逐节对照
  • 环球圣经译本 - 因为这捐助的侍奉不仅可以补助众圣徒的缺乏,也使许多人盈溢著对 神的感谢。
  • 新标点和合本 - 因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且叫许多人越发感谢 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且使许多人对上帝充满更多的感谢。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且使许多人对 神充满更多的感谢。
  • 当代译本 - 因为这件善事不单可以帮助经济困难的圣徒,也使许多人对上帝充满感恩。
  • 圣经新译本 - 因为这供应的事,不仅补足了圣徒的缺乏,也使许多人对 神感谢的心格外增多。
  • 中文标准译本 - 因为这服事的工作 ,不仅补足了圣徒们的缺乏,并且能藉着对神的许多感谢而充实满溢。
  • 现代标点和合本 - 因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且叫许多人越发感谢神。
  • 和合本(拼音版) - 因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且叫许多人越发感谢上帝。
  • New International Version - This service that you perform is not only supplying the needs of the Lord’s people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.
  • New International Reader's Version - Your gifts meet the needs of the Lord’s people. And that’s not all. Your gifts also cause many people to thank God.
  • English Standard Version - For the ministry of this service is not only supplying the needs of the saints but is also overflowing in many thanksgivings to God.
  • New Living Translation - So two good things will result from this ministry of giving—the needs of the believers in Jerusalem will be met, and they will joyfully express their thanks to God.
  • The Message - Carrying out this social relief work involves far more than helping meet the bare needs of poor Christians. It also produces abundant and bountiful thanksgivings to God. This relief offering is a prod to live at your very best, showing your gratitude to God by being openly obedient to the plain meaning of the Message of Christ. You show your gratitude through your generous offerings to your needy brothers and sisters, and really toward everyone. Meanwhile, moved by the extravagance of God in your lives, they’ll respond by praying for you in passionate intercession for whatever you need. Thank God for this gift, his gift. No language can praise it enough!
  • Christian Standard Bible - For the ministry of this service is not only supplying the needs of the saints but is also overflowing in many expressions of thanks to God.
  • New American Standard Bible - For the ministry of this service is not only fully supplying the needs of the saints, but is also overflowing through many thanksgivings to God.
  • New King James Version - For the administration of this service not only supplies the needs of the saints, but also is abounding through many thanksgivings to God,
  • Amplified Bible - For the ministry of this service (offering) is not only supplying the needs of the saints (God’s people), but is also overflowing through many expressions of thanksgiving to God.
  • American Standard Version - For the ministration of this service not only filleth up the measure of the wants of the saints, but aboundeth also through many thanksgivings unto God;
  • King James Version - For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;
  • New English Translation - because the service of this ministry is not only providing for the needs of the saints but is also overflowing with many thanks to God.
  • World English Bible - For this service of giving that you perform not only makes up for lack among the saints, but abounds also through much giving of thanks to God,
  • 新標點和合本 - 因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且叫許多人越發感謝神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且使許多人對上帝充滿更多的感謝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且使許多人對 神充滿更多的感謝。
  • 當代譯本 - 因為這件善事不單可以幫助經濟困難的聖徒,也使許多人對上帝充滿感恩。
  • 環球聖經譯本 - 因為這捐助的侍奉不僅可以補助眾聖徒的缺乏,也使許多人盈溢著對 神的感謝。
  • 聖經新譯本 - 因為這供應的事,不僅補足了聖徒的缺乏,也使許多人對 神感謝的心格外增多。
  • 呂振中譯本 - 因為這供應的事不但補足了聖徒的缺乏,而且能使感謝上帝的心也越發滿溢地由許多人流出來。
  • 中文標準譯本 - 因為這服事的工作 ,不僅補足了聖徒們的缺乏,並且能藉著對神的許多感謝而充實滿溢。
  • 現代標點和合本 - 因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且叫許多人越發感謝神。
  • 文理和合譯本 - 蓋此供事之役、不第補聖徒之空乏、且因感謝之多、而得充裕也、
  • 文理委辦譯本 - 是施濟之職、不第補聖徒不足、益令人徧謝上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋此施濟之事、不但補聖徒之不足、亦使多人感謝天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是則此項善舉不僅補聖徒之不足、抑且使眾心感謝天主、於以增益天主之光榮。
  • Nueva Versión Internacional - Esta ayuda que es un servicio sagrado no solo suple las necesidades de los santos, sino que también redunda en abundantes acciones de gracias a Dios.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 돕는 일은 성도들의 부족한 것을 채워 줄 뿐만 아니라 하나님께 대한 감사도 넘치게 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Ваше служение не только помогает нуждам святых, но и вызывает все большую и большую благодарность Богу!
  • Восточный перевод - Ваше служение не только помогает нуждам святого народа Всевышнего, но и вызывает всё большую и большую благодарность Всевышнему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ваше служение не только помогает нуждам святого народа Аллаха, но и вызывает всё большую и большую благодарность Аллаху.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ваше служение не только помогает нуждам святого народа Всевышнего, но и вызывает всё большую и большую благодарность Всевышнему.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, le service de cette collecte a pour objet non seulement de pourvoir aux besoins de ceux qui font partie du peuple saint, mais encore de faire abonder des prières de reconnaissance envers Dieu.
