Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:23 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Chantez à l’Eternel , ╵vous, gens du monde entier ! Annoncez chaque jour ╵la bonne nouvelle de son salut !
  • 新标点和合本 - “全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩!
  • 和合本2010(神版-简体) - 全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩!
  • 当代译本 - “普世都要歌颂耶和华, 天天传扬祂的救恩;
  • 圣经新译本 - 全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩。
  • 中文标准译本 - 全地啊,你们当向耶和华歌唱, 日复一日地传扬他的救恩!
  • 现代标点和合本 - 全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩!
  • 和合本(拼音版) - “全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩。
  • New International Version - Sing to the Lord, all the earth; proclaim his salvation day after day.
  • New International Reader's Version - All you people of the earth, sing to the Lord. Day after day tell about how he saves us.
  • English Standard Version - Sing to the Lord, all the earth! Tell of his salvation from day to day.
  • New Living Translation - Let the whole earth sing to the Lord! Each day proclaim the good news that he saves.
  • The Message - Sing to God, everyone and everything! Get out his salvation news every day! Publish his glory among the godless nations, his wonders to all races and religions. And why? Because God is great—well worth praising! No god or goddess comes close in honor. All the popular gods are stuff and nonsense, but God made the cosmos! Splendor and majesty flow out of him, strength and joy fill his place.
  • Christian Standard Bible - Let the whole earth sing to the Lord. Proclaim his salvation from day to day.
  • New American Standard Bible - Sing to the Lord, all the earth; Proclaim good news of His salvation from day to day.
  • New King James Version - Sing to the Lord, all the earth; Proclaim the good news of His salvation from day to day.
  • Amplified Bible - Sing to the Lord, all the earth; Proclaim the good news of His salvation from day to day.
  • American Standard Version - Sing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day.
  • King James Version - Sing unto the Lord, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
  • New English Translation - Sing to the Lord, all the earth! Announce every day how he delivers!
  • World English Bible - Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
  • 新標點和合本 - 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩!
  • 當代譯本 - 「普世都要歌頌耶和華, 天天傳揚祂的救恩;
  • 聖經新譯本 - 全地都要向耶和華歌唱, 天天傳揚他的救恩。
  • 呂振中譯本 - 全地都要歌頌永恆主, 天天傳報他的拯救。
  • 中文標準譯本 - 全地啊,你們當向耶和華歌唱, 日復一日地傳揚他的救恩!
  • 現代標點和合本 - 全地都要向耶和華歌唱, 天天傳揚他的救恩!
  • 文理和合譯本 - 全地當歌頌耶和華、日宣其拯救兮、
  • 文理委辦譯本 - 天下之人、當稱頌耶和華、其拯救之恩、日以彰明。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 普天下人、皆當歌頌主、日日宣揚主之救恩、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Que toda la tierra cante al Señor! ¡Proclamen su salvación cada día!
  • 현대인의 성경 - 온 땅이여, 여호와께 노래하며 그의 구원의 기쁜 소식을 날마다 전파하라.
  • Новый Русский Перевод - Воспойте Господу, вся земля, возвещайте о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод - Пойте Вечному, все жители земли, говорите о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойте Вечному, все жители земли, говорите о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойте Вечному, все жители земли, говорите о Его спасении каждый день.
  • リビングバイブル - 全地よ、主に歌え。 日ごと、主が救い主であることを宣べ伝えよ。
  • Nova Versão Internacional - “Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
  • Hoffnung für alle - Singt dem Herrn, alle Bewohner der Erde! Verkündet jeden Tag: ›Gott ist ein Gott, der rettet!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế giới hỡi, hãy hát mừng Thiên Chúa! Ngày lại ngày, hãy thuật lại cứu ân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วทั้งโลกจงร้องเพลงถวายองค์พระผู้เป็นเจ้า จงประกาศความรอดของพระองค์ทุกๆ วัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​บท​ใหม่​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทั่ว​ทั้ง​โลก​เอ๋ย ประกาศ​ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์​โดย​ไม่​เว้น​วัน
交叉引用
  • Esaïe 12:5 - Chantez pour l’Eternel, car il a accompli ╵des œuvres magnifiques ; que, dans le monde entier, ╵on les connaisse !
