<< 雅歌 4:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的妹子,我的新娘,你的愛情何其美!你的愛情比酒甜美!你膏油的馨香勝過一切香料!
  • 新标点和合本
    我妹子,我新妇,你的爱情何其美!你的爱情比酒更美!你膏油的香气胜过一切香品!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的妹子,我的新娘,你的爱情何其美!你的爱情比酒甜美!你膏油的馨香胜过一切香料!
  • 和合本2010(神版-简体)
    我的妹子,我的新娘,你的爱情何其美!你的爱情比酒甜美!你膏油的馨香胜过一切香料!
  • 当代译本
    我的妹妹,我的新娘啊,你的爱比美酒更香甜。你身上洋溢的芬芳远胜过一切香料。
  • 圣经新译本
    我的妹妹,我的新妇啊!你的爱情多么美丽。你的爱情比酒更好。你膏油的香气胜过一切香料。
  • 新標點和合本
    我妹子,我新婦,你的愛情何其美!你的愛情比酒更美!你膏油的香氣勝過一切香品!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的妹子,我的新娘,你的愛情何其美!你的愛情比酒甜美!你膏油的馨香勝過一切香料!
  • 當代譯本
    我的妹妹,我的新娘啊,你的愛比美酒更香甜。你身上洋溢的芬芳遠勝過一切香料。
  • 聖經新譯本
    我的妹妹,我的新婦啊!你的愛情多麼美麗。你的愛情比酒更好。你膏油的香氣勝過一切香料。
  • 呂振中譯本
    我的妹妹,新婦啊,你的愛情多麼美麗呀!你的愛情比酒多好啊!你膏油的香氣勝過一切香品。
  • 文理和合譯本
    我姊妹、我新婦、爾之愛情、何其美好、爾之愛情、愈於酒醴、爾膏之馨、踰諸芳品、
  • 文理委辦譯本
    爾眷愛之情、甚為篤摯、愈於酒醴、爾之香膏、愈於芳品、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之妹、我之新婦、爾眷愛之情、何其美哉、爾眷愛之情、愈於旨酒、爾膏之香、勝於一切芳品、
  • New International Version
    How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume more than any spice!
  • New International Reader's Version
    My bride, your love is so delightful. My sister, your love makes me happier than wine does. Your perfume smells better than any spice.
  • English Standard Version
    How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, and the fragrance of your oils than any spice!
  • New Living Translation
    Your love delights me, my treasure, my bride. Your love is better than wine, your perfume more fragrant than spices.
  • Christian Standard Bible
    How delightful your caresses are, my sister, my bride. Your caresses are much better than wine, and the fragrance of your perfume than any balsam.
  • New American Standard Bible
    How beautiful is your love, my sister, my bride! How much sweeter is your love than wine, And the fragrance of your oils Than that of all kinds of balsam oils!
  • New King James Version
    How fair is your love, My sister, my spouse! How much better than wine is your love, And the scent of your perfumes Than all spices!
  • American Standard Version
    How fair is thy love, my sister, my bride! How much better is thy love than wine! And the fragrance of thine oils than all manner of spices!
  • Holman Christian Standard Bible
    How delightful your love is, my sister, my bride. Your love is much better than wine, and the fragrance of your perfume than any balsam.
  • King James Version
    How fair is thy love, my sister,[ my] spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!
  • New English Translation
    How delightful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine; the fragrance of your perfume is better than any spice!
  • World English Bible
    How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, the fragrance of your perfumes than all kinds of spices!

交叉引用

  • 雅歌 1:2-4
    願他用口與我親吻。你的愛情比酒更美,你的膏油馨香,你的名如傾瀉而出的香膏,所以童女都愛你。願你吸引我跟隨你;讓我們快跑吧!王領我進入他的內室。我們必因你歡喜快樂,我們要思念你的愛情,勝似思念美酒。她們愛你是理所當然的。
  • 雅歌 7:6
    我親愛的,喜樂的女子啊,你何等美麗!何等令人喜悅!
  • 雅歌 3:6
    那如煙柱從曠野上來,薰了沒藥、乳香,撲上商人各樣香粉的是誰呢?
  • 哥林多後書 1:21-22
    那在基督裏堅固我們和你們,並且膏抹我們的,就是神。他在我們身上蓋了印,並賜聖靈在我們心裏作憑據。
  • 雅歌 1:12
    王正坐席的時候,我的哪噠香膏散發香氣。
  • 加拉太書 5:22
    聖靈的果子就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
  • 啟示錄 5:8
    他一拿了書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛滿了香的金爐;這香就是眾聖徒的祈禱。
  • 腓立比書 4:18
    但我已經如數收到,並且有餘;我已經充足,因我從以巴弗提受了你們的饋贈,當作極美的香氣,為神所接納、所喜悅的祭物。
  • 雅歌 5:5
    我起來,要為我的良人開門。我的兩手滴下沒藥,我的指頭有沒藥汁滴在門閂上。