以色列人聚集禁食自認己過及列祖之愆
利未人禱上帝敬述上帝恩備言民惡
4
利未人耶書亞、巴尼、甲滅、示巴尼、布尼、示哩比、巴尼、基拿尼、登臺大聲籲呼上帝耶和華。
5利未人耶書亞、甲滅、巴尼、哈沙尼、示哩比、和地雅、示巴尼、庇大希、曰、爾曹當立、頌讚爾之上帝耶和華、恆久弗已、上帝歟、爾名維顯、即使和聲頌讚、亦未足為榮。
6爾耶和華惟一、爾創造天上之明宮、及所懸之天象、爾肇基大地、及地上所有、海中所藏、爾覆育萬物、諸天使崇拜爾。
7上帝耶和華與、昔爾簡亞伯蘭、導出迦勒底之耳邑、錫名亞伯拉罕。
8爾察其心、知彼竭忠、故與之約、以迦南人、赫人、亞摩哩人、比哩洗人、耶布士人、革迦西人之地、錫其苗裔、爾真實無妄、言出惟行。
9我之列祖於埃及、備受艱辛、爾鑒之、在紅海籲呼、爾聞之、
10法老及其臣民、妄自誇大、爾亦知之、故行異跡奇事、罰及其身、是以爾名播揚、逮乎今日、
11爾使海中判、民行其間、若履陸地、敵人追襲、爾擲之於深淵、如石投水。
12爾晝導民以雲、夜燭民以火、其狀如柱。
13爾降臨於西乃山、自天諭民、賜以典章、律例、禁令、禮儀、俱真實至善。
14安息日為聖日、爾使眾知所持守、又命爾僕摩西、以禁令、禮儀、律例、訓迪之、
15民饑則餅降自天、民渴則水湧於磐、昔爾誓以土地錫民、後復令民入而居之。
16當時之民、即我列祖、妄自矜詡、強項不馴、不聽從爾命、
17不追念爾所行之異跡、倔強猶昔、背爾立牧、歸於服役之地、乃爾特加赦宥、仁慈矜憫、恆忍施恩、不棄斯民。
18民鑄金為犢、自謂導民出埃及之上帝即此、於是干爾震怒、
19然爾矜憫靡涯、不棄斯民於野、晝仍導以雲、夜仍燭以火、其狀如柱、不論何往、時無間絕。
20以爾聖神訓迪、錫嗎嗱以充其飢、出清泉以止其渴。
21歷四十年、爾養民於野、無所匱乏、厥衣不敝、厥足不胝。
22爾以邦國四境、分賜於民、遂據西宏之地、乃希實本王之國、巴山王噩之邦、
23-24斯民之苗裔、爾使之繁衍、如天星眾多、昔爾以土地許錫列祖、後導其子孫入焉、據而有之、迦南人居斯土、爾使民敗之、虜其君臣、惟所欲為。
25取鞏固之城、膏腴之壤、宅第中充以嘉物、井泉、葡萄園橄欖囿、結實之樹、不可勝數、食之果腹、體胖、中心喜悅、賴爾鴻恩、
26乃民弗順、違逆乎爾、背爾律例、爾之先知訓迪之、使歸於爾、反為所殺、干爾震怒。
27故爾使之困於敵國、遭難之時、彼呼籲爾、爾自天俯聽、矜憫靡涯、累賜扶危之士、不為敵所害。
28既釋之後、彼復行惡於爾前、爾假手於敵、使敵人統轄之、民仍籲爾、爾自天垂聽、體恤倍至、屢加援手。
29加以訓誨、使服爾律例、彼妄自誇大、不從爾命、爾之法度、遵之者則得生、彼故犯之、強項難馴、背命不聽。
30爾之恆忍、歷年已久、以爾之神、感諸先知、訓迪斯民、彼不聽從、故爾使異邦人敗之。
31惟爾上帝、仁慈矜憫、施恩無涯、故不遐棄斯民、滅之務盡。
32我之上帝、至尊至能、允宜寅畏、許人以恩、必踐其言、凡我列王、諸伯、祭司、先知、長老、庶民、自亞述王迄於今日、所遭患難、爾毋以為未足。
33爾雖降災、必無不義、爾所行惟善、我所行惟惡、
34我之列王、諸伯、祭司、長老、不守爾所諭之律例、禁令法度、
35爾施厚恩、賜其得國、恢廓腴壤、彼猶不悛厥惡、不奉事爾。
36爾以斯土、賜我列祖、得其物產、食其肥甘、我今日嗣之、當為爾僕。
37爾罰我罪、使我國之豐亨見奪於異邦列王、彼轄我及我牲畜、任意以為、使我艱苦備嘗。
Wenli Delegates' Bible in Public Domain. First published in 1927.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理《委辦譯本》屬共有領域。原著1927年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019