逐节对照
- 文理和合譯本 - 彼將為我名建室、我必固其國位、歷久弗替、
- 新标点和合本 - 他必为我的名建造殿宇;我必坚定他的国位,直到永远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他国度的王位,直到永远。
- 和合本2010(神版-简体) - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他国度的王位,直到永远。
- 当代译本 - 他必为我的名建造殿宇,我必使他的国度王位永固。
- 圣经新译本 - 他必为我的名建造一座殿宇,我要永远坚固他的国位。
- 中文标准译本 - 他将为我的名建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
- 现代标点和合本 - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位直到永远。
- 和合本(拼音版) - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位,直到永远。
- New International Version - He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
- New International Reader's Version - He is the one who will build a house where I will put my Name. I will set up the throne of his kingdom. It will last forever.
- English Standard Version - He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
- New Living Translation - He is the one who will build a house—a temple—for my name. And I will secure his royal throne forever.
- Christian Standard Bible - He is the one who will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
- New American Standard Bible - He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
- New King James Version - He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
- Amplified Bible - He [is the one who] shall build a house for My Name and My Presence, and I will establish the throne of his kingdom forever.
- American Standard Version - He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom for ever.
- King James Version - He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
- New English Translation - He will build a house for my name, and I will make his dynasty permanent.
- World English Bible - He will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
- 新標點和合本 - 他必為我的名建造殿宇;我必堅定他的國位,直到永遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他國度的王位,直到永遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他國度的王位,直到永遠。
- 當代譯本 - 他必為我的名建造殿宇,我必使他的國度王位永固。
- 聖經新譯本 - 他必為我的名建造一座殿宇,我要永遠堅固他的國位。
- 呂振中譯本 - 是他要為我的名建殿,我必堅立他的國位、到永遠。
- 中文標準譯本 - 他將為我的名建造殿宇,我必堅立他的王位,直到永遠。
- 現代標點和合本 - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他的國位直到永遠。
- 文理委辦譯本 - 彼將為我建殿、我必俾其國祚恆久弗替。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將為我名建殿、我必堅定其國位、永久不廢、
- Nueva Versión Internacional - Será él quien construya una casa en mi honor, y yo afirmaré su trono real para siempre.
- 현대인의 성경 - 바로 그가 나를 위해 성전을 건축할 자이다. 그리고 나는 그의 나라가 영원히 지속되게 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Он построит дом для Моего имени, и Я упрочу престол его царства навеки.
- Восточный перевод - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui construira un temple en mon honneur et je maintiendrai à toujours son trône royal.
- リビングバイブル - 彼が、わたしのために神殿を建てる。王国は永遠に続き、
- Nova Versão Internacional - Será ele quem construirá um templo em honra ao meu nome, e eu firmarei o trono dele para sempre.
- Hoffnung für alle - Er wird mir einen Tempel bauen, und ich werde seinem Königtum Bestand geben für alle Zeiten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nó sẽ cất cho Ta một Đền Thờ. Ta sẽ củng cố ngôi nước nó mãi mãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเป็นผู้สร้างวิหารเพื่อนามของเรา และเราจะสถาปนาบัลลังก์แห่งอาณาจักรของเขาตลอดกาล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะสร้างตำหนักเพื่อนามของเรา และเราจะสถาปนาบัลลังก์ของอาณาจักรของเขาชั่วนิรันดร์กาล
交叉引用
- 馬太福音 16:18 - 吾又語汝、爾乃彼得、我將建我會於此磐、而陰府之權、不能勝之、
- 歷代志上 28:6 - 且諭我曰、爾子所羅門將建我室及院、蓋我簡之為我子、我將為其父、
- 歷代志上 28:7 - 彼若恆遵我誡命律例、有如今日、我必堅定其國、歷世弗替、
- 希伯來書 3:3 - 其受榮逾於摩西、猶造家者之尊於家也、
- 歷代志上 28:10 - 爾其慎旃、因耶和華簡爾建室、以為聖所、強乃志而為之、○
- 彼得前書 2:5 - 爾既就之、亦如活石、築成靈室、為聖祭司、以獻靈祭、由耶穌基督而嘉納於上帝、
- 歷代志上 17:11 - 迨爾之日已盈、歸爾列祖、我必立爾後裔、即爾子以嗣爾、鞏固其國、
- 歷代志上 17:12 - 彼將為我建室、我必固其國位、歷久弗替、
- 以賽亞書 49:8 - 耶和華又曰、我曾於見納之時聽爾、於拯救之日助爾、我必護爾、俾與庶民立約、復興斯土、使民得荒蕪之區以為業、
- 詩篇 89:21 - 我手恆與之偕、我臂必增其力、
- 撒迦利亞書 6:13 - 彼建耶和華之殿、亦必得其尊榮、居其位而主治、在其位為祭司、使此二者之間、著和平之謀議、
- 詩篇 89:4 - 必立爾裔於永久、堅爾位至萬世兮、
- 以賽亞書 9:7 - 其政治與和平、有加無已、在於大衛之位、治理其國、以公以義建立之、保定之、自今迄於永遠、萬軍耶和華之熱中、將成此焉、○
- 歷代志上 22:9 - 爾將生子、彼處平康、厥名所羅門、我必錫以綏安、使免四周諸敵之擾、彼在位時、我必錫綏安於以色列族、
- 歷代志上 22:10 - 彼將為我名建室、彼必為我子、我必為其父、固其國位於以色列、歷世弗替、
- 詩篇 89:29 - 我必永延其裔、俾其位如天悠久兮、
- 撒母耳記下 7:16 - 爾家爾國必堅立、爾位必堅定、至於永遠、
- 詩篇 89:36 - 其裔永存、其位在於我前、如日之久、
- 詩篇 89:37 - 如月之恆、如上天之確證兮、○
- 列王紀上 6:12 - 論爾所建之室、如爾循我典章、守我律例、遵我誡命而行、則我與爾父大衛所言者、必成之於爾、
- 列王紀上 5:5 - 我決志為我上帝耶和華之名建室、應耶和華諭我父大衛之言曰、我將使爾子繼爾踐位、彼必為我名建室、
- 路加福音 1:31 - 爾將妊而生子、名之曰耶穌、
- 路加福音 1:32 - 彼將為大、稱為至上者之子、主上帝以其祖大衛之位予之、
- 路加福音 1:33 - 永王於雅各家、其國靡暨、
- 列王紀上 8:19 - 然爾不可建室、惟爾所生之子、將為我名建室、