经文:歌一9 - 14
9我的佳偶,你好比法老战车上的骏马。
10你的两颊因发辫而秀美,你的颈项因珠串而华丽。
11我们要为你编上金链,镶上银饰。
12王正坐席的时候,我的哪哒香膏散发香气。
13我的良人好像一袋没药,在我胸怀中。
14我的良人好像一束凤仙花,在隐‧基底的葡萄园中。
这一段经文的开首挺有趣的,因为,若从今天的处境看,我们实在难以理解何以男主角以「法老战车上的骏马」(9)来描述自己对女主角的钟爱之情,并且其中到底要传递一个怎样的信息。
古代近东社会里,「马匹」是昂贵和权力、优雅和美丽的象征。参考古代出土文物的画像,我们可以见到法老的骏马身披着极美丽的衣饰,并且头上又有华丽的饰物,因此,这些马匹既外形优美、又威武文雅,在战车中尤其突出。这样看来,男主角在这里将女主角比喻为套在法老战车上的骏马,其实是要称赞她的优雅美丽,以致男主角被迷住了,因而无法注视别的人和事。实在,这称赞一方面回应了女主角于第3、4节提及男主角受众童女所爱,指出女主角其实同样迷人,另一方面,这亦回应了女主角于第5、6节那「我虽然黑」的自我评估,也是对女主角「极美丽」(8)的一个肯定。即使有人认为第10、11节予人感觉仿佛强调女主角的外在装饰,以为男主角被女主角的外表所吸引,然而,旧约学者都认为男主角真正看见的乃是女主角的内涵,过于外表。毋怪乎,第9节男主角以「我的佳偶」来形容女主角,事实上,这是一个极为亲密的称呼,也是对女主角和自己关系的肯定呢!
第12节记载了两位主角的相遇。这里的描述相当细腻 ──「我的哪哒香膏散发香气」也正好与第3节女主角所提及「你的膏油馨香」互相呼应,指出了彼此为对方的香气所迷倒。「坐席」所指的并不是「王位」,而极可能是指一张像沙发的座椅。可以想象,二人坐在一起,互相吸引、彼此迷倒,以至最终拥抱起来(二6)。
当男主角以「佳偶」称呼女主角时,第13、14节里,女主角却以「良人」称呼对方 ── 意思是「最爱」。第13、14节这两节经文,读下去,给予我们一种平行句的感觉,然而,无论是「一袋没药」、抑或是「一束凤仙花」,重点都是表达了女主角对于这段关系的期盼 。吕振中译本将第13b节译作:「画夜不离地在我胸怀间」,表达了她对于这段关系能够一直长久下去的渴求;至于「隐基底」的意思是「山羊泉」,这是死海西岸犹太沙漠中的一个著名绿洲,假如「葡萄园」是指向女主角(一6),并且若果第14b节与第13b节是平行句的话,那么,这里大概可理解为:女主角期待男主角如同荒漠之中的甘泉一般滋润着大地。
思想:
从女主角于第13、14节的回应,可以感受到他们关系中的「安全稳定」,以至于女主角从心底里有这样的一个渴求。这几节对我们有何重要提醒?
在亲密关系中,「爱的语言」是相当重要的 ── 它使我们在关系中能够有更深的自我表白,并且这些语言又是建立起信任和安全的重要元素,使彼此在对方心中有着特殊的地位。男主角对女主角所发出的赞美,亦绝不仅仅只是一番情话,事实上,也建立了女主角对这段情感关系的信心,以致使女主角有第13、14节的回应呢!
我们都在亲密关系中不吝啬地表达这「爱的语言」吗?就让我们起来,好好地实践吧!