這不法的人必出現,主耶穌 要用口中的氣滅絕他,以自己來臨的光輝摧毀他。
  • 當代譯本 - 他就會出現,但主耶穌會用自己口中的氣毀滅他,用從天降臨的榮光廢掉他。
  • 聖經新譯本 - 那時,這不法的人必要顯露出來。主耶穌要用自己口中的氣除掉他,以自己再來所顯現的光輝消滅他。
  • 呂振中譯本 - 然後那不法者才顯露出來。主耶穌必用他口中的氣殺掉他,用他御臨之顯現消滅他。
  • 中文標準譯本 - 然後這不法之人要被顯露出來。主耶穌要以自己口中的氣殺掉 他,藉著自己來臨的顯現除去他。
  • 現代標點和合本 - 那時這不法的人必顯露出來,主耶穌要用口中的氣滅絕他,用降臨的榮光廢掉他。
  • 文理和合譯本 - 不法者將顯、主耶穌以其口之氣誅之、以其臨之顯滅之、
  • 文理委辦譯本 - 當此時、惡人將出、主以辭氣滅之、俟厥昭臨、必淪胥以亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然後彼不法者顯出、主將以其口中之氣滅之、以其降臨之輝耀廢之、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces se manifestará aquel malvado, a quien el Señor Jesús derrocará con el soplo de su boca y destruirá con el esplendor de su venida.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음에 무법자가 나타날 것이나 주 예수님이 다시 오셔서 자신의 입김과 영광의 광채로 그 무법자를 죽여 없애 버리실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда беззаконник проявит себя. Но Господь Иисус истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия .
  • Восточный перевод - Тогда человек зла проявит себя. Но Повелитель Иса истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда человек зла проявит себя. Но Повелитель Иса истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда человек зла проявит себя. Но Повелитель Исо истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия .
  • La Bible du Semeur 2015 - pour qu’alors soit révélé l’homme de la révolte. Le Seigneur Jésus le fera périr par le souffle de sa bouche , et le réduira à l’impuissance au moment même de sa venue.
  • リビングバイブル - 時が来れば、いよいよこの反キリストが現れることになりますが、主イエスが来られ、御口の息と輝きによって、彼を滅ぼしてしまわれます。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τότε ἀποκαλυφθήσεται ὁ ἄνομος, ὃν ὁ κύριος [Ἰησοῦς] ἀνελεῖ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ καταργήσει τῇ ἐπιφανείᾳ τῆς παρουσίας αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τότε ἀποκαλυφθήσεται ὁ ἄνομος, ὃν ὁ Κύριος Ἰησοῦς ἀνελεῖ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ, καὶ καταργήσει τῇ ἐπιφανείᾳ τῆς παρουσίας αὐτοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
  • Hoffnung für alle - Dann allerdings erscheint der Feind Gottes in aller Öffentlichkeit. Wenn aber Jesus, der Herr, in seiner Herrlichkeit kommt, wird er ihn endgültig vernichten. Ein Hauch seines Mundes genügt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ, người vô luật pháp xuất hiện nhưng Chúa Giê-xu sẽ trở lại, dùng hơi thở từ miệng Ngài thiêu hủy nó, và vinh quang Ngài sẽ tiêu diệt nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนั้นคนนอกกฎหมายนี้จะปรากฏตัว องค์พระเยซูเจ้าจะทรงโค่นล้มมันด้วยลมจากพระโอษฐ์ และทำลายล้างมันด้วยความรุ่งโรจน์ของการเสด็จมาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​คน​นอก​กฎ​จะ​ปรากฏ​ตัว พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำลาย​เขา​ด้วย​เพียง​ลม​หาย​ใจ​ของ​พระ​องค์ และ​จบ​ชีวิต​เขา​ลง​โดย​การ​มา​ปรากฏ​ครั้ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 帖撒羅尼迦後書 1:8 - 於烈燄中行施報應。凡不識天主、不願服膺吾主耶穌基督之福音者、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:9 - 皆將受刑、必至永遠沉淪、自絕於主之聖顏及其威光。
