逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 不可轉去追隨那些虛無的神明,因為它們是虛無的,對人無益,不能救人。
  • 新标点和合本 - 若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神是无益的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可偏离去随从那没有益处、不能救人的虚无的神明 ,因为它们是虚无的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可偏离去随从那没有益处、不能救人的虚无的神明 ,因为它们是虚无的。
  • 当代译本 - 不要去追求其他虚无的假神,它们对你们毫无益处,也不能拯救你们。
  • 圣经新译本 - 不可偏离耶和华,去追随那些空虚的偶像,因为它们本是空虚的,对人没有什么益处,也不能救人。
  • 中文标准译本 - 不要偏离耶和华去追随那些虚无之神——它们不能使人得益处、也不能解救人,只是虚无之物。
  • 现代标点和合本 - 若偏离耶和华,去顺从那不能救人的虚神,是无益的。
  • 和合本(拼音版) - 若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神是无益的。
  • New International Version - Do not turn away after useless idols. They can do you no good, nor can they rescue you, because they are useless.
  • New International Reader's Version - Don’t turn away and worship statues of gods. They are useless. They can’t do you any good. They can’t save you either. They are completely useless.
  • English Standard Version - And do not turn aside after empty things that cannot profit or deliver, for they are empty.
  • New Living Translation - Don’t go back to worshiping worthless idols that cannot help or rescue you—they are totally useless!
  • Christian Standard Bible - Don’t turn away to follow worthless things that can’t profit or rescue you; they are worthless.
  • New American Standard Bible - Indeed, you must not turn aside, for then you would go after useless things which cannot benefit or save, because they are useless.
  • New King James Version - And do not turn aside; for then you would go after empty things which cannot profit or deliver, for they are nothing.
  • Amplified Bible - You must not turn away, for then you would go after futile things which cannot profit or rescue, because they are futile.
  • American Standard Version - and turn ye not aside; for then would ye go after vain things which cannot profit nor deliver, for they are vain.
  • King James Version - And turn ye not aside: for then should ye go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain.
  • New English Translation - You should not turn aside after empty things that can’t profit and can’t deliver, since they are empty.
  • World English Bible - Don’t turn away to go after vain things which can’t profit or deliver, for they are vain.
  • 新標點和合本 - 若偏離耶和華去順從那不能救人的虛神是無益的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可偏離去隨從那沒有益處、不能救人的虛無的神明 ,因為它們是虛無的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可偏離去隨從那沒有益處、不能救人的虛無的神明 ,因為它們是虛無的。
  • 當代譯本 - 不要去追求其他虛無的假神,它們對你們毫無益處,也不能拯救你們。
  • 聖經新譯本 - 不可偏離耶和華,去追隨那些空虛的偶像,因為它們本是空虛的,對人沒有甚麼益處,也不能救人。
  • 呂振中譯本 - 不可偏向 無益而不能援救 人 的虛空 神 ,因為他們是虛空的。
  • 中文標準譯本 - 不要偏離耶和華去追隨那些虛無之神——它們不能使人得益處、也不能解救人,只是虛無之物。
  • 現代標點和合本 - 若偏離耶和華,去順從那不能救人的虛神,是無益的。
  • 文理和合譯本 - 其勿偏離、從事虛偽、不能益爾、不能救爾之物、以其虛偽故也、
  • 文理委辦譯本 - 如違耶和華、從事虛妄、無所裨益、無能援手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋違棄主、而從無所裨益、不能救援虛無之神、因如斯之神、原屬虛無、
  • Nueva Versión Internacional - No se alejen de él por seguir a ídolos inútiles, que no los pueden ayudar ni rescatar, pues no sirven para nada.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 거짓 신들을 좇아서는 안 됩니다. 그들은 무익하므로 여러분을 도와줄 수도 없고 구원할 수도 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчемными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • Восточный перевод - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vous éloignez pas de lui, sinon vous courrez après des choses de néant qui sont inutiles et incapables de secourir, parce qu’elles ne sont que néant.
  • リビングバイブル - ほかの神々が助けてくれるわけがないのだから。
  • Nova Versão Internacional - Não se desviem, para seguir ídolos inúteis, que de nada valem nem podem livrá-los, pois são inúteis.
