Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:6 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาอูล​เสีย​ชีวิต​ดัง​กล่าว บุตร 3 คน​ของ​ท่าน คน​ถือ​อาวุธ และ​คน​ของ​ท่าน​ทุก​คน​ที่​นั่น​ก็​เสีย​ชีวิต​ด้วย​กัน​ใน​วัน​เดียว​กัน
  • 新标点和合本 - 这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及跟随他的人,都一同死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及他所有的人 ,都在那日一起死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及他所有的人 ,都在那日一起死了。
  • 当代译本 - 那一天,扫罗和他三个儿子,以及为他拿兵器的人和他的军队都死了。
  • 圣经新译本 - 这样,扫罗和他的三个儿子,以及替他拿兵器的人,还有所有跟随他的人,都在那一天一同死了。
  • 中文标准译本 - 这样,扫罗和他三个儿子,以及替他拿兵器的人,还有他所有的部下,都在那天一同死了。
  • 现代标点和合本 - 这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及跟随他的人,都一同死亡。
  • 和合本(拼音版) - 这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及跟随他的人,都一同死亡。
  • New International Version - So Saul and his three sons and his armor-bearer and all his men died together that same day.
  • New International Reader's Version - Saul and his three sons died together that same day. The man who carried his armor also died with them that day. So did all of Saul’s men.
  • English Standard Version - Thus Saul died, and his three sons, and his armor-bearer, and all his men, on the same day together.
  • New Living Translation - So Saul, his three sons, his armor bearer, and his troops all died together that same day.
  • Christian Standard Bible - So on that day, Saul died together with his three sons, his armor-bearer, and all his men.
  • New American Standard Bible - So Saul died with his three sons, his armor bearer, and all his men on that day together.
  • New King James Version - So Saul, his three sons, his armorbearer, and all his men died together that same day.
  • Amplified Bible - So Saul, his three sons, his armor bearer, and all his men died together on that day.
  • American Standard Version - So Saul died, and his three sons, and his armorbearer, and all his men, that same day together.
  • King James Version - So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.
  • New English Translation - So Saul, his three sons, his armor bearer, and all his men died together that day.
  • World English Bible - So Saul died, and his three sons, and his armor bearer, and all his men, that same day together.
  • 新標點和合本 - 這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及跟隨他的人,都一同死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及他所有的人 ,都在那日一起死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及他所有的人 ,都在那日一起死了。
  • 當代譯本 - 那一天,掃羅和他三個兒子,以及為他拿兵器的人和他的軍隊都死了。
  • 聖經新譯本 - 這樣,掃羅和他的三個兒子,以及替他拿兵器的人,還有所有跟隨他的人,都在那一天一同死了。
  • 呂振中譯本 - 這樣, 掃羅 和他的三個兒子、跟拿軍器的護兵、以及所有跟隨的人、就在那一天都一同死了。
  • 中文標準譯本 - 這樣,掃羅和他三個兒子,以及替他拿兵器的人,還有他所有的部下,都在那天一同死了。
  • 現代標點和合本 - 這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及跟隨他的人,都一同死亡。
  • 文理和合譯本 - 是日掃羅與其三子、及執兵者、暨其僕從俱亡、
  • 文理委辦譯本 - 當日掃羅與三子、及持兵之士、暨其群從、俱亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 掃羅 與三子、及執其兵器者、並其一切從人、皆同日死焉、
  • Nueva Versión Internacional - Así, en un mismo día murieron Saúl, sus tres hijos, su escudero y todos sus hombres.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 사울과 그의 세 아들과 경호병과 그의 모든 부하들이 다 같이 한날에 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - Так погибли Саул, три его сына и оруженосец, и все его люди погибли в тот же день.
  • Восточный перевод - Так Шаул, три его сына, оруженосец и все его люди погибли в тот день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Шаул, три его сына, оруженосец и все его люди погибли в тот день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Шаул, три его сына, оруженосец и все его люди погибли в тот день.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi périrent ensemble, le même jour, Saül, ses trois fils, l’homme qui portait ses armes, et tous ses hommes.
