異邦人歸正道者必蕃多足當歡樂
1爾不孕不生子者、當謳歌、爾未劬勞之婦、當發聲謳歌而歡呼、蓋獨居之婦、較有夫之婦生子多矣、此乃主所言、
2廓爾幕所、張爾幕幃、而勿限止、長其索、固其橛、
3爾必向左右廣為蔓延、爾之眾子、眾子原文作後裔將獲列國以為業、今荒蕪之邑、彼復居之、
必無所懼
必脫患難恆受主恩
6主召爾歸、如人召見棄憂心之婦、亦如召幼年娶後被棄之婦、此乃爾天主所言、
7我棄爾、不過俄頃、必賜大恩納爾以歸、
8我暫震怒、俄頃向爾掩面、後必永施恩惠以矜恤爾、此乃救贖爾之主所言、
9爾之景況、我譬諸挪亞洪水、彼時、我誓不復使挪亞洪水氾濫於地、今我亦誓、不復怒爾、不復責爾、
10山嶺可移、岡陵可徙、我恩慈永不離爾、我和平之約、永立不移、此乃矜恤爾之主所言、
必得建立莊嚴華美
11維爾遭患難者、被狂風飄蕩者、不受慰藉者、我必以爾石砌於丹砂、以藍寶石作爾基、
12以紅寶石建爾堞、以紫寶石飾爾門、偏爾四境、俱有寶石、
13爾眾子將蒙主訓、爾眾子必大享平康、
14爾必以義而堅固、必遠離虐政、不至畏懼、爾與禍遠、禍不與爾近、
15有人聚集、非我所命、聚集以攻爾者、終必歸爾、終必歸爾或作終必傾仆
害莫能加
Samuel I.J. Schereschewsky, Easy Wenli Bible in Public Domain. First published in 1902.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
施約瑟淺文理《新舊約聖經》屬共有領域。原著1902年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019