Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:16 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司;沙威沙作書記;
  • 新标点和合本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;沙威沙作书记;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;沙威沙作书记;
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;沙威沙作书记;
  • 当代译本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长;沙威沙做书记;
  • 圣经新译本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长,沙威沙作书记;
  • 中文标准译本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚特的儿子亚希米勒作祭司, 沙威沙作书记,
  • 现代标点和合本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长,沙威沙做书记,
  • 和合本(拼音版) - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;沙威沙作书记;
  • New International Version - Zadok son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary;
  • New International Reader's Version - Zadok, the son of Ahitub, was a priest. Ahimelek, the son of Abiathar, was also a priest. Shavsha was the secretary.
  • English Standard Version - and Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests; and Shavsha was secretary;
  • New Living Translation - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were the priests. Seraiah was the court secretary.
  • Christian Standard Bible - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was court secretary;
  • New American Standard Bible - and Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were priests, and Shavsha was secretary;
  • New King James Version - Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were the priests; Shavsha was the scribe;
  • Amplified Bible - Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were the priests, and Shavsha was secretary (state scribe);
  • American Standard Version - and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe;
  • King James Version - And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
  • New English Translation - Zadok son of Ahitub and Abimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was scribe;
  • World English Bible - Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; Shavsha was scribe;
  • 新標點和合本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;沙威沙作書記;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司;沙威沙作書記;
  • 當代譯本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長;沙威沙做書記;
  • 聖經新譯本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長,沙威沙作書記;
  • 呂振中譯本 - 亞希突 的兒子 撒督 、和 亞比亞他 的兒子 亞希米勒 做祭司長; 沙威沙 做祕書;
  • 中文標準譯本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞特的兒子亞希米勒作祭司, 沙威沙作書記,
  • 現代標點和合本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長,沙威沙做書記,
  • 文理和合譯本 - 亞希突子撒督、與亞比亞他子亞比米勒為祭司、沙威沙為繕寫、
  • 文理委辦譯本 - 亞希突子撒督、與亞庇亞塔子亞庇米力為祭司、西勑亞職繕寫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞希突 子 撒督 、與 亞比亞他 子 亞比米勒 為 大 祭司、 沙威沙 為繕寫、
  • Nueva Versión Internacional - Sadoc hijo de Ajitob y Ajimélec hijo de Abiatar eran sacerdotes; Savsa era el cronista.
  • 현대인의 성경 - 제사장은 아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉이었다. 그리고 궁중 서기관은 사워사였으며
  • Новый Русский Перевод - Цадок, сын Ахитува, и Ахимелех , сын Авиатара, были священниками; Шавша был писарем,
  • Восточный перевод - Цадок, сын Ахитува, и Ахи-Малик, сын Авиатара, были священнослужителями; Серая был писарем,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Цадок, сын Ахитува, и Ахи-Малик, сын Авиатара, были священнослужителями; Серая был писарем,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Цадок, сын Ахитува, и Ахи-Малик, сын Авиатара, были священнослужителями; Серая был писарем,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tsadoq, fils d’Ahitoub , et Abiatar, fils d’Abimélek , étaient prêtres ; Shavsha était secrétaire.
  • リビングバイブル - アヒトブの子ツァドクと、エブヤタルの子アヒメレクは祭司の長、シャウシャは王の秘書官、
  • Nova Versão Internacional - Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque , filho de Abiatar, eram sacerdotes; Sausa era secretário;
  • Hoffnung für alle - Zadok, ein Sohn von Ahitub, und Ahimelech, ein Sohn von Abjatar, waren die obersten Priester. Schawscha war Hofsekretär.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xa-đốc, con A-hi-túp, và A-bi-mê-léc, con A-bia-tha, hành chức tế lễ. Sa-vê-sa làm tổng thư ký.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศาโดกบุตรอาหิทูบและอาหิเมเลค บุตรอาบียาธาร์เป็นปุโรหิต ชัฟชาเป็นราชเลขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศาโดก​บุตร​อาหิทูบ และ​อาหิเมเลค​บุตร​อาบียาธาร์​เป็น​ปุโรหิต ชาวะชา​เป็น​เลขา
交叉引用
  • 歷代志上 24:6 - 作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅在王和領袖,與撒督祭司、亞比亞他的兒子亞希米勒,以及祭司和利未人的族長面前記錄他們的名字;在以利亞撒的子孫中取一族,在以他瑪的子孫中也取一族。
  • 列王紀上 2:35 - 王就立耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,代替約押,又使撒督祭司代替亞比亞他。
  • 列王紀上 4:3 - 示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞作書記,亞希律的兒子約沙法作史官,
  • 撒母耳記下 20:25 - 示法作書記;撒督和亞比亞他作祭司;
  • 撒母耳記下 8:17 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司;西萊雅作書記;
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司;沙威沙作書記;
  • 新标点和合本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;沙威沙作书记;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;沙威沙作书记;
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;沙威沙作书记;
  • 当代译本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长;沙威沙做书记;
  • 圣经新译本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长,沙威沙作书记;
  • 中文标准译本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚特的儿子亚希米勒作祭司, 沙威沙作书记,
  • 现代标点和合本 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长,沙威沙做书记,
  • 和合本(拼音版) - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;沙威沙作书记;
  • New International Version - Zadok son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary;
  • New International Reader's Version - Zadok, the son of Ahitub, was a priest. Ahimelek, the son of Abiathar, was also a priest. Shavsha was the secretary.