  • 馬太福音 13:19 - 聞天國之道而不之悟、惡者旋至、奪其所播於心、斯乃播於道旁者也。
  • 馬太福音 13:38 - 田、世界也;佳種、天國之子也;稗荑、惡者之子也;
  • 詩篇 18:15 - 火箭四射。敵人傾覆。
  • 約翰一書 3:12 - 勿效 該因 、彼乃元兇之屬、而殘殺其兄弟者也。且彼亦何為而殺之耶?非以其行之邪惡、而其兄弟之孳孳為善乎。
  • 約翰一書 2:13 - 父老乎吾致書於爾、蓋爾已識元始永生之主矣。 青年乎、吾致書於爾、蓋爾已克服元兇矣。(元兇即魔鬼)
  • 提摩太後書 4:1 - 予在天主及黜陟幽明者、基督耶穌明鑒之下、且以基督之重臨及乘權為質、剴切命汝、
  • 啟示錄 1:16 - 右手執七星、口吐雙鋒利劍、其容如中天之日。
  • 提摩太前書 6:14 - 遵守誡命、務求心跡雙清、無懈可擊、以待主耶穌基督之來臨。
  • 提摩太後書 1:10 - 顧其昭著、則有待乎我恩主耶穌基督之降生耳。今彼已將死亡置於死地、且藉福音之道、已將永生與不朽布之於世,昭然若揭矣。
  • 啟示錄 18:8 - 詎料一旦眾災咸臨、死喪、憂戚、飢饉、紛至沓來、終至付諸一炬;蓋黜陟之主、乃全能之主宰也。
  • 啟示錄 18:9 - 世之百王與之共淫、而同享侈泰者、必將目擊其火焰、而號咷大哭;
  • 啟示錄 18:10 - 懼其禍之及身、乃遙立而言曰:「哀哉哀哉!大邑 巴比倫 也!巍巍王城胡為而至斯極耶!頃刻之間、爾竟遭受審判耶!」
  • 提摩太後書 4:8 - 今而後已有正義之榮冠、備以待我;一俟彼日之臨、公明之主、將以斯冠加諸我首;豈惟於我為然、凡渴望其來臨者、亦莫不然也。
  • 啟示錄 2:16 - 尚其悔改、否則吾不久必來爾處、以吾口中之劍、痛擊之。
  • 希伯來書 10:27 - 而其所餘者、惟觳觫待刑、以候吞滅悖逆之燎火而已。
  • 啟示錄 20:10 - 於是惑眾之妖魔乃被投入硫火池中、與獸及偽先知朝暮受刑、永世靡已。
  • 提多書 2:13 - 翼翼事主、翹足企首、仰望真福、與夫大主宰及吾救主耶穌基督之光臨。
  • 啟示錄 19:20 - 獸及偽先知同被擒。偽先知者、即當日行異蹟於獸前以熒惑受獸印拜獸像之群眾者也。二者俱被執而生投於硫火池中。
  • 啟示錄 19:21 - 騎白馬者復以其口吐之劍、殲滅餘黨、眾鳥皆飫其肉焉。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:3 - 望爾等切莫受人之愚也。彼日之來、必先有反教背主之事、又有元惡大憝、淪亡之子、先行顯露、
  • 啟示錄 19:15 - 彼口吐利刃、以擊萬邦;手執鐵杖、以牧元元;足踐酒醡、以洩全能天主之義憤;
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 則彼橫行不法者、行將猖獗。而主耶穌乃必以其所發之正氣、予以懲創、且藉己之昭臨、予以殲滅。
  • 新标点和合本 - 那时这不法的人必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时这不法的人必出现,主耶稣 要用口中的气灭绝他,以自己来临的光辉摧毁他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时这不法的人必出现,主耶稣 要用口中的气灭绝他,以自己来临的光辉摧毁他。
  • 当代译本 - 他就会出现,但主耶稣会用自己口中的气毁灭他,用从天降临的荣光废掉他。
  • 圣经新译本 - 那时,这不法的人必要显露出来。主耶稣要用自己口中的气除掉他,以自己再来所显现的光辉消灭他。
  • 中文标准译本 - 然后这不法之人要被显露出来。主耶稣要以自己口中的气杀掉 他,藉着自己来临的显现除去他。
  • 现代标点和合本 - 那时这不法的人必显露出来,主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
  • 和合本(拼音版) - 那时这不法的人必显露出来,主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
  • New International Version - And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth and destroy by the splendor of his coming.
  • New International Reader's Version - Then the man of sin will appear. The Lord Jesus will overthrow him with the breath of his mouth. The glorious brightness of Jesus’ coming will destroy the man of sin.
  • English Standard Version - And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will kill with the breath of his mouth and bring to nothing by the appearance of his coming.
