逐节对照
- 當代譯本 - 如果號聲不清楚,誰會預備打仗呢?
- 新标点和合本 - 若吹无定的号声,谁能预备打仗呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 号角吹出来的音若不清楚,谁会预备打仗呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 号角吹出来的音若不清楚,谁会预备打仗呢?
- 当代译本 - 如果号声不清楚,谁会预备打仗呢?
- 圣经新译本 - 又如果军号所发的声音不清楚,谁会准备作战呢?
- 中文标准译本 - 实际上,如果号角发出的声音真的不清楚,谁会准备好出战呢?
- 现代标点和合本 - 若吹无定的号声,谁能预备打仗呢?
- 和合本(拼音版) - 若吹无定的号声,谁能预备打仗呢?
- New International Version - Again, if the trumpet does not sound a clear call, who will get ready for battle?
- New International Reader's Version - Also, if the trumpet call isn’t clear, who will get ready for battle?
- English Standard Version - And if the bugle gives an indistinct sound, who will get ready for battle?
- New Living Translation - And if the bugler doesn’t sound a clear call, how will the soldiers know they are being called to battle?
- Christian Standard Bible - In fact, if the bugle makes an unclear sound, who will prepare for battle?
- New American Standard Bible - For if the trumpet produces an indistinct sound, who will prepare himself for battle?
- New King James Version - For if the trumpet makes an uncertain sound, who will prepare for battle?
- Amplified Bible - And if the [war] bugle produces an indistinct sound, who will prepare himself for battle?
- American Standard Version - For if the trumpet give an uncertain voice, who shall prepare himself for war?
- King James Version - For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
- New English Translation - If, for example, the trumpet makes an unclear sound, who will get ready for battle?
- World English Bible - For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
- 新標點和合本 - 若吹無定的號聲,誰能預備打仗呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 號角吹出來的音若不清楚,誰會預備打仗呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 號角吹出來的音若不清楚,誰會預備打仗呢?
- 聖經新譯本 - 又如果軍號所發的聲音不清楚,誰會準備作戰呢?
- 呂振中譯本 - 就是號筒罷、若發出無定的聲音來,誰能豫備出戰呢?
- 中文標準譯本 - 實際上,如果號角發出的聲音真的不清楚,誰會準備好出戰呢?
- 現代標點和合本 - 若吹無定的號聲,誰能預備打仗呢?
- 文理和合譯本 - 角聲無定、孰備戰乎、
- 文理委辦譯本 - 如吹角而音無別、奚以備戰乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若角不發一定之聲、誰備戰乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 再如吹角、若發音含混不明、其誰復鼓舞精神、從事戰鬥耶?
- Nueva Versión Internacional - Y, si la trompeta no da un toque claro, ¿quién se va a preparar para la batalla?
- 현대인의 성경 - 만일 나팔이 분명한 소리를 내지 않으면 누가 전쟁 준비를 하겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Если труба не протрубит разборчиво определенный сигнал, то кто станет готовиться к сражению?
- Восточный перевод - Если труба не протрубит разборчиво определённый сигнал, то кто станет готовиться к сражению?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если труба не протрубит разборчиво определённый сигнал, то кто станет готовиться к сражению?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если труба не протрубит разборчиво определённый сигнал, то кто станет готовиться к сражению?
- La Bible du Semeur 2015 - Et qui se préparera pour la bataille si le signal que donne la trompette n’est pas parfaitement clair ?
- リビングバイブル - もしラッパがはっきりした音を出さなければ、それが戦闘の合図であっても、兵士にはわかりません。
- Nestle Aland 28 - καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον?
- Nova Versão Internacional - Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
- Hoffnung für alle - Wenn der Trompeter nicht ein klares Signal gibt, wird sich kein Soldat zum Kampf bereitmachen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu kèn trận thổi những tiếng lạc lõng, rời rạc, ai hiểu được mà xông pha chiến trận?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าแตรศึกเป่าเรียกไม่ชัดเจนใครจะเตรียมพร้อมออกรบ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเสียงของแตรเดี่ยวไม่ชัด ใครจะเตรียมตัวให้พร้อมศึกได้
交叉引用
- 以賽亞書 27:13 - 到那日,號角大響後,亞述地將要滅亡的以色列人和流亡到埃及的以色列人,都必來到耶路撒冷的聖山敬拜耶和華。
- 以西結書 33:3 - 守望者若發現敵人來攻打,便吹號警告百姓。
- 以西結書 33:4 - 凡聽見號聲而不接受警告的,敵人來把他殺了,這流血的罪就要由他自己承擔。
- 以西結書 33:5 - 因為他聽見號聲,卻不接受警告,他的死是咎由自取。他若接受警告,就保全了自己的性命。
- 以西結書 33:6 - 但如果守望者看見敵人來攻打卻不吹號警告百姓,以致有人被敵人殺了,那人固然是因自己的罪惡而被殺,我卻要向守望者追討那人被殺的血債。』
- 以弗所書 6:11 - 要穿戴上帝所賜的全副軍裝,以便能夠抵擋魔鬼的陰謀。
- 以弗所書 6:12 - 因為我們爭戰的對象不是這世上的血肉之軀,而是在這黑暗世界執政的、掌權的、管轄的和天上屬靈的邪惡勢力。
- 以弗所書 6:13 - 因此,你們要用上帝所賜的全副軍裝裝備自己,好在邪惡的時代抵擋仇敵,到爭戰結束後仍然昂首挺立。
- 以弗所書 6:14 - 務要站穩,用真理當作帶子束腰,以公義當作護心鏡遮胸,
- 以弗所書 6:15 - 把和平的福音當鞋穿在腳上準備行動。
- 以弗所書 6:16 - 此外,還要拿起信心的盾牌,好滅盡惡者一切的火箭。
- 以弗所書 6:17 - 要戴上救恩的頭盔,緊握聖靈的寶劍——上帝的話。
- 以弗所書 6:18 - 要靠著聖靈隨時多方禱告和祈求,警醒不怠地為眾聖徒禱告。
- 約伯記 39:24 - 角聲一響,牠便無法靜立, 異常亢奮,急於馳騁大地。
- 約伯記 39:25 - 聽到角聲,牠就發出長嘶, 牠老遠便嗅到戰爭的氣味, 並聽見吶喊和將領的號令。
- 阿摩司書 3:6 - 若城中響起號角, 居民豈不恐懼顫抖? 若災禍降臨城中, 豈不是耶和華的作為?