  • リビングバイブル - こうして、同じ日のうちに、王と三人の息子、よろい持ち、それに兵士たちが次々に死んだのです。
  • Nova Versão Internacional - Assim foi que Saul, seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus soldados morreram naquele dia.
  • Hoffnung für alle - So fielen an diesem Tag Saul, seine drei Söhne, sein Waffenträger und alle seine Männer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy trong ngày hôm ấy, Sau-lơ với ba con trai, người vác khí giới, và các thuộc hạ ông cùng chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอันว่าซาอูล โอรสทั้งสาม ผู้เชิญอาวุธ และคนทั้งหมดของซาอูลสิ้นชีวิตในวันเดียวกัน
交叉引用
  • ปัญญาจารย์ 9:1 - แต่​ข้าพเจ้า​คิด​ใน​ใจ​และ​ไตร่ตรอง​อย่าง​หนัก​ว่า ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม ผู้​เรือง​ปัญญา และ​การ​กระทำ​ของ​พวก​เขา​อยู่​ใน​การ​ควบคุม​ของ​พระ​เจ้า มนุษย์​ไม่​อาจ​ทราบ​ล่วง​หน้า​ว่า ความ​รัก​หรือ​ความ​เกลียด​ชัง​รอ​เขา​อยู่
  • ปัญญาจารย์ 9:2 - ใน​เมื่อ​ทุก​คน​ประสบ​กับ​สิ่ง​เดียว​กัน ทั้ง​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​คน​ชั่วร้าย ทั้ง​คน​ดี​และ​คน​เลว ทั้ง​ผู้​บริสุทธิ์​และ​ไม่​บริสุทธิ์ ทั้ง​คน​ที่​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​และ​คน​ที่​ไม่​ถวาย​เครื่อง​สักการะ คน​กระทำ​ความ​ดี​ก็​จะ​เป็น​เช่น​เดียว​กับ​คน​กระทำ​บาป และ​คน​ที่​สาบาน​ต่อ​พระ​เจ้า​ก็​จะ​เป็น​เช่น​เดียว​กับ​คน​ที่​ไม่​ยอม​สาบาน​อะไร​เลย
  • 1 ซามูเอล 12:17 - เวลา​นี้​ไม่ใช่​ฤดู​เก็บ​เกี่ยว​ข้าว​สาลี​หรือ เรา​จะ​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​ให้​เกิด​เสียง​ฟ้า​ร้อง​และ​ฝน​ตก และ​พวก​ท่าน​จะ​รู้​ว่า​ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ชั่วร้าย​อันใด​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมื่อ​ท่าน​ขอ​ให้​มี​กษัตริย์”
  • 1 พงศาวดาร 10:6 - ซาอูล​เสีย​ชีวิต​ดัง​กล่าว บุตร 3 คน​ของ​ท่าน และ​คน​ของ​ท่าน​ทุก​คน​ก็​เสีย​ชีวิต​ด้วย​กัน
  • 1 ซามูเอล 28:19 - ยิ่ง​กว่า​นั้น​อีก พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มอบ​อิสราเอล​พร้อม​กับ​ตัว​ท่าน​ไว้​ใน​มือ​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย พรุ่งนี้​ท่าน​และ​บุตร​ของ​ท่าน​ก็​จะ​อยู่​กับ​เรา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มอบ​กองทัพ​ของ​อิสราเอล​ไว้​ใน​มือ​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ด้วย”
  • 1 ซามูเอล 11:15 - ดังนั้น​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จึง​ไป​ยัง​กิลกาล และ​ยืนยัน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า​ซาอูล​เป็น​กษัตริย์ พวก​เขา​ได้​มอบ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซาอูล​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​จึง​ได้​มี​งาน​เฉลิม​ฉลอง​ครั้ง​ใหญ่
