Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:19 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣 以色列 王 亞哈斯 使 猶大 民縱恣、大干主怒、故主使 猶大 國卑微、
  • 新标点和合本 - 因为以色列王亚哈斯在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为以色列 王亚哈斯在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为以色列 王亚哈斯在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。
  • 当代译本 - 耶和华使犹大衰微,因为以色列王 亚哈斯在犹大肆无忌惮,悖逆耶和华。
  • 圣经新译本 - 因为犹大王亚哈斯在犹大放纵邪恶,大大地冒犯了耶和华,所以耶和华使犹大卑微。
  • 中文标准译本 - 耶和华由于犹大王 亚哈斯的缘故,就降卑犹大,因为亚哈斯使犹大放纵行恶,对耶和华极其不忠。
  • 现代标点和合本 - 因为以色列王亚哈斯在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。
  • 和合本(拼音版) - 因为以色列王亚哈斯在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。
  • New International Version - The Lord had humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had promoted wickedness in Judah and had been most unfaithful to the Lord.
  • New International Reader's Version - The Lord had made Judah less powerful because of Ahaz, their king. Ahaz had stirred up the people of Judah to do evil things. He hadn’t been faithful to the Lord at all.
  • English Standard Version - For the Lord humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had made Judah act sinfully and had been very unfaithful to the Lord.
  • New Living Translation - The Lord was humbling Judah because of King Ahaz of Judah, for he had encouraged his people to sin and had been utterly unfaithful to the Lord.
  • Christian Standard Bible - For the Lord humbled Judah because of King Ahaz of Judah, who threw off restraint in Judah and was unfaithful to the Lord.
  • New American Standard Bible - For the Lord had humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had brought about a lack of restraint in Judah and was very unfaithful to the Lord.
  • New King James Version - For the Lord brought Judah low because of Ahaz king of Israel, for he had encouraged moral decline in Judah and had been continually unfaithful to the Lord.
  • Amplified Bible - For the Lord humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for Ahaz had allowed unrestrained and undisciplined behavior in Judah and had been very unfaithful to the Lord.
  • American Standard Version - For Jehovah brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he had dealt wantonly in Judah, and trespassed sore against Jehovah.
  • King James Version - For the Lord brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he made Judah naked, and transgressed sore against the Lord.
  • New English Translation - The Lord humiliated Judah because of King Ahaz of Israel, for he encouraged Judah to sin and was very unfaithful to the Lord.
  • World English Bible - For Yahweh brought Judah low because of Ahaz king of Israel, because he acted without restraint in Judah and trespassed severely against Yahweh.
  • 新標點和合本 - 因為以色列王亞哈斯在猶大放肆,大大干犯耶和華,所以耶和華使猶大卑微。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為以色列 王亞哈斯在猶大放肆,大大干犯耶和華,所以耶和華使猶大卑微。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為以色列 王亞哈斯在猶大放肆,大大干犯耶和華,所以耶和華使猶大卑微。
  • 當代譯本 - 耶和華使猶大衰微,因為以色列王 亞哈斯在猶大肆無忌憚,悖逆耶和華。
  • 聖經新譯本 - 因為猶大王亞哈斯在猶大放縱邪惡,大大地冒犯了耶和華,所以耶和華使猶大卑微。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主由於 以色列 王 亞哈斯 的緣故使 猶大 卑微,因為 亞哈斯 在 猶大 肆無忌憚,對永恆主大大不忠實。
  • 中文標準譯本 - 耶和華由於猶大王 亞哈斯的緣故,就降卑猶大,因為亞哈斯使猶大放縱行惡,對耶和華極其不忠。
  • 現代標點和合本 - 因為以色列王亞哈斯在猶大放肆,大大干犯耶和華,所以耶和華使猶大卑微。
  • 文理和合譯本 - 緣以色列王亞哈斯放恣於猶大、干犯耶和華特甚、故耶和華使猶大卑弱、
  • 文理委辦譯本 - 亞哈士違逆耶和華、使猶大族效己、故耶和華降災猶大。
  • Nueva Versión Internacional - Así fue como el Señor humilló a Judá, por culpa de Acaz su rey, quien permitió el desenfreno en Judá y se rebeló totalmente contra el Señor.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 여호와께서는 아하스왕의 범죄로 유다를 형편없이 낮추셨다. 이것은 그가 유다 백성들에게 악을 조장하고 여호와께 신실하지 못했기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Господь унизил Иудею из-за Ахаза, царя Израиля , потому что тот развратил Иудею и забыл про верность Господу.