  • Hoffnung für alle - Kehrt ihm nie mehr den Rücken! Lauft nicht toten Götzen nach, die ja doch machtlos sind! Sie nützen euch nichts und können euch nicht helfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng theo các thần tượng vì thần tượng vô dụng, không cứu giúp được anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าหันไปติดตามรูปเคารพอันไร้ค่า ซึ่งไม่สามารถทำสิ่งดีอะไรให้ได้และช่วยอะไรท่านก็ไม่ได้ เพราะพระเหล่านั้นไร้ประโยชน์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​หัน​ไป​ติดตาม​รูป​เคารพ​ทั้ง​หลาย​อัน​ไร้​ประโยชน์ สิ่ง​เหล่า​นั้น​ไม่​ทำ​อะไร​ให้​ท่าน​ดี​ขึ้น และ​จะ​ช่วย​ชีวิต​พวก​ท่าน​ก็​ไม่​ได้ เพราะ​ว่า​เป็น​สิ่ง​ไร้​ประโยชน์
  • Thai KJV - และอย่าหันเหไปติดตามสิ่งไม่มีสาระ ซึ่งไม่เป็นประโยชน์ หรือไม่ช่วยให้พ้น เพราะเป็นสิ่งไม่มีสาระ
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - อย่า​หัน​ไป​ตาม​รูป​เคารพ​ต่างๆ​ที่​ไร้​ประโยชน์ พวก​มัน​ไม่​สามารถ​ทำ​สิ่ง​ดี หรือ​ช่วย​ชีวิต​ท่าน​ได้ เพราะ​พวก​มัน​เป็น​สิ่ง​ที่​ไร้​ประโยชน์
  • onav - وَلا تَضِلُّوا وَرَاءَ الأَصْنَامِ الْبَاطِلَةِ الَّتِي لَا تُفِيدُ وَلا تُنْقِذُ، لأَنَّهُ لَا طَائِلَ مِنْهَا.
交叉引用
  • 約拿書 2:8 - 那些敬奉虛無神明的人 離棄忠誠之愛;
  • 以賽亞書 41:29 - 的確,它們全都虛空, 它們的作為是烏有, 他們包金銀的偶像是風,是虛無。
  • 耶利米書 2:5 - 耶和華這樣說: “你們先祖在我身上發現了甚麼不義, 以致遠離我,去跟隨虛無的神明, 自己也成了虛無呢?
  • 詩篇 115:4 - 列國的偶像是銀的、金的, 是人手所造的;
  • 詩篇 115:5 - 有嘴巴,卻不能說話; 有眼睛,卻不能看;
  • 詩篇 115:6 - 有耳朵,卻不能聽; 有鼻子,卻不能聞;
  • 詩篇 115:7 - 手不能摸,腳不能行, 也不能用喉嚨發聲。
  • 詩篇 115:8 - 造偶像的人要和偶像一樣, 凡倚靠它們的人也都如此。
  • 以賽亞書 41:23 - 說出日後會發生的事, 使我們知道你們是神! 總之,你們降福或降禍吧, 使我們驚慌,一同看見!
  • 以賽亞書 41:24 - 的確,你們屬於虛空, 你們的作為屬於虛無, 選擇你們的人實在可憎!
  • 申命記 32:21 - 他們以不是 神的東西惹我嫉妒, 以虛無之物激怒我; 我也以不是子民的人惹他們嫉妒, 以愚昧的國民激怒他們。
  • 耶利米書 10:8 - 他們全是愚蠢頑梗, 領受的不過是那些木頭偶像的教導。
  • 以賽亞書 44:9 - 製造偶像的人全都虛無, 他們喜愛的東西毫無益處。 那些偶像的證人,一無所見, 一無所知,以致蒙羞。
  • 以賽亞書 44:10 - 誰製神像、造偶像, 造這些毫無益處的東西?
  • 耶利米書 14:22 - 列國虛無的神明中,有能降雨的嗎? 或是天能自降甘霖嗎? 耶和華我們的 神啊,那不都是你的作為嗎? 所以,我們仰望你, 因為這一切的事都是你所做的。
  • 哥林多前書 8:4 - 關於吃祭過偶像的食物,我們知道“世上的偶像算不得甚麼”,也知道“ 神只有一位,沒有別的神”。
  • 以賽亞書 45:20 - “列國裡逃脫的人啊, 你們要聚集,一同近前來! 那些人抬著他們的木頭偶像, 向不能拯救人的神明祈禱, 他們並不領悟。
  • 以賽亞書 46:7 - 他們抬起神像,扛在肩頭上走, 然後放下來安置好, 它就豎立著,不能離開它的位置。 就算有人向它呼求,它也不能回答, 不能救人脫離患難。”
  • 申命記 11:16 - 你們要謹慎,免得心受迷惑,就離棄耶和華,去侍奉別的神,敬拜他們,
  • 耶利米書 2:13 - “因為我的子民做了兩件惡事: 他們離棄我這活水的泉源, 為自己鑿儲水池,是破裂不能儲水的池子。”
  • 耶利米書 10:15 - 它們都是虛無、 荒謬可笑的作品; 到了討罪的時候,它們必然消滅。
  • 耶利米書 16:19 - 耶和華,我的力量、 我的庇護、 我遭難時的避難所啊, 列國要從地極前來你這裡,說: “我們的列祖所傳承的 真是虛謊,其中有毫無益處的偶像。
  • 哈巴谷書 2:18 - 雕刻的像有甚麼用處? 它不過是製造者雕刻而成! 包金銀的偶像,只是教導謊言的師父; 製造者因信靠自己的作品, 而造不能說話的偶像!
逐节对照交叉引用