  • New Living Translation - Then the man of lawlessness will be revealed, but the Lord Jesus will slay him with the breath of his mouth and destroy him by the splendor of his coming.
  • Christian Standard Bible - and then the lawless one will be revealed. The Lord Jesus will destroy him with the breath of his mouth and will bring him to nothing at the appearance of his coming.
  • New American Standard Bible - Then that lawless one will be revealed, whom the Lord will eliminate with the breath of His mouth and bring to an end by the appearance of His coming;
  • New King James Version - And then the lawless one will be revealed, whom the Lord will consume with the breath of His mouth and destroy with the brightness of His coming.
  • Amplified Bible - Then the lawless one [the Antichrist] will be revealed and the Lord Jesus will slay him with the breath of His mouth and bring him to an end by the appearance of His coming.
  • American Standard Version - And then shall be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus shall slay with the breath of his mouth, and bring to nought by the manifestation of his coming;
  • King James Version - And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:
  • New English Translation - and then the lawless one will be revealed, whom the Lord will destroy by the breath of his mouth and wipe out by the manifestation of his arrival.
  • World English Bible - Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will kill with the breath of his mouth, and destroy by the manifestation of his coming;
  • 新標點和合本 - 那時這不法的人必顯露出來。主耶穌要用口中的氣滅絕他,用降臨的榮光廢掉他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時這不法的人必出現,主耶穌 要用口中的氣滅絕他,以自己來臨的光輝摧毀他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時這不法的人必出現,主耶穌 要用口中的氣滅絕他,以自己來臨的光輝摧毀他。
  • 當代譯本 - 他就會出現,但主耶穌會用自己口中的氣毀滅他,用從天降臨的榮光廢掉他。
  • 聖經新譯本 - 那時,這不法的人必要顯露出來。主耶穌要用自己口中的氣除掉他,以自己再來所顯現的光輝消滅他。
  • 呂振中譯本 - 然後那不法者才顯露出來。主耶穌必用他口中的氣殺掉他,用他御臨之顯現消滅他。
  • 中文標準譯本 - 然後這不法之人要被顯露出來。主耶穌要以自己口中的氣殺掉 他,藉著自己來臨的顯現除去他。
  • 現代標點和合本 - 那時這不法的人必顯露出來,主耶穌要用口中的氣滅絕他,用降臨的榮光廢掉他。
  • 文理和合譯本 - 不法者將顯、主耶穌以其口之氣誅之、以其臨之顯滅之、
  • 文理委辦譯本 - 當此時、惡人將出、主以辭氣滅之、俟厥昭臨、必淪胥以亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然後彼不法者顯出、主將以其口中之氣滅之、以其降臨之輝耀廢之、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces se manifestará aquel malvado, a quien el Señor Jesús derrocará con el soplo de su boca y destruirá con el esplendor de su venida.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음에 무법자가 나타날 것이나 주 예수님이 다시 오셔서 자신의 입김과 영광의 광채로 그 무법자를 죽여 없애 버리실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда беззаконник проявит себя. Но Господь Иисус истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия .
  • Восточный перевод - Тогда человек зла проявит себя. Но Повелитель Иса истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда человек зла проявит себя. Но Повелитель Иса истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда человек зла проявит себя. Но Повелитель Исо истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия .
  • La Bible du Semeur 2015 - pour qu’alors soit révélé l’homme de la révolte. Le Seigneur Jésus le fera périr par le souffle de sa bouche , et le réduira à l’impuissance au moment même de sa venue.
