<< 撒迦利亚书 10:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    春雨的季节,你们要向耶和华求雨。耶和华发出雷电,为众人降下大雨,把田园的菜蔬赐给人。
  • 新标点和合本
    当春雨的时候,你们要向发闪电的耶和华求雨。他必为众人降下甘霖,使田园生长菜蔬。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    春雨的季节,你们要向耶和华求雨。耶和华发出雷电,为众人降下大雨,把田园的菜蔬赐给人。
  • 当代译本
    要在春季向耶和华求雨。祂创造雷雨,为世人降下甘霖,使田间长出青翠之物。
  • 圣经新译本
    在春雨的季节,你们要向耶和华求雨。耶和华闪发雷电,给人降雨,使各人的田地生长蔬菜。
  • 新標點和合本
    當春雨的時候,你們要向發閃電的耶和華求雨。他必為眾人降下甘霖,使田園生長菜蔬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    春雨的季節,你們要向耶和華求雨。耶和華發出雷電,為眾人降下大雨,把田園的菜蔬賜給人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    春雨的季節,你們要向耶和華求雨。耶和華發出雷電,為眾人降下大雨,把田園的菜蔬賜給人。
  • 當代譯本
    要在春季向耶和華求雨。祂創造雷雨,為世人降下甘霖,使田間長出青翠之物。
  • 聖經新譯本
    在春雨的季節,你們要向耶和華求雨。耶和華閃發雷電,給人降雨,使各人的田地生長蔬菜。
  • 呂振中譯本
    當春雨時候向永恆主求雨哦!永恆主是叫閃電閃發的,他必將傾盆大雨賜下給人,給人人青草在田地上。
  • 中文標準譯本
    你們當在春雨的季節向耶和華求雨!耶和華使雷雨雲生成,給人降下大雨,賜給人田間的蔬菜。
  • 文理和合譯本
    春雨之時、當求雨於耶和華、耶和華發雷電、必降雨、賜人田間之蔬、
  • 文理委辦譯本
    春時、心求耶和華沛其甘霖、惟耶和華使電光閃爍、下雨滂沱、而農之田疇、庶草甲坼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    秋兩之時、當祈主降雨、惟主造電、為民沛下甘霖、使田間菜蔬、為人而生、
  • New International Version
    Ask the Lord for rain in the springtime; it is the Lord who sends the thunderstorms. He gives showers of rain to all people, and plants of the field to everyone.
  • New International Reader's Version
    People of Judah, ask the Lord to send rain in the spring. He is the one who sends the thunderstorms. He sends down showers of rain on all people. He gives everyone the plants in the fields.
  • English Standard Version
    Ask rain from the Lord in the season of the spring rain, from the Lord who makes the storm clouds, and he will give them showers of rain, to everyone the vegetation in the field.
  • New Living Translation
    Ask the Lord for rain in the spring, for he makes the storm clouds. And he will send showers of rain so every field becomes a lush pasture.
  • Christian Standard Bible
    Ask the LORD for rain in the season of spring rain. The LORD makes the rain clouds, and he will give them showers of rain and crops in the field for everyone.
  • New American Standard Bible
    Ask for rain from the Lord at the time of the spring rain— The Lord who makes the storm winds; And He will give them showers of rain, vegetation in the field to each person.
  • New King James Version
    Ask the Lord for rain In the time of the latter rain. The Lord will make flashing clouds; He will give them showers of rain, Grass in the field for everyone.
  • American Standard Version
    Ask ye of Jehovah rain in the time of the latter rain, even of Jehovah that maketh lightnings; and he will give them showers of rain, to every one grass in the field.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ask the Lord for rain in the season of spring rain. The Lord makes the rain clouds, and He will give them showers of rain and crops in the field for everyone.
  • King James Version
    Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain;[ so] the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field.
  • New English Translation
    Ask the LORD for rain in the season of the late spring rains– the LORD who causes thunderstorms– and he will give everyone showers of rain and green growth in the field.
  • World English Bible
    Ask of Yahweh rain in the spring time, Yahweh who makes storm clouds, and he gives rain showers to everyone for the plants in the field.