  • 1 ซามูเอล 4:10 - ดังนั้น​ชาว​ฟีลิสเตีย​จึง​ต่อสู้ และ​ชาว​อิสราเอล​ก็​พ่าย​แพ้ ทุก​คน​จึง​ได้​หนี​กลับ​กระโจม​ไป นับ​ว่า​เป็น​การ​ฆ่า​ฟัน​ที่​รุนแรง​มาก เพราะ​ทหาร​ราบ 30,000 คน​ล้ม​ตาย​ที่​นั่น
  • 1 ซามูเอล 4:11 - หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ถูก​ยึด​ไป โฮฟนี​และ​ฟีเนหัส​บุตร​ทั้ง​สอง​คน​ของ​เอลี​ก็​เสีย​ชีวิต
  • โฮเชยา 13:10 - บัดนี้​กษัตริย์​ของ​เจ้า ซึ่ง​จะ​ช่วย​เจ้า​ให้​รอด​พ้น​ใน​เมือง​ทั้ง​หลาย​ของ​เจ้า​อยู่​ที่​ไหน บรรดา​ผู้​นำ​ของ​เจ้า​อยู่​ที่​ไหน พวก​ที่​เจ้า​พูด​ถึง​ดังนี้​ว่า ‘ให้​ข้าพเจ้า​ได้​มี​กษัตริย์​และ​ผู้​นำ​เถิด’
  • โฮเชยา 13:11 - เรา​มอบ​กษัตริย์​ผู้​หนึ่ง​ให้​ด้วย​ความ​โกรธ​ของ​เรา และ​เรา​พราก​เขา​ไป​ด้วย​การ​ลง​โทษ​ของ​เรา
  • 1 ซามูเอล 12:25 - แต่​ถ้า​พวก​ท่าน​ยัง​กระทำ​ความ​ชั่ว​ต่อ​ไป​อีก ทั้ง​ท่าน​และ​กษัตริย์​ของ​ท่าน​ก็​จะ​ถูก​กำจัด​เสีย”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาอูล​เสีย​ชีวิต​ดัง​กล่าว บุตร 3 คน​ของ​ท่าน คน​ถือ​อาวุธ และ​คน​ของ​ท่าน​ทุก​คน​ที่​นั่น​ก็​เสีย​ชีวิต​ด้วย​กัน​ใน​วัน​เดียว​กัน
  • 新标点和合本 - 这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及跟随他的人,都一同死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及他所有的人 ,都在那日一起死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及他所有的人 ,都在那日一起死了。
  • 当代译本 - 那一天,扫罗和他三个儿子,以及为他拿兵器的人和他的军队都死了。
  • 圣经新译本 - 这样,扫罗和他的三个儿子,以及替他拿兵器的人,还有所有跟随他的人,都在那一天一同死了。
  • 中文标准译本 - 这样,扫罗和他三个儿子,以及替他拿兵器的人,还有他所有的部下,都在那天一同死了。
  • 现代标点和合本 - 这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及跟随他的人,都一同死亡。
  • 和合本(拼音版) - 这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及跟随他的人,都一同死亡。
  • New International Version - So Saul and his three sons and his armor-bearer and all his men died together that same day.
  • New International Reader's Version - Saul and his three sons died together that same day. The man who carried his armor also died with them that day. So did all of Saul’s men.
  • English Standard Version - Thus Saul died, and his three sons, and his armor-bearer, and all his men, on the same day together.
  • New Living Translation - So Saul, his three sons, his armor bearer, and his troops all died together that same day.
  • Christian Standard Bible - So on that day, Saul died together with his three sons, his armor-bearer, and all his men.
  • New American Standard Bible - So Saul died with his three sons, his armor bearer, and all his men on that day together.
  • New King James Version - So Saul, his three sons, his armorbearer, and all his men died together that same day.
  • Amplified Bible - So Saul, his three sons, his armor bearer, and all his men died together on that day.
  • American Standard Version - So Saul died, and his three sons, and his armorbearer, and all his men, that same day together.