  • Восточный перевод - Вечный унизил Иудею из-за Ахаза, царя Исраила , потому что тот развратил Иудею и забыл про верность Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный унизил Иудею из-за Ахаза, царя Исраила , потому что тот развратил Иудею и забыл про верность Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный унизил Иудею из-за Ахаза, царя Исроила , потому что тот развратил Иудею и забыл про верность Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela arriva car l’Eternel humiliait le royaume de Juda à cause d’Ahaz, le roi d’Israël, qui avait relâché tout frein dans son royaume et s’était révolté contre l’Eternel.
  • リビングバイブル - このようになったのは、ユダの民の信仰心を破壊し、主に不信の罪を犯したアハズ王のためでした。主はそのことを反省させようとしたのです。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor humilhou Judá por causa de Acaz, rei de Israel , por sua conduta desregrada em Judá, muito infiel ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - So ließ der Herr ganz Juda leiden, weil König Ahas nichts gegen das sündige Treiben im Volk unternahm und weil er selbst dem Herrn die Treue gebrochen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tội ác của A-cha, vua Giu-đa, và vì A-cha xúi giục dân mình phạm tội và vô cùng bất trung với Chúa Hằng Hữu nên Ngài hạ nhục người Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำให้ยูดาห์ตกต่ำเนื่องจากกษัตริย์อาหัสแห่งอิสราเอล เพราะอาหัสส่งเสริมความชั่วร้ายในยูดาห์ และไม่ซื่อสัตย์ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างมากที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​ยูดาห์​ต้อง​ถ่อม​ตัว​ลง เพราะ​อาหัส​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​สนับสนุน​ให้​ยูดาห์​ทำ​บาป และ​ท่าน​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 啟示錄 3:17 - 爾自言我富厚有財、無所匱缺、不知爾實可憫、困苦、貧乏、瞽目、裸身、
  • 啟示錄 3:18 - 我勸爾向我市火煉之金、使爾致富、又購白衣衣之、使可免裸身之恥、又求膏膏爾目、使爾得見、
  • 撒母耳記上 2:7 - 主使人窮乏、使人富有、使人卑微、使人崇貴、
  • 詩篇 106:41 - 交之於異邦人手、使之受敵人轄制、
  • 詩篇 106:42 - 遭仇敵凌逼、悉伏於敵人手下、
  • 詩篇 106:43 - 主屢次救之、彼仍設謀叛逆主、遂因罪惡消亡、
  • 創世記 3:11 - 曰、孰告爾裸體乎、我禁爾毋食之樹果、爾或食之乎、
  • 啟示錄 16:15 - 主曰、 我來、如盜猝至、凡警醒守衣、免其裸身現醜者有福、
  • 創世記 3:7 - 二人之目即明、始知其裸體、遂編無花果樹葉為裳、
  • 約伯記 40:12 - 見驕傲者則降之、將惡人踐於其所、
  • 出埃及記 32:25 - 摩西 見民縱肆、為 亞倫 所縱容、致恥辱於敵、
  • 箴言 29:23 - 人驕傲必致卑降、 原文作人之驕傲必使其卑降 心謙者必得尊榮、
  • 彌迦書 6:16 - 爾猶守 暗利 之陋規、 陋規或作惡習原文作律例 行 亞哈 家一切所行、從其所謀、故我必使爾 城邑 荒蕪、使居民為人所訕笑、我民受辱、爾曹亦必當之、 我民受辱爾曹亦必當之有作爾曹必負萬民之恥笑
  • 何西阿書 5:11 - 以法蓮 樂從 不義之 命、故遇強暴、 強暴或作暴虐 被懲罰、受傷損、
  • 申命記 28:43 - 寄居爾中之 外邦 客旅、必日升為高、爾必日降為卑、
  • 歷代志下 21:2 - 約蘭 有數弟、即 約沙法 子、 亞薩利雅 、 耶希葉 、 撒迦利雅 、 亞薩利雅 、 迷迦勒 、 示法提雅 、此皆 以色列 王 約沙法 子、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣 以色列 王 亞哈斯 使 猶大 民縱恣、大干主怒、故主使 猶大 國卑微、
  • 新标点和合本 - 因为以色列王亚哈斯在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为以色列 王亚哈斯在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为以色列 王亚哈斯在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。
  • 当代译本 - 耶和华使犹大衰微,因为以色列王 亚哈斯在犹大肆无忌惮,悖逆耶和华。
  • 圣经新译本 - 因为犹大王亚哈斯在犹大放纵邪恶,大大地冒犯了耶和华,所以耶和华使犹大卑微。
  • 中文标准译本 - 耶和华由于犹大王 亚哈斯的缘故,就降卑犹大,因为亚哈斯使犹大放纵行恶,对耶和华极其不忠。
  • 现代标点和合本 - 因为以色列王亚哈斯在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。
  • 和合本(拼音版) - 因为以色列王亚哈斯在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。
  • New International Version - The Lord had humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had promoted wickedness in Judah and had been most unfaithful to the Lord.