  • 1 Chroniques 16:9 - Chantez à sa gloire, ╵et célébrez-le ╵en musique ! Racontez sans cesse ╵toutes ses merveilles !
  • Exode 15:21 - Miryam entonna, en réponse aux Israélites : Chantez pour l’Eternel : il a fait éclater sa gloire, il a culbuté dans la mer le cheval et son cavalier.
  • Psaumes 30:4 - Eternel, tu m’as fait échapper ╵au séjour des morts, tu m’as rendu à la vie, ╵en m’évitant de rejoindre ╵les gens qui descendent ╵au tombeau.
  • Psaumes 40:10 - Dans la grande assemblée, ╵j’annonce la bonne nouvelle ╵de ta justice . Je ne la tairai pas, Eternel, tu le sais.
  • Psaumes 71:15 - Oui, tous les jours, j’annoncerai ╵tes actes de justice ╵et de salut, dont je ne connais pas le nombre .
  • Esaïe 51:6 - Levez les yeux au ciel, baissez-les sur la terre, car, comme une fumée, ╵le ciel s’évanouira et, comme un vêtement, ╵la terre s’usera. Ses habitants mourront ╵comme des mouches, mais mon salut ╵sera établi pour toujours, mon œuvre de justice ╵ne sera pas anéantie.
  • Esaïe 51:7 - Ecoutez-moi, ╵vous qui savez ce qui est juste. Peuple, qui a ma Loi ╵présente à son esprit, ne crains donc pas ╵les injures des hommes, que leurs outrages ╵ne t’emplissent pas de frayeur !
  • Esaïe 51:8 - Car ils seront ╵mangés par la vermine ╵comme un habit, et rongés par les mites ╵comme la laine. Quant à mon œuvre de justice, ╵elle sera établie pour toujours et mon salut ╵pour toutes les générations.
  • Psaumes 96:1 - Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau ! Chantez à l’Eternel, ╵vous, gens du monde entier !
  • Psaumes 96:2 - Chantez à l’Eternel ╵bénissez-le ! Annoncez chaque jour ╵la bonne nouvelle de son salut !
  • Psaumes 96:3 - Oui, publiez sa gloire ╵au milieu des nations ! Racontez ses prodiges ╵chez tous les peuples !
  • Psaumes 96:4 - Car l’Eternel est grand ╵et digne de louanges, et il est redoutable ╵bien plus que tous les dieux.
  • Psaumes 96:5 - Car tous les dieux des peuples ╵ne sont que des faux dieux, alors que l’Eternel ╵a fait le ciel.
  • Psaumes 96:6 - Splendeur et majesté ╵rayonnent de son être, et puissance et beauté ╵ornent son sanctuaire.
  • Psaumes 96:7 - Célébrez l’Eternel, ╵vous, gens de tous les peuples, célébrez l’Eternel, ╵en proclamant ╵sa gloire et sa puissance !
  • Psaumes 96:8 - Célébrez l’Eternel ╵et son nom glorieux ! Apportez vos offrandes, ╵entrez dans ses parvis,
  • Psaumes 96:9 - et prosternez-vous devant l’Eternel ╵dont la sainteté brille avec éclat  ! Vous, gens du monde entier, ╵tremblez devant sa face !
  • Psaumes 96:10 - Qu’à tout peuple on proclame ╵que l’Eternel est roi ! Aussi le monde est ferme, ╵il n’est pas ébranlé. Dieu juge avec droiture ╵les peuples de la terre.
  • Psaumes 96:11 - Que le ciel soit en joie et que la terre exulte d’allégresse, que la mer retentisse ╵et tout ce qui l’habite !
  • Psaumes 96:12 - Que toute la campagne ╵et tout ce qui s’y trouve ╵se réjouissent ! Que, dans les bois, les arbres ╵poussent des cris de joie
  • Psaumes 96:13 - devant l’Eternel, car il vient, il vient pour gouverner la terre. Oui, il gouvernera le monde ╵selon ce qui est juste, et il gouvernera les peuples ╵selon la vérité ╵qui est en lui.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Chantez à l’Eternel , ╵vous, gens du monde entier ! Annoncez chaque jour ╵la bonne nouvelle de son salut !