  • リビングバイブル - 時が来れば、いよいよこの反キリストが現れることになりますが、主イエスが来られ、御口の息と輝きによって、彼を滅ぼしてしまわれます。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τότε ἀποκαλυφθήσεται ὁ ἄνομος, ὃν ὁ κύριος [Ἰησοῦς] ἀνελεῖ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ καταργήσει τῇ ἐπιφανείᾳ τῆς παρουσίας αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τότε ἀποκαλυφθήσεται ὁ ἄνομος, ὃν ὁ Κύριος Ἰησοῦς ἀνελεῖ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ, καὶ καταργήσει τῇ ἐπιφανείᾳ τῆς παρουσίας αὐτοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
  • Hoffnung für alle - Dann allerdings erscheint der Feind Gottes in aller Öffentlichkeit. Wenn aber Jesus, der Herr, in seiner Herrlichkeit kommt, wird er ihn endgültig vernichten. Ein Hauch seines Mundes genügt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ, người vô luật pháp xuất hiện nhưng Chúa Giê-xu sẽ trở lại, dùng hơi thở từ miệng Ngài thiêu hủy nó, và vinh quang Ngài sẽ tiêu diệt nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนั้นคนนอกกฎหมายนี้จะปรากฏตัว องค์พระเยซูเจ้าจะทรงโค่นล้มมันด้วยลมจากพระโอษฐ์ และทำลายล้างมันด้วยความรุ่งโรจน์ของการเสด็จมาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​คน​นอก​กฎ​จะ​ปรากฏ​ตัว พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำลาย​เขา​ด้วย​เพียง​ลม​หาย​ใจ​ของ​พระ​องค์ และ​จบ​ชีวิต​เขา​ลง​โดย​การ​มา​ปรากฏ​ครั้ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์
  • 帖撒羅尼迦後書 1:8 - 於烈燄中行施報應。凡不識天主、不願服膺吾主耶穌基督之福音者、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:9 - 皆將受刑、必至永遠沉淪、自絕於主之聖顏及其威光。
  • 馬太福音 13:19 - 聞天國之道而不之悟、惡者旋至、奪其所播於心、斯乃播於道旁者也。
  • 馬太福音 13:38 - 田、世界也;佳種、天國之子也;稗荑、惡者之子也;
  • 詩篇 18:15 - 火箭四射。敵人傾覆。
  • 約翰一書 3:12 - 勿效 該因 、彼乃元兇之屬、而殘殺其兄弟者也。且彼亦何為而殺之耶?非以其行之邪惡、而其兄弟之孳孳為善乎。
  • 約翰一書 2:13 - 父老乎吾致書於爾、蓋爾已識元始永生之主矣。 青年乎、吾致書於爾、蓋爾已克服元兇矣。(元兇即魔鬼)
  • 提摩太後書 4:1 - 予在天主及黜陟幽明者、基督耶穌明鑒之下、且以基督之重臨及乘權為質、剴切命汝、
  • 啟示錄 1:16 - 右手執七星、口吐雙鋒利劍、其容如中天之日。
  • 提摩太前書 6:14 - 遵守誡命、務求心跡雙清、無懈可擊、以待主耶穌基督之來臨。
  • 提摩太後書 1:10 - 顧其昭著、則有待乎我恩主耶穌基督之降生耳。今彼已將死亡置於死地、且藉福音之道、已將永生與不朽布之於世,昭然若揭矣。
  • 啟示錄 18:8 - 詎料一旦眾災咸臨、死喪、憂戚、飢饉、紛至沓來、終至付諸一炬;蓋黜陟之主、乃全能之主宰也。
  • 啟示錄 18:9 - 世之百王與之共淫、而同享侈泰者、必將目擊其火焰、而號咷大哭;
  • 啟示錄 18:10 - 懼其禍之及身、乃遙立而言曰:「哀哉哀哉!大邑 巴比倫 也!巍巍王城胡為而至斯極耶!頃刻之間、爾竟遭受審判耶!」
  • 提摩太後書 4:8 - 今而後已有正義之榮冠、備以待我;一俟彼日之臨、公明之主、將以斯冠加諸我首;豈惟於我為然、凡渴望其來臨者、亦莫不然也。
  • 啟示錄 2:16 - 尚其悔改、否則吾不久必來爾處、以吾口中之劍、痛擊之。
  • 希伯來書 10:27 - 而其所餘者、惟觳觫待刑、以候吞滅悖逆之燎火而已。
  • 啟示錄 20:10 - 於是惑眾之妖魔乃被投入硫火池中、與獸及偽先知朝暮受刑、永世靡已。
  • 提多書 2:13 - 翼翼事主、翹足企首、仰望真福、與夫大主宰及吾救主耶穌基督之光臨。
  • 啟示錄 19:20 - 獸及偽先知同被擒。偽先知者、即當日行異蹟於獸前以熒惑受獸印拜獸像之群眾者也。二者俱被執而生投於硫火池中。
  • 啟示錄 19:21 - 騎白馬者復以其口吐之劍、殲滅餘黨、眾鳥皆飫其肉焉。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:3 - 望爾等切莫受人之愚也。彼日之來、必先有反教背主之事、又有元惡大憝、淪亡之子、先行顯露、
  • 啟示錄 19:15 - 彼口吐利刃、以擊萬邦;手執鐵杖、以牧元元;足踐酒醡、以洩全能天主之義憤;
圣经
资源
计划
奉献