  • リビングバイブル - そういうわけで、その贈り物は、二つのすばらしい結果を生み出します。すなわち、困っている人々が助けられること、そして、神に対する感謝の念が彼らに満ちあふれることです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἡ διακονία τῆς λειτουργίας ταύτης οὐ μόνον ἐστὶν προσαναπληροῦσα τὰ ὑστερήματα τῶν ἁγίων, ἀλλὰ καὶ περισσεύουσα διὰ πολλῶν εὐχαριστιῶν τῷ θεῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἡ διακονία τῆς λειτουργίας ταύτης, οὐ μόνον ἐστὶν προσαναπληροῦσα τὰ ὑστερήματα τῶν ἁγίων, ἀλλὰ καὶ περισσεύουσα διὰ πολλῶν εὐχαριστιῶν τῷ Θεῷ;
  • Nova Versão Internacional - O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
  • Hoffnung für alle - Eure Gabe hätte demnach zwei gute Auswirkungen: Sie wäre nicht nur eine Hilfe für die notleidenden Christen in Jerusalem, sie würde auch bewirken, dass viele Menschen Gott danken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì công cuộc lạc quyên tương trợ này, ngoài mục đích thỏa mãn nhu cầu các tín hữu, còn giúp nhiều người lớn tiếng tạ ơn Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การรับใช้ที่ท่านทำอยู่นี้ไม่เพียงจุนเจือประชากรของพระเจ้าเท่านั้น ยังเป็นเหตุให้มีการขอบพระคุณพระเจ้าอย่างล้นพ้นด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​รับใช้​ด้าน​นี้​ไม่​เพียง​จัด​หา​สิ่ง​จำเป็น​ให้​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​เท่า​นั้น แต่​หลาย​คน​จะ​กล่าว​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​อย่าง​เหลือ​ล้น
  • Thai KJV - เพราะว่าการรับใช้ในการปรนนิบัตินั้นมิใช่จะช่วยวิสุทธิชนซึ่งขัดสนเท่านั้น แต่ยังเป็นเหตุให้มีการขอบพระคุณพระเจ้าเป็นอันมากด้วย
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - งาน​รับใช้​ที่​คุณ​ทำนี้​ได้​ช่วย​ทั้ง​คน​ที่​เป็น​ของ​พระเจ้า​ที่​ขัดสน และ​ยัง​ทำ​ให้​มี​การ​ขอบคุณ​พระเจ้า​อย่าง​ท้วมท้น​อีกด้วย
  • onav - ذَلِكَ لأَنَّ خِدْمَةَ اللهِ بِهذِهِ الإِعَانَةِ لَا تَسُدُّ حَاجَةَ الْقِدِّيسِينَ وَحَسْبُ، بَلْ تَفِيضُ بِشُكْرٍ كَثِيرٍ لِلهِ.
交叉引用
  • 哥林多后书 9:1 - 关于捐助圣徒的事,其实我没有必要给你们写信,
  • 哥林多后书 1:11 - 因为你们也一同用祷告支持我们。这样,恩典藉著许多人临到我们,好使许多人为我们所蒙的恩感谢 神。
  • 哥林多后书 8:14 - 现在你们富裕就要补助他们的缺乏,将来他们富裕也可以补助你们的缺乏;这样就均等了,
  • 哥林多后书 8:15 - 正如经上所记: “多的没有过剩, 少的也不缺乏。”
  • 哥林多后书 8:4 - 再三请求我们让他们得到恩典,就是能够有分捐助圣徒。
  • 雅各书 2:14 - 我的弟兄们,人如果说自己有信心,却没有行为,那有甚么用呢?这信心能救他吗?
  • 雅各书 2:15 - 如果有弟兄或姐妹衣不蔽体,又缺乏每天需要的食物,
  • 雅各书 2:16 - 而你们中间有人对他们说“平平安安地去吧!愿你们穿得暖,吃得饱!”却不给他们身体需要的,那有甚么用呢?
  • 腓立比书 4:18 - 你们所送的,我全都收到了,而且绰绰有余;我已经充足,因为我从以巴弗提收到你们所送的;那是馨香之气,是 神所接纳、所喜悦的祭物。
  • 腓立比书 4:19 - 我的 神将按照他在基督耶稣里荣耀的丰盛,满足你们的一切需要。
  • 腓利门书 1:4 - 我在祷告里提到你的时候,总是感谢我的 神,
  • 腓利门书 1:5 - 因为我听见你对众圣徒的爱和对主耶稣的信心。
  • 腓利门书 1:6 - 我求 神使你与我们共享的信心发挥功效,使你认识在我们里面一切美善的事,可以更认识基督。
  • 腓利门书 1:7 - 要知道,你的爱使我得到极大的喜乐和鼓舞,因为藉著你,弟兄啊,众圣徒的心得到宽慰。
  • 腓立比书 2:25 - 以巴弗提是我的弟兄、同工、战友,也是你们为我的需要派来服侍我的,但我认为必须派到你们那里去,
  • 约翰一书 3:17 - 人如果拥有世上的财物,看见弟兄贫困,却封闭自己的怜悯心肠, 神的爱怎能住在他里面呢?
逐节对照交叉引用