逐节对照
- 环球圣经译本 - 玛拿西的儿子是阿芒,阿芒的儿子是约西亚。
- 新标点和合本 - 玛拿西的儿子是亚们;亚们的儿子是约西亚;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿子亚们,他的儿子约西亚,
- 和合本2010(神版-简体) - 他的儿子亚们,他的儿子约西亚,
- 当代译本 - 玛拿西的儿子是亚们,亚们的儿子是约西亚。
- 圣经新译本 - 玛拿西的儿子是亚们,亚们的儿子是约西亚。
- 中文标准译本 - 玛拿西的儿子是亚门, 亚门的儿子是约西亚。
- 现代标点和合本 - 玛拿西的儿子是亚们,亚们的儿子是约西亚。
- 和合本(拼音版) - 玛拿西的儿子是亚们;亚们的儿子是约西亚。
- New International Version - Amon his son, Josiah his son.
- New International Reader's Version - Amon was the son of Manasseh. Josiah was the son of Amon.
- English Standard Version - Amon his son, Josiah his son.
- New Living Translation - Amon, and Josiah.
- Christian Standard Bible - his son Amon, and his son Josiah.
- New American Standard Bible - Amon, his son, and Josiah, his son.
- New King James Version - Amon his son, and Josiah his son.
- Amplified Bible - Amon his son, Josiah his son.
- American Standard Version - Amon his son, Josiah his son.
- King James Version - Amon his son, Josiah his son.
- New English Translation - Amon his son, Josiah his son.
- World English Bible - Amon his son, and Josiah his son.
- 新標點和合本 - 瑪拿西的兒子是亞們;亞們的兒子是約西亞;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒子亞們,他的兒子約西亞,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒子亞們,他的兒子約西亞,
- 當代譯本 - 瑪拿西的兒子是亞們,亞們的兒子是約西亞。
- 環球聖經譯本 - 瑪拿西的兒子是阿芒,阿芒的兒子是約西亞。
- 聖經新譯本 - 瑪拿西的兒子是亞們,亞們的兒子是約西亞。
- 呂振中譯本 - 瑪拿西 的兒子是 亞們 , 亞們 的兒子是 約西亞 。
- 中文標準譯本 - 瑪拿西的兒子是亞門, 亞門的兒子是約西亞。
- 現代標點和合本 - 瑪拿西的兒子是亞們,亞們的兒子是約西亞。
- 文理和合譯本 - 瑪拿西子亞們、亞們子約西亞、
- 文理委辦譯本 - 馬拿西子亞門、亞門子約西亞、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿西 子 亞們 、 亞們 子 約西亞 、
- Nueva Versión Internacional - Amón y Josías.
- 현대인의 성경 - 아몬, 요시야 – 이들은 각자 그 아버지의 대를 이은 유다 왕들이었다.
- Новый Русский Перевод - Амон, его сын, Иосия, его сын.
- Восточный перевод - его сын Амон; его сын Иосия.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - его сын Амон; его сын Иосия.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - его сын Амон; его сын Иосия.
- La Bible du Semeur 2015 - Amôn, Josias.
- Nova Versão Internacional - o filho de Manassés, Amom; o filho de Amom, Josias.
- Hoffnung für alle - Amon und Josia.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-môn, Giô-si-a.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งมีบุตรคืออาโมน ซึ่งมีบุตรคือโยสิยาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนัสเสห์มีบุตรชื่ออาโมน อาโมนมีบุตรชื่อโยสิยาห์
- Thai KJV - โอรสของมนัสเสห์คืออาโมน โอรสของอาโมนคือโยสิยาห์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ลูกชายของมนัสเสห์คืออาโมน ลูกชายของอาโมนคือโยสิยาห์
- onav - آمُونُ وَيُوشِيَّا.
交叉引用
- 历代志下 36:11 - 西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷为王十一年,
- 耶利米书 22:18 - 因此,论到约西亚的儿子犹大王约雅敬,耶和华这样说: “人们必不为他哀伤,说: ‘哀哉,我兄弟!’ ‘哀哉,我姐妹!’ 也不会为他哀伤,说: ‘哀哉,主啊!’ ‘哀哉,主的尊荣啊!’
- 列王纪下 23:34 - 法老尼哥立约西亚的儿子以利雅敬接替他父亲约西亚为王,把他改名为约雅敬。至于约哈斯,法老尼哥把他抓起来,带到埃及去,他就死在那里。
- 马太福音 1:10 - 希西家生玛拿西,玛拿西生阿芒,阿芒生约西亚。
- 马太福音 1:11 - 在以色列人被迁往巴比伦那段时期,约西亚生耶哥尼雅和他的兄弟们。
- 历代志下 36:5 - 约雅敬登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷为王十一年,做耶和华他的 神视为恶的事。
- 耶利米书 22:11 - 因为,论到接替他父亲约西亚为犹大王的沙龙,就是被掳流亡,离开这地方去的那位,耶和华这样说:“他再也不能回来这里,
- 历代志下 33:20 - 玛拿西与列祖同眠,安葬在他的宫中。他的儿子阿芒接替他为王。
- 历代志下 33:21 - 阿芒登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷为王两年。
- 列王纪下 24:17 - 巴比伦王立约雅斤的叔叔玛塔尼雅接替他为王,把玛塔尼雅的名字改为西底家。
- 列王纪下 24:18 - 西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷为王十一年;他母亲名叫哈慕蒂,是立拿人叶利米的女儿。
- 历代志下 36:1 - 国民拥立约西亚的儿子约哈斯接替他父亲在耶路撒冷为王。
- 列王纪下 21:19 - 阿芒登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷为王两年。他母亲名叫米舒蕾美,是约提巴人哈鲁斯的女儿。
- 历代志下 34:1 - 约西亚登基的时候只有八岁,在耶路撒冷为王三十一年。
- 列王纪下 23:30 - 约西亚的臣仆用马车运载他的遗体,从米吉多送到耶路撒冷,把他安葬在他自己的坟墓里。国民拥立约西亚的儿子约哈斯,膏立他接替父亲为王。