  • English Standard Version - and Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests; and Shavsha was secretary;
  • New Living Translation - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were the priests. Seraiah was the court secretary.
  • Christian Standard Bible - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was court secretary;
  • New American Standard Bible - and Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were priests, and Shavsha was secretary;
  • New King James Version - Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were the priests; Shavsha was the scribe;
  • Amplified Bible - Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were the priests, and Shavsha was secretary (state scribe);
  • American Standard Version - and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe;
  • King James Version - And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
  • New English Translation - Zadok son of Ahitub and Abimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was scribe;
  • World English Bible - Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; Shavsha was scribe;
  • 新標點和合本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;沙威沙作書記;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司;沙威沙作書記;
  • 當代譯本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長;沙威沙做書記;
  • 聖經新譯本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長,沙威沙作書記;
  • 呂振中譯本 - 亞希突 的兒子 撒督 、和 亞比亞他 的兒子 亞希米勒 做祭司長; 沙威沙 做祕書;
  • 中文標準譯本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞特的兒子亞希米勒作祭司, 沙威沙作書記,
  • 現代標點和合本 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長,沙威沙做書記,
  • 文理和合譯本 - 亞希突子撒督、與亞比亞他子亞比米勒為祭司、沙威沙為繕寫、
  • 文理委辦譯本 - 亞希突子撒督、與亞庇亞塔子亞庇米力為祭司、西勑亞職繕寫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞希突 子 撒督 、與 亞比亞他 子 亞比米勒 為 大 祭司、 沙威沙 為繕寫、
  • Nueva Versión Internacional - Sadoc hijo de Ajitob y Ajimélec hijo de Abiatar eran sacerdotes; Savsa era el cronista.
  • 현대인의 성경 - 제사장은 아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉이었다. 그리고 궁중 서기관은 사워사였으며
  • Новый Русский Перевод - Цадок, сын Ахитува, и Ахимелех , сын Авиатара, были священниками; Шавша был писарем,
  • Восточный перевод - Цадок, сын Ахитува, и Ахи-Малик, сын Авиатара, были священнослужителями; Серая был писарем,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Цадок, сын Ахитува, и Ахи-Малик, сын Авиатара, были священнослужителями; Серая был писарем,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Цадок, сын Ахитува, и Ахи-Малик, сын Авиатара, были священнослужителями; Серая был писарем,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tsadoq, fils d’Ahitoub , et Abiatar, fils d’Abimélek , étaient prêtres ; Shavsha était secrétaire.
  • リビングバイブル - アヒトブの子ツァドクと、エブヤタルの子アヒメレクは祭司の長、シャウシャは王の秘書官、
  • Nova Versão Internacional - Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque , filho de Abiatar, eram sacerdotes; Sausa era secretário;
  • Hoffnung für alle - Zadok, ein Sohn von Ahitub, und Ahimelech, ein Sohn von Abjatar, waren die obersten Priester. Schawscha war Hofsekretär.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xa-đốc, con A-hi-túp, và A-bi-mê-léc, con A-bia-tha, hành chức tế lễ. Sa-vê-sa làm tổng thư ký.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศาโดกบุตรอาหิทูบและอาหิเมเลค บุตรอาบียาธาร์เป็นปุโรหิต ชัฟชาเป็นราชเลขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศาโดก​บุตร​อาหิทูบ และ​อาหิเมเลค​บุตร​อาบียาธาร์​เป็น​ปุโรหิต ชาวะชา​เป็น​เลขา
  • 歷代志上 24:6 - 作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅在王和領袖,與撒督祭司、亞比亞他的兒子亞希米勒,以及祭司和利未人的族長面前記錄他們的名字;在以利亞撒的子孫中取一族,在以他瑪的子孫中也取一族。
  • 列王紀上 2:35 - 王就立耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,代替約押,又使撒督祭司代替亞比亞他。
  • 列王紀上 4:3 - 示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞作書記,亞希律的兒子約沙法作史官,
  • 撒母耳記下 20:25 - 示法作書記;撒督和亞比亞他作祭司;
  • 撒母耳記下 8:17 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司;西萊雅作書記;
圣经
资源
计划
奉献