  • 新标点和合本 - “全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩!
  • 和合本2010(神版-简体) - 全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩!
  • 当代译本 - “普世都要歌颂耶和华, 天天传扬祂的救恩;
  • 圣经新译本 - 全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩。
  • 中文标准译本 - 全地啊,你们当向耶和华歌唱, 日复一日地传扬他的救恩!
  • 现代标点和合本 - 全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩!
  • 和合本(拼音版) - “全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩。
  • New International Version - Sing to the Lord, all the earth; proclaim his salvation day after day.
  • New International Reader's Version - All you people of the earth, sing to the Lord. Day after day tell about how he saves us.
  • English Standard Version - Sing to the Lord, all the earth! Tell of his salvation from day to day.
  • New Living Translation - Let the whole earth sing to the Lord! Each day proclaim the good news that he saves.
  • The Message - Sing to God, everyone and everything! Get out his salvation news every day! Publish his glory among the godless nations, his wonders to all races and religions. And why? Because God is great—well worth praising! No god or goddess comes close in honor. All the popular gods are stuff and nonsense, but God made the cosmos! Splendor and majesty flow out of him, strength and joy fill his place.
  • Christian Standard Bible - Let the whole earth sing to the Lord. Proclaim his salvation from day to day.
  • New American Standard Bible - Sing to the Lord, all the earth; Proclaim good news of His salvation from day to day.
  • New King James Version - Sing to the Lord, all the earth; Proclaim the good news of His salvation from day to day.
  • Amplified Bible - Sing to the Lord, all the earth; Proclaim the good news of His salvation from day to day.
  • American Standard Version - Sing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day.
  • King James Version - Sing unto the Lord, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
  • New English Translation - Sing to the Lord, all the earth! Announce every day how he delivers!
  • World English Bible - Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
  • 新標點和合本 - 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩!
  • 當代譯本 - 「普世都要歌頌耶和華, 天天傳揚祂的救恩;
  • 聖經新譯本 - 全地都要向耶和華歌唱, 天天傳揚他的救恩。
  • 呂振中譯本 - 全地都要歌頌永恆主, 天天傳報他的拯救。
  • 中文標準譯本 - 全地啊,你們當向耶和華歌唱, 日復一日地傳揚他的救恩!
  • 現代標點和合本 - 全地都要向耶和華歌唱, 天天傳揚他的救恩!
  • 文理和合譯本 - 全地當歌頌耶和華、日宣其拯救兮、
  • 文理委辦譯本 - 天下之人、當稱頌耶和華、其拯救之恩、日以彰明。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 普天下人、皆當歌頌主、日日宣揚主之救恩、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Que toda la tierra cante al Señor! ¡Proclamen su salvación cada día!
  • 현대인의 성경 - 온 땅이여, 여호와께 노래하며 그의 구원의 기쁜 소식을 날마다 전파하라.
  • Новый Русский Перевод - Воспойте Господу, вся земля, возвещайте о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод - Пойте Вечному, все жители земли, говорите о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойте Вечному, все жители земли, говорите о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойте Вечному, все жители земли, говорите о Его спасении каждый день.
  • リビングバイブル - 全地よ、主に歌え。 日ごと、主が救い主であることを宣べ伝えよ。
  • Nova Versão Internacional - “Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
  • Hoffnung für alle - Singt dem Herrn, alle Bewohner der Erde! Verkündet jeden Tag: ›Gott ist ein Gott, der rettet!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế giới hỡi, hãy hát mừng Thiên Chúa! Ngày lại ngày, hãy thuật lại cứu ân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วทั้งโลกจงร้องเพลงถวายองค์พระผู้เป็นเจ้า จงประกาศความรอดของพระองค์ทุกๆ วัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​บท​ใหม่​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทั่ว​ทั้ง​โลก​เอ๋ย ประกาศ​ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์​โดย​ไม่​เว้น​วัน
  • Esaïe 12:5 - Chantez pour l’Eternel, car il a accompli ╵des œuvres magnifiques ; que, dans le monde entier, ╵on les connaisse !
