逐节对照
- 環球聖經譯本 - 我們要惹主嫉妒嗎?難道我們比他還強嗎?
- 新标点和合本 - 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要惹主的嫉恨吗?我们比他更强吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 我们要惹主的嫉恨吗?我们比他更强吗?
- 当代译本 - 我们想惹主嫉妒吗?难道我们比祂更有能力吗?
- 圣经新译本 - 难道我们要激起主的忿怒吗?我们比他更强吗?
- 中文标准译本 - 难道我们要激起主的嫉恨吗?难道我们比他更强吗?
- 现代标点和合本 - 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
- 和合本(拼音版) - 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
- New International Version - Are we trying to arouse the Lord’s jealousy? Are we stronger than he?
- New International Reader's Version - Are we trying to make the Lord jealous? Are we stronger than he is?
- English Standard Version - Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
- New Living Translation - What? Do we dare to rouse the Lord’s jealousy? Do you think we are stronger than he is?
- Christian Standard Bible - Or are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
- New American Standard Bible - Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
- New King James Version - Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
- Amplified Bible - Do we [really] provoke the Lord to jealousy [when we eat food sacrificed to handmade “gods” at pagan feasts]? Are we [spiritually] stronger than He? [Certainly not! He knows that the idols are nothing. But we deeply offend Him.]
- American Standard Version - Or do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
- King James Version - Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
- New English Translation - Or are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we really stronger than he is?
- World English Bible - Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
- 新標點和合本 - 我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要惹主的嫉恨嗎?我們比他更強嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們要惹主的嫉恨嗎?我們比他更強嗎?
- 當代譯本 - 我們想惹主嫉妒嗎?難道我們比祂更有能力嗎?
- 聖經新譯本 - 難道我們要激起主的忿怒嗎?我們比他更強嗎?
- 呂振中譯本 - 或是說我們在激動主的妒愛啊?難道我們比他還強壯麼?
- 中文標準譯本 - 難道我們要激起主的嫉恨嗎?難道我們比他更強嗎?
- 現代標點和合本 - 我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎?
- 文理和合譯本 - 我儕可犯主忌乎、抑力勝於主乎、○
- 文理委辦譯本 - 我豈可激主怒乎、我豈勝於主乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕可激主之怒乎、我儕豈勝於主乎、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人豈欲激主之怒乎?抑吾人較主為強乎?
- Nueva Versión Internacional - ¿O vamos a provocar a celos al Señor? ¿Somos acaso más fuertes que él?
- 현대인의 성경 - 우리가 주님을 노엽게 해서야 되겠습니까? 우리가 주님보다 강하단 말입니까?
- Новый Русский Перевод - Или мы думаем, что можем раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
- Восточный перевод - Или мы думаем, что можем безнаказанно возбуждать ревность Вечного Повелителя? Разве мы сильнее Его?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или мы думаем, что можем безнаказанно возбуждать ревность Вечного Повелителя? Разве мы сильнее Его?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или мы думаем, что можем безнаказанно возбуждать ревность Вечного Повелителя? Разве мы сильнее Его?
- La Bible du Semeur 2015 - Ou bien, voulons-nous provoquer le Seigneur dont l’amour est exclusif ? Nous croyons-nous plus forts que lui ?
- リビングバイブル - いったい、あなたがたは主を怒らせようとしているのですか。自分が主よりも強いとでも言うのですか。
- Nestle Aland 28 - ἢ παραζηλοῦμεν τὸν κύριον; μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον? μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν?
- Nova Versão Internacional - Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
- Hoffnung für alle - Oder wollen wir etwa den Herrn herausfordern? Bilden wir uns wirklich ein, stärker zu sein als er?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em dám chọc Chúa ghen sao? Chúng ta sức lực là bao mà thách thức Ngài?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรากำลังพยายามยั่วยุองค์พระผู้เป็นเจ้าให้ทรงริษยาหรือ? เราเข้มแข็งกว่าพระองค์หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราพยายามจะกระตุ้นให้ความหวงแหนของพระผู้เป็นเจ้าแรงขึ้นหรือ เรามีอานุภาพยิ่งกว่าพระองค์หรือ
- Thai KJV - เราจะยั่วยุให้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอิจฉาหรือ เรามีฤทธิ์มากกว่าพระองค์หรือ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เราพยายามจะทำให้องค์เจ้าชีวิตหึงหรือ เราคิดว่าเราแข็งแรงกว่าพระองค์หรือ
- onav - أَمْ نُحَاوِلُ إِثَارَةَ غَيْرَةَ الرَّبِّ؟ أَوَ نَحْنُ أَقْوَى مِنْهُ؟
交叉引用
- 以賽亞書 45:9 - “與他的塑造者爭論的人有禍了! 他不過是地上瓦堆中的一塊瓦片。 難道泥土會對陶匠說‘你在做甚麼?’ 或‘你造出來的東西毫無手藝’?
- 出埃及記 34:14 - 不可拜別的神,因為耶和華的名字是“痛恨不忠”,他是痛恨不忠的 神。
- 申命記 4:24 - 因為耶和華你的 神是吞噬之火,是痛恨不忠的 神。
- 西番雅書 1:18 - 在耶和華憤怒的日子, 無論金銀都不能搭救他們; 他痛恨不忠的火,將吞噬全地。 因為他要對地上所有的居民 施行萬分可怕的毀滅。
- 申命記 6:15 - 因為在你當中的耶和華你的 神是痛恨不忠的 神,免得耶和華你的 神對你動烈怒,就把你從地上消滅。
- 約伯記 40:9 - 你有 神那樣的手臂嗎? 你能用他那樣的聲音打雷嗎?
- 約伯記 40:10 - 你當以威嚴與宏偉為裝飾, 以輝煌與尊榮為衣服。
- 約伯記 40:11 - 要倒盡你的熊熊怒火, 要觀看所有驕傲的人,使他們降卑。
- 約伯記 40:12 - 要觀看所有驕傲的人,把他們制伏, 把惡人在他們的地方壓碎,
- 約伯記 40:13 - 把他們一起掩藏在塵土裡, 把他們的臉包裹在隱密處。
- 約伯記 40:14 - 這樣,甚至我也會讚揚你, 你的右手能拯救你。
- 出埃及記 20:5 - 不可向它們下拜,不可侍奉它們,因為我耶和華你的 神是痛恨不忠的 神;恨我的人,我追討他們的罪責,懲罰他們的兒子、第三代、第四代;
- 詩篇 78:58 - 因他們的丘壇,惹動他的怒氣; 因他們雕刻的偶像,激起他痛恨不忠。
- 約書亞記 24:19 - 約書亞對人民說:“你們無法侍奉耶和華,因為他是聖潔的 神;他是痛恨不忠的 神,他必不赦免你們的過犯和罪惡。
- 約伯記 9:4 - 神心裡有智慧,能力強大, 有誰對他強硬而平安無事呢?
- 希伯來書 10:31 - 落在永活的 神手裡,真是可怕呀!
- 申命記 32:16 - 他們以外來的神明惹 神嫉妒, 以可憎之物激怒他。
- 傳道書 6:10 - 現有的事,早已命名,人是甚麼,眾所周知,人不能與比自己強大的抗辯。
- 以西結書 22:14 - 到了我懲罰你的日子,你的心還能忍受嗎?你的手還會有力嗎?我耶和華宣布了,就會實行。
- 申命記 32:21 - 他們以不是 神的東西惹我嫉妒, 以虛無之物激怒我; 我也以不是子民的人惹他們嫉妒, 以愚昧的國民激怒他們。