  • New International Reader's Version - The Lord had made Judah less powerful because of Ahaz, their king. Ahaz had stirred up the people of Judah to do evil things. He hadn’t been faithful to the Lord at all.
  • English Standard Version - For the Lord humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had made Judah act sinfully and had been very unfaithful to the Lord.
  • New Living Translation - The Lord was humbling Judah because of King Ahaz of Judah, for he had encouraged his people to sin and had been utterly unfaithful to the Lord.
  • Christian Standard Bible - For the Lord humbled Judah because of King Ahaz of Judah, who threw off restraint in Judah and was unfaithful to the Lord.
  • New American Standard Bible - For the Lord had humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had brought about a lack of restraint in Judah and was very unfaithful to the Lord.
  • New King James Version - For the Lord brought Judah low because of Ahaz king of Israel, for he had encouraged moral decline in Judah and had been continually unfaithful to the Lord.
  • Amplified Bible - For the Lord humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for Ahaz had allowed unrestrained and undisciplined behavior in Judah and had been very unfaithful to the Lord.
  • American Standard Version - For Jehovah brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he had dealt wantonly in Judah, and trespassed sore against Jehovah.
  • King James Version - For the Lord brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he made Judah naked, and transgressed sore against the Lord.
  • New English Translation - The Lord humiliated Judah because of King Ahaz of Israel, for he encouraged Judah to sin and was very unfaithful to the Lord.
  • World English Bible - For Yahweh brought Judah low because of Ahaz king of Israel, because he acted without restraint in Judah and trespassed severely against Yahweh.
  • 新標點和合本 - 因為以色列王亞哈斯在猶大放肆,大大干犯耶和華,所以耶和華使猶大卑微。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為以色列 王亞哈斯在猶大放肆,大大干犯耶和華,所以耶和華使猶大卑微。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為以色列 王亞哈斯在猶大放肆,大大干犯耶和華,所以耶和華使猶大卑微。
  • 當代譯本 - 耶和華使猶大衰微,因為以色列王 亞哈斯在猶大肆無忌憚,悖逆耶和華。
  • 聖經新譯本 - 因為猶大王亞哈斯在猶大放縱邪惡,大大地冒犯了耶和華,所以耶和華使猶大卑微。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主由於 以色列 王 亞哈斯 的緣故使 猶大 卑微,因為 亞哈斯 在 猶大 肆無忌憚,對永恆主大大不忠實。
  • 中文標準譯本 - 耶和華由於猶大王 亞哈斯的緣故,就降卑猶大,因為亞哈斯使猶大放縱行惡,對耶和華極其不忠。
  • 現代標點和合本 - 因為以色列王亞哈斯在猶大放肆,大大干犯耶和華,所以耶和華使猶大卑微。
  • 文理和合譯本 - 緣以色列王亞哈斯放恣於猶大、干犯耶和華特甚、故耶和華使猶大卑弱、
  • 文理委辦譯本 - 亞哈士違逆耶和華、使猶大族效己、故耶和華降災猶大。
  • Nueva Versión Internacional - Así fue como el Señor humilló a Judá, por culpa de Acaz su rey, quien permitió el desenfreno en Judá y se rebeló totalmente contra el Señor.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 여호와께서는 아하스왕의 범죄로 유다를 형편없이 낮추셨다. 이것은 그가 유다 백성들에게 악을 조장하고 여호와께 신실하지 못했기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Господь унизил Иудею из-за Ахаза, царя Израиля , потому что тот развратил Иудею и забыл про верность Господу.