  • 1 Chroniques 16:9 - Chantez à sa gloire, ╵et célébrez-le ╵en musique ! Racontez sans cesse ╵toutes ses merveilles !
  • Exode 15:21 - Miryam entonna, en réponse aux Israélites : Chantez pour l’Eternel : il a fait éclater sa gloire, il a culbuté dans la mer le cheval et son cavalier.
  • Psaumes 30:4 - Eternel, tu m’as fait échapper ╵au séjour des morts, tu m’as rendu à la vie, ╵en m’évitant de rejoindre ╵les gens qui descendent ╵au tombeau.
  • Psaumes 40:10 - Dans la grande assemblée, ╵j’annonce la bonne nouvelle ╵de ta justice . Je ne la tairai pas, Eternel, tu le sais.
  • Psaumes 71:15 - Oui, tous les jours, j’annoncerai ╵tes actes de justice ╵et de salut, dont je ne connais pas le nombre .
  • Esaïe 51:6 - Levez les yeux au ciel, baissez-les sur la terre, car, comme une fumée, ╵le ciel s’évanouira et, comme un vêtement, ╵la terre s’usera. Ses habitants mourront ╵comme des mouches, mais mon salut ╵sera établi pour toujours, mon œuvre de justice ╵ne sera pas anéantie.
  • Esaïe 51:7 - Ecoutez-moi, ╵vous qui savez ce qui est juste. Peuple, qui a ma Loi ╵présente à son esprit, ne crains donc pas ╵les injures des hommes, que leurs outrages ╵ne t’emplissent pas de frayeur !
  • Esaïe 51:8 - Car ils seront ╵mangés par la vermine ╵comme un habit, et rongés par les mites ╵comme la laine. Quant à mon œuvre de justice, ╵elle sera établie pour toujours et mon salut ╵pour toutes les générations.
  • Psaumes 96:1 - Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau ! Chantez à l’Eternel, ╵vous, gens du monde entier !
  • Psaumes 96:2 - Chantez à l’Eternel ╵bénissez-le ! Annoncez chaque jour ╵la bonne nouvelle de son salut !
  • Psaumes 96:3 - Oui, publiez sa gloire ╵au milieu des nations ! Racontez ses prodiges ╵chez tous les peuples !
  • Psaumes 96:4 - Car l’Eternel est grand ╵et digne de louanges, et il est redoutable ╵bien plus que tous les dieux.
  • Psaumes 96:5 - Car tous les dieux des peuples ╵ne sont que des faux dieux, alors que l’Eternel ╵a fait le ciel.
  • Psaumes 96:6 - Splendeur et majesté ╵rayonnent de son être, et puissance et beauté ╵ornent son sanctuaire.
  • Psaumes 96:7 - Célébrez l’Eternel, ╵vous, gens de tous les peuples, célébrez l’Eternel, ╵en proclamant ╵sa gloire et sa puissance !
  • Psaumes 96:8 - Célébrez l’Eternel ╵et son nom glorieux ! Apportez vos offrandes, ╵entrez dans ses parvis,
  • Psaumes 96:9 - et prosternez-vous devant l’Eternel ╵dont la sainteté brille avec éclat  ! Vous, gens du monde entier, ╵tremblez devant sa face !
  • Psaumes 96:10 - Qu’à tout peuple on proclame ╵que l’Eternel est roi ! Aussi le monde est ferme, ╵il n’est pas ébranlé. Dieu juge avec droiture ╵les peuples de la terre.
  • Psaumes 96:11 - Que le ciel soit en joie et que la terre exulte d’allégresse, que la mer retentisse ╵et tout ce qui l’habite !
  • Psaumes 96:12 - Que toute la campagne ╵et tout ce qui s’y trouve ╵se réjouissent ! Que, dans les bois, les arbres ╵poussent des cris de joie
  • Psaumes 96:13 - devant l’Eternel, car il vient, il vient pour gouverner la terre. Oui, il gouvernera le monde ╵selon ce qui est juste, et il gouvernera les peuples ╵selon la vérité ╵qui est en lui.
圣经
资源
计划
奉献