  • King James Version - So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.
  • New English Translation - So Saul, his three sons, his armor bearer, and all his men died together that day.
  • World English Bible - So Saul died, and his three sons, and his armor bearer, and all his men, that same day together.
  • 新標點和合本 - 這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及跟隨他的人,都一同死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及他所有的人 ,都在那日一起死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及他所有的人 ,都在那日一起死了。
  • 當代譯本 - 那一天,掃羅和他三個兒子,以及為他拿兵器的人和他的軍隊都死了。
  • 聖經新譯本 - 這樣,掃羅和他的三個兒子,以及替他拿兵器的人,還有所有跟隨他的人,都在那一天一同死了。
  • 呂振中譯本 - 這樣, 掃羅 和他的三個兒子、跟拿軍器的護兵、以及所有跟隨的人、就在那一天都一同死了。
  • 中文標準譯本 - 這樣,掃羅和他三個兒子,以及替他拿兵器的人,還有他所有的部下,都在那天一同死了。
  • 現代標點和合本 - 這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及跟隨他的人,都一同死亡。
  • 文理和合譯本 - 是日掃羅與其三子、及執兵者、暨其僕從俱亡、
  • 文理委辦譯本 - 當日掃羅與三子、及持兵之士、暨其群從、俱亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 掃羅 與三子、及執其兵器者、並其一切從人、皆同日死焉、
  • Nueva Versión Internacional - Así, en un mismo día murieron Saúl, sus tres hijos, su escudero y todos sus hombres.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 사울과 그의 세 아들과 경호병과 그의 모든 부하들이 다 같이 한날에 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - Так погибли Саул, три его сына и оруженосец, и все его люди погибли в тот же день.
  • Восточный перевод - Так Шаул, три его сына, оруженосец и все его люди погибли в тот день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Шаул, три его сына, оруженосец и все его люди погибли в тот день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Шаул, три его сына, оруженосец и все его люди погибли в тот день.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi périrent ensemble, le même jour, Saül, ses trois fils, l’homme qui portait ses armes, et tous ses hommes.
  • リビングバイブル - こうして、同じ日のうちに、王と三人の息子、よろい持ち、それに兵士たちが次々に死んだのです。
  • Nova Versão Internacional - Assim foi que Saul, seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus soldados morreram naquele dia.
  • Hoffnung für alle - So fielen an diesem Tag Saul, seine drei Söhne, sein Waffenträger und alle seine Männer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy trong ngày hôm ấy, Sau-lơ với ba con trai, người vác khí giới, và các thuộc hạ ông cùng chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอันว่าซาอูล โอรสทั้งสาม ผู้เชิญอาวุธ และคนทั้งหมดของซาอูลสิ้นชีวิตในวันเดียวกัน
  • ปัญญาจารย์ 9:1 - แต่​ข้าพเจ้า​คิด​ใน​ใจ​และ​ไตร่ตรอง​อย่าง​หนัก​ว่า ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม ผู้​เรือง​ปัญญา และ​การ​กระทำ​ของ​พวก​เขา​อยู่​ใน​การ​ควบคุม​ของ​พระ​เจ้า มนุษย์​ไม่​อาจ​ทราบ​ล่วง​หน้า​ว่า ความ​รัก​หรือ​ความ​เกลียด​ชัง​รอ​เขา​อยู่
