雅各見天使於馬哈念
遣人詣其兄求和
聞以掃逆之以師甚驚懼
求救於上帝
9遂禱曰吾祖亞伯拉罕之上帝、吾父以撒之上帝耶和華、昔命我回故土、故族、許以恩待、
10爾所施之恩寵、真實無妄、我不堪得、昔我惟執一杖濟約但河、今我群從已成二隊。
11我畏兄以掃、恐其至擊我、並擊妻拏、故求爾拯我。
12爾曾許以恩加我、使我苗裔如海沙、不可勝數。○
饋獻於以掃
13是夜雅各宿於彼、簡所有者饋其兄以掃以為禮。
14山羊牝二百、牡二十、綿羊牝二百、牡二十、
15牝駝與子三十、牝牛四十、牡牛十、牝驢二十、小驢十。
16遂別為群、付與僕手、曰、爾往前途、使各群相距、皆有隙地、
17囑其前者曰、若我兄以掃遇爾、問爾為誰牧、將往何地、此畜果誰所有乎、
18則當言此乃禮物、爾僕雅各饋吾主以掃者、雅各在後將至。
19再遣之僕、三遣之僕、及凡驅群畜者囑之云、若遇以掃、當亦如是以言。
20必曰、爾僕雅各在後將至。蓋雅各自謂必以前行之禮物、使兄復和、然後覿面、庶幾接我。
21乃命禮物先行、雅各是夜宿於營中。
22夜未央即起、使二妻二婢及十一子濟雅泊渡。
23眷聚既濟。凡所有亦濟。○
與天使角力
天使賜名以色列
27曰爾何名。曰、雅各。
28曰今以後、不祇名雅各、更名以色列、蓋爾得志於上帝前、與人爭無不勝。
29雅各曰、請以爾名告我。曰、曷問我名。遂在彼錫嘏。
30雅各名其地為便以利曰、我與上帝晤對、而覿其面、我命尚其可保。
雅各跛足
Wenli Delegates' Bible in Public Domain. First published in 1927.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理《委辦譯本》屬共有領域。原著1927年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019