- 約珥書 2:1 - 你們要在錫安吹響號角, 在我的聖山上發出警訊, 此地的居民都要顫抖, 因為耶和華的日子將要來臨, 已經近了。
- 士師記 7:16 - 基甸把三百人分成三隊,分給他們號角和藏有火把的瓦瓶,
- 士師記 7:17 - 對他們說:「你們要看我的行動,當我們走到敵營旁邊時,我怎麼做,你們也要怎麼做。
- 士師記 7:18 - 我們這隊吹響號角時,你們也要在敵營四周吹響號角,高喊,『為了耶和華!為了基甸!』」
- 約書亞記 6:4 - 讓七個祭司拿著七個羊角號走在約櫃前面。到了第七天,你們要繞城七圈,祭司要吹響號角。
- 約書亞記 6:5 - 當你們聽到號角長鳴時,所有人都要高聲吶喊,城牆就會坍塌,眾人便可以直衝上去。」
- 約書亞記 6:6 - 嫩的兒子約書亞便召來祭司,對他們說:「你們抬起約櫃,派七位祭司拿著七個羊角號走在耶和華的約櫃前面。」
- 約書亞記 6:7 - 他又對民眾說:「你們要前去繞著城牆走,軍隊要走在耶和華的約櫃前面。」
- 約書亞記 6:8 - 約書亞吩咐完畢,七個祭司便在耶和華面前拿著羊角號邊走邊吹,耶和華的約櫃就跟在他們後面,
- 約書亞記 6:9 - 軍隊走在吹號的祭司前面,殿後軍隊跟在約櫃後面。祭司一路上吹著號角。
- 約書亞記 6:10 - 約書亞吩咐民眾:「我哪天叫你們吶喊,你們再吶喊。在此之前,不許作聲,一句話也不許說。」
- 約書亞記 6:11 - 這樣,約書亞讓人抬著耶和華的約櫃繞城一圈,然後眾人各自回營過夜。
- 約書亞記 6:12 - 第二天,約書亞一早起來,祭司又抬起耶和華的約櫃。
- 約書亞記 6:13 - 七個祭司拿著七個羊角號走在耶和華的約櫃前面,一邊走一邊吹號。軍隊走在祭司前面,殿後軍隊跟在耶和華的約櫃後面,伴隨著持續不斷的號角聲。
- 約書亞記 6:14 - 這一天他們又繞城一圈,然後各自回營。六天都是這樣。
- 約書亞記 6:15 - 第七天黎明時分,他們起來照樣繞城,只是這一天他們繞城七次。
- 約書亞記 6:16 - 繞到第七次,祭司吹響了號角,約書亞吩咐民眾說:「吶喊吧!因為耶和華已經將這城交給你們了。
- 約書亞記 6:17 - 要把這座城和城裡所有的東西毀滅,作為獻給耶和華之物。只有妓女喇合和她家中所有的人可以活命,因為她曾把我們派去的探子隱藏起來。
- 約書亞記 6:18 - 你們要小心,不可私拿任何應當毀滅的東西,免得你們自取滅亡,並使以色列全營遭受滅頂之災。
- 約書亞記 6:19 - 所有金銀和銅鐵器皿都是耶和華的聖物,要放進耶和華的庫房。」
- 約書亞記 6:20 - 於是,民眾吶喊,號角響起,當民眾伴隨著號角聲高聲吶喊時,城牆坍塌了。民眾便一擁而上,佔領了耶利哥城,
- 尼希米記 4:18 - 修築城牆的人工作的時候都腰間佩刀。吹號的人在我旁邊,
- 尼希米記 4:19 - 我對貴族、官員和其餘的民眾說:「這工程浩大,範圍廣闊,我們在城牆上相隔很遠。
- 尼希米記 4:20 - 因此你們無論在哪裡聽見號角聲,都要聚到我們那裡。我們的上帝必為我們爭戰!」
- 尼希米記 4:21 - 這樣,從黎明直到星星出現,我們一直工作,有一半手持長矛守衛。
- 耶利米書 4:19 - 我的心啊,我的心啊! 我傷心欲絕,煩躁不安。 我無法保持緘默, 因為我聽見了號角聲和戰爭的吶喊。
- 民數記 10:9 - 當你們在自己的土地上跟來犯之敵作戰時,要吹響兩支號,你們的上帝耶和華必眷顧你們,救你們脫離敵人。