  • Восточный перевод - Вечный унизил Иудею из-за Ахаза, царя Исраила , потому что тот развратил Иудею и забыл про верность Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный унизил Иудею из-за Ахаза, царя Исраила , потому что тот развратил Иудею и забыл про верность Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный унизил Иудею из-за Ахаза, царя Исроила , потому что тот развратил Иудею и забыл про верность Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela arriva car l’Eternel humiliait le royaume de Juda à cause d’Ahaz, le roi d’Israël, qui avait relâché tout frein dans son royaume et s’était révolté contre l’Eternel.
  • リビングバイブル - このようになったのは、ユダの民の信仰心を破壊し、主に不信の罪を犯したアハズ王のためでした。主はそのことを反省させようとしたのです。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor humilhou Judá por causa de Acaz, rei de Israel , por sua conduta desregrada em Judá, muito infiel ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - So ließ der Herr ganz Juda leiden, weil König Ahas nichts gegen das sündige Treiben im Volk unternahm und weil er selbst dem Herrn die Treue gebrochen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tội ác của A-cha, vua Giu-đa, và vì A-cha xúi giục dân mình phạm tội và vô cùng bất trung với Chúa Hằng Hữu nên Ngài hạ nhục người Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำให้ยูดาห์ตกต่ำเนื่องจากกษัตริย์อาหัสแห่งอิสราเอล เพราะอาหัสส่งเสริมความชั่วร้ายในยูดาห์ และไม่ซื่อสัตย์ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างมากที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​ยูดาห์​ต้อง​ถ่อม​ตัว​ลง เพราะ​อาหัส​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​สนับสนุน​ให้​ยูดาห์​ทำ​บาป และ​ท่าน​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 啟示錄 3:17 - 爾自言我富厚有財、無所匱缺、不知爾實可憫、困苦、貧乏、瞽目、裸身、
  • 啟示錄 3:18 - 我勸爾向我市火煉之金、使爾致富、又購白衣衣之、使可免裸身之恥、又求膏膏爾目、使爾得見、
  • 撒母耳記上 2:7 - 主使人窮乏、使人富有、使人卑微、使人崇貴、
  • 詩篇 106:41 - 交之於異邦人手、使之受敵人轄制、
  • 詩篇 106:42 - 遭仇敵凌逼、悉伏於敵人手下、
  • 詩篇 106:43 - 主屢次救之、彼仍設謀叛逆主、遂因罪惡消亡、
  • 創世記 3:11 - 曰、孰告爾裸體乎、我禁爾毋食之樹果、爾或食之乎、
  • 啟示錄 16:15 - 主曰、 我來、如盜猝至、凡警醒守衣、免其裸身現醜者有福、
  • 創世記 3:7 - 二人之目即明、始知其裸體、遂編無花果樹葉為裳、
  • 約伯記 40:12 - 見驕傲者則降之、將惡人踐於其所、
  • 出埃及記 32:25 - 摩西 見民縱肆、為 亞倫 所縱容、致恥辱於敵、
  • 箴言 29:23 - 人驕傲必致卑降、 原文作人之驕傲必使其卑降 心謙者必得尊榮、
  • 彌迦書 6:16 - 爾猶守 暗利 之陋規、 陋規或作惡習原文作律例 行 亞哈 家一切所行、從其所謀、故我必使爾 城邑 荒蕪、使居民為人所訕笑、我民受辱、爾曹亦必當之、 我民受辱爾曹亦必當之有作爾曹必負萬民之恥笑
  • 何西阿書 5:11 - 以法蓮 樂從 不義之 命、故遇強暴、 強暴或作暴虐 被懲罰、受傷損、
  • 申命記 28:43 - 寄居爾中之 外邦 客旅、必日升為高、爾必日降為卑、
  • 歷代志下 21:2 - 約蘭 有數弟、即 約沙法 子、 亞薩利雅 、 耶希葉 、 撒迦利雅 、 亞薩利雅 、 迷迦勒 、 示法提雅 、此皆 以色列 王 約沙法 子、
圣经
资源
计划
奉献