交叉引用

  • 雅各书 5:7
    所以弟兄们,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫等候着地里宝贵的出产,耐心地等到它得了秋霖春雨。
  • 以赛亚书 44:3
    因为我要把水浇灌干渴的地方,使水涌流在干旱之地。我要将我的灵浇灌你的后裔,使我的福临到你的子孙。
  • 雅各书 5:16-18
    所以,你们要彼此认罪,互相代求,使你们得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。以利亚与我们是同样性情的人,他恳切地祈求不要下雨,地上就三年六个月没有下雨。他又祷告,天就降下雨来,地就有了出产。
  • 耶利米书 10:13
    他一出声,天上就有众水澎湃;他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从仓库中吹出风来。
  • 以西结书 34:26
    我要使他们和我山冈的四围蒙福;我也必叫时雨落下,使福如甘霖降下。
  • 耶利米书 14:22
    外邦虚无的神明中有能降雨的吗?天能自降甘霖吗?耶和华—我们的神啊,不是你吗?我们要等候你,因为这一切都是你所造的。
  • 以赛亚书 30:23
    你撒种在地里,主必降雨在其上,使地所出的粮食肥美丰盛。那时,你的牲畜必在辽阔的草场吃草。
  • 马太福音 7:7-8
    “你们祈求,就给你们;寻找,就找到;叩门,就给你们开门。因为凡祈求的,就得着;寻找的,就找到;叩门的,就给他开门。
  • 以西结书 36:37
    “主耶和华如此说:我要回应以色列家的求问,成全他们,增添他们的人数,使他们多如羊群。
  • 以赛亚书 5:6
    我必使它荒废,不再修剪,不再锄草,任荆棘蒺藜生长;我也必吩咐密云,不再降雨在其上。
  • 约伯记 36:27-31
    因他吸取水点,水点就从云雾中变成雨;云彩将雨落下,沛然降于世人。又有谁能明白密云如何铺张,和神行宫的雷声呢?看哪,他的亮光普照自己的四围;他覆盖海的深处。因他用这些审判众民,又赐丰富的粮食。
  • 列王纪上 17:1
    住在基列的提斯比人以利亚对亚哈说:“我指着所事奉永生的耶和华—以色列的神起誓,这几年我若不祷告,必不降露水,也不下雨。”
  • 诗篇 104:13
    他从楼阁中浇灌山岭;因他作为的功效,地就丰足。
  • 何西阿书 10:12
    你们要为自己栽种公义,收割慈爱。你们要开垦荒地,现今正是寻求耶和华的时候;等他临到,公义必如雨降给你们。
  • 列王纪上 18:41-45
    以利亚对亚哈说:“你现在可以上去吃喝,因为有暴雨的响声了。”亚哈就上去吃喝。以利亚上了迦密山顶,屈身在地,把脸伏在两膝之中。他对仆人说:“你上去,向海观看。”仆人就上去观看,说:“没有什么。”以利亚说:“你再去。”如此七次。第七次,仆人说:“看哪,有一小片云从海里上来,好像人的手掌那么大。”以利亚说:“你上去告诉亚哈,当套车下去,免得被雨阻挡。”霎时间,天因风云黑暗,降下大雨。亚哈就坐上车,往耶斯列去了。
  • 申命记 28:23
    你头上的天要变成铜,下面的地要化为铁。
  • 耶利米书 51:16
    他一出声,天上就有众水澎湃;他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从仓库中吹出风来。
  • 约珥书 2:23-24
    “锡安的民哪,你们要欢喜,要因耶和华—你们的神快乐;因他赏赐你们合宜的秋雨,为你们降下甘霖,秋雨和春雨,和先前一样。“禾场充满五谷,池中漫溢新酒和新的油。
  • 约伯记 37:1-6
    “因此我心战兢,从原处移动。听啊,听他轰轰的声音,是神口中所发的响声。他发响声震遍天下,他的闪电直到地极。随后,人听见他的声音,是那轰轰的声音;他发出威严的雷声,而不加以遏止。神发出奇妙的雷声;他行大事,我们不能测透。他对雪说:‘要降在地上’;对大雨和暴雨也是这样说。
  • 弥迦书 5:7
    雅各的余民必在许多民族中,如从耶和华降下的露水,又如甘霖降在草上;他们不倚靠人,也不仰赖世人。
  • 约伯记 29:23
    他们等候我如等雨水,又张口如切慕春雨。
  • 诗篇 65:9
    你眷顾地,降雨使地大大肥沃。神的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。
  • 约翰福音 16:23
    到那日,你们什么也不会问我了。我实实在在地告诉你们,你们奉我的名无论向父求什么,他会赐给你们。
  • 箴言 16:15
    王脸上的光使人有生命,他的恩惠好像云带来的春雨。
  • 阿摩司书 4:7
    “在收割的前三个月,我不降雨在你们那里,我降雨在这城,不降雨在那城;这块地有雨,那块无雨的地就必枯干。
  • 诗篇 72:6
    他必降临,像雨降在已割的草地上,如甘霖滋润田地。
  • 申命记 11:13-14
    “你们若留心听从我今日所吩咐你们的诫命,爱耶和华—你们的神,尽心尽性事奉他,我必按时降下雨水在你们的地上,就是秋雨和春雨,使你们可以收藏五谷、新酒和新的油,
  • 何西阿书 6:3
    我们要认识,要追求认识耶和华。他如黎明必然出现,他必临到我们像甘霖,像滋润土地的春雨。
  • 哥林多前书 3:6
    我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有神使它生长。