Aa
耶穌答法利塞人之詰難 耶穌之風度 斥求靈徵
1時值禮日、耶穌行經麥田、諸徒飢、乃摘穗而食。
2法利塞人見之、謂耶穌曰:『盍觀爾徒擅犯禮日禁例。』
3耶穌對曰:『爾豈未讀大維及從者飢時之所為乎?12:3 見古經撒母耳書一第二十一章第四節至第七節及申命紀第二十四章、第五節至第九節。
4彼其如何進天主之殿、取食供餅、而依例此餅固非大維及從者所得而食、惟司祭可食也。
5抑爾未閱律中所載禮日司祭干例於殿中、亦不為罪耶?12:5 見古經戶籍紀第二十八章第九節。
6顧予語爾、在斯有大於聖殿者焉。爾苟了悟
7「予愛仁慈、不愛祭祀」之精義、當勿罪無辜矣。
8夫人子乃禮日之主也。』
9耶穌前行、入會堂、
10適有枯一手者在焉。或試耶穌曰:『禮日可治病乎?』將欲假端以攻之。
11耶穌曰:『爾曹孰有一羊禮日墮坑、而不即援之以出乎?
12人之貴於羊也、不亦多乎?是故禮日行善宜也。』
13乃謂其人曰:『伸爾手。』伸之立愈、無異他手。
14法利塞人出、共謀誅滅耶穌。
15耶穌知之、即引退、人多從之、耶穌悉治其病、
16戒毋外揚;
17此亦所以應驗先知意灑雅所言曰:
18『斯乃吾僕、吾所簡擢;
吾愛所鍾、吾心所樂;
賦以吾神、宣義萬族;12:18 見先知意灑雅書第四十二章第一節。
19不喧不囂、與世無爭;
攘攘市井、不聞清音;
20不折殘葦、不滅殘燈;
所向風靡、以義為兵;
21萬民之望、在彼之名。』
22時有挈一中魔者至、瞽且瘖、
23耶穌康復之;於是口能言、而目能視矣。眾愕然曰:『此其大維之子歟!』
24法利塞人聞之、則曰:『此人驅魔、惟恃魔君白爾責布。』
25耶穌洞察其意、謂之曰:『一國自析、必成墟;家邑自析、無以立;
26以魔祛魔、是自析也、其國將奚立。
27倘吾賴白爾責布以祛魔、則爾子孫之祛魔、又將誰賴?故知判爾罪者、必在若輩之身矣。
28倘吾賴天主之神以祛魔、則天主之國已臨爾矣。
29夫人亦安能貿然入強者之室、而掠其貨乎?必先縛強者、然後可掠其室也。
30凡不附我者、逆我者也;不與我歛、則耗散矣。故吾語爾、
31一切罪孽謗毀、皆可赦免;惟詆毀聖神、罪在不赦。
32語侵人子、猶可宥也;語忤聖神、則斯世來世、莫之宥矣。
33若云菓美、則樹亦美;若云樹惡、則菓亦惡。樹之美惡、因菓而知也。
34嗟爾蝮種、本性既惡、言何能善。蓋有蘊於心、口則宣之。
35善人所蘊者善、所發亦善;惡人所蘊者惡、所發亦惡。
36我語爾、審判之日、凡人所道輕薄之言、必須一一負責。
37蓋爾因言而稱義、亦因言而定罪也。』
38時經生與法利塞人應曰:『夫子、願一觀爾之靈徵。』
39耶穌對曰:『以邪惡不淑之世代、而求靈徵、除先知若納之靈徵、更無他徵可授。
40蓋正如若納居巨魚腹中者三晝夜、人子亦將三晝夜居於地腹。12:40 見先知若納書第二章第一節。
41審判之時、尼尼衛人必將起而定斯代之罪;蓋彼等猶因若納之訓、而起悔悟;顧在斯有大於若納者焉。
42審判之時、南國之后亦將起而定斯代之罪;蓋彼不遠千里而來、以聆所羅門之哲言;顧在斯有大於所羅門者焉。12:42 見古經Reg. XX, 列王傳一第二十章第一節至第十節。
43邪魔離人、徘徊於無水之地、欲覓一安身之所而不可得
44則曰:「我將返我故宅。」比至、見其室空空、掃除整潔、粉飾煥然;
45乃往召較己尤惡七鬼同來居寓;其人之後患、必有甚焉者也。斯邪惡世代、亦復如是。』
46耶穌方訓眾、其母與兄弟竚立於外、12:46 「其母與兄弟佇立於外。」新經所言耶穌之兄弟、凡四人。福音馬竇傳第十三章第五十五節云:『厥兄弟非雅各伯若瑟西門樹德乎?』第廿七章云:雅各伯若瑟之母瑪利亞。此瑪利亞福音若望傳第十九章所云、聖母之妹、格老法之妻也。然福音馬竇傳第十章又云:亞爾咈雅各伯亞爾咈者、聖母淨配若瑟之兄也。註疏家不能考據亞爾咈格老法究同為一人、抑為兩人。然此處所謂兄弟、係從堂兄弟或表兄弟、非親兄弟也。欲與之語。或報耶穌曰:
47『汝母及兄弟在外欲與汝語。』
48耶穌應之曰:『孰為我母、孰為我兄弟?』
49乃伸手指其諸徒曰:『斯乃我母、我兄弟。
50蓋凡能遵行我天父之旨者、是即我之兄弟、我之姊妹、與母氏也。』