  • ปัญญาจารย์ 9:2 - ใน​เมื่อ​ทุก​คน​ประสบ​กับ​สิ่ง​เดียว​กัน ทั้ง​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​คน​ชั่วร้าย ทั้ง​คน​ดี​และ​คน​เลว ทั้ง​ผู้​บริสุทธิ์​และ​ไม่​บริสุทธิ์ ทั้ง​คน​ที่​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​และ​คน​ที่​ไม่​ถวาย​เครื่อง​สักการะ คน​กระทำ​ความ​ดี​ก็​จะ​เป็น​เช่น​เดียว​กับ​คน​กระทำ​บาป และ​คน​ที่​สาบาน​ต่อ​พระ​เจ้า​ก็​จะ​เป็น​เช่น​เดียว​กับ​คน​ที่​ไม่​ยอม​สาบาน​อะไร​เลย
  • 1 ซามูเอล 12:17 - เวลา​นี้​ไม่ใช่​ฤดู​เก็บ​เกี่ยว​ข้าว​สาลี​หรือ เรา​จะ​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​ให้​เกิด​เสียง​ฟ้า​ร้อง​และ​ฝน​ตก และ​พวก​ท่าน​จะ​รู้​ว่า​ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ชั่วร้าย​อันใด​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมื่อ​ท่าน​ขอ​ให้​มี​กษัตริย์”
  • 1 พงศาวดาร 10:6 - ซาอูล​เสีย​ชีวิต​ดัง​กล่าว บุตร 3 คน​ของ​ท่าน และ​คน​ของ​ท่าน​ทุก​คน​ก็​เสีย​ชีวิต​ด้วย​กัน
  • 1 ซามูเอล 28:19 - ยิ่ง​กว่า​นั้น​อีก พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มอบ​อิสราเอล​พร้อม​กับ​ตัว​ท่าน​ไว้​ใน​มือ​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย พรุ่งนี้​ท่าน​และ​บุตร​ของ​ท่าน​ก็​จะ​อยู่​กับ​เรา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มอบ​กองทัพ​ของ​อิสราเอล​ไว้​ใน​มือ​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ด้วย”
  • 1 ซามูเอล 11:15 - ดังนั้น​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จึง​ไป​ยัง​กิลกาล และ​ยืนยัน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า​ซาอูล​เป็น​กษัตริย์ พวก​เขา​ได้​มอบ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซาอูล​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​จึง​ได้​มี​งาน​เฉลิม​ฉลอง​ครั้ง​ใหญ่
  • 1 ซามูเอล 4:10 - ดังนั้น​ชาว​ฟีลิสเตีย​จึง​ต่อสู้ และ​ชาว​อิสราเอล​ก็​พ่าย​แพ้ ทุก​คน​จึง​ได้​หนี​กลับ​กระโจม​ไป นับ​ว่า​เป็น​การ​ฆ่า​ฟัน​ที่​รุนแรง​มาก เพราะ​ทหาร​ราบ 30,000 คน​ล้ม​ตาย​ที่​นั่น
  • 1 ซามูเอล 4:11 - หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ถูก​ยึด​ไป โฮฟนี​และ​ฟีเนหัส​บุตร​ทั้ง​สอง​คน​ของ​เอลี​ก็​เสีย​ชีวิต
  • โฮเชยา 13:10 - บัดนี้​กษัตริย์​ของ​เจ้า ซึ่ง​จะ​ช่วย​เจ้า​ให้​รอด​พ้น​ใน​เมือง​ทั้ง​หลาย​ของ​เจ้า​อยู่​ที่​ไหน บรรดา​ผู้​นำ​ของ​เจ้า​อยู่​ที่​ไหน พวก​ที่​เจ้า​พูด​ถึง​ดังนี้​ว่า ‘ให้​ข้าพเจ้า​ได้​มี​กษัตริย์​และ​ผู้​นำ​เถิด’
  • โฮเชยา 13:11 - เรา​มอบ​กษัตริย์​ผู้​หนึ่ง​ให้​ด้วย​ความ​โกรธ​ของ​เรา และ​เรา​พราก​เขา​ไป​ด้วย​การ​ลง​โทษ​ของ​เรา
  • 1 ซามูเอล 12:25 - แต่​ถ้า​พวก​ท่าน​ยัง​กระทำ​ความ​ชั่ว​ต่อ​ไป​อีก ทั้ง​ท่าน​และ​กษัตริย์​ของ​ท่าน​ก็​จะ​ถูก​กำจัด​เสีย”
圣经
资源
计划
奉献