主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
羅馬書 4:25
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
其被置於死、為贖吾人之罪也;其復活、則為復吾人於義也。
新标点和合本
耶稣被交给人,是为我们的过犯;复活,是为叫我们称义。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣被出卖,是为我们的过犯;他复活,是为使我们称义。
和合本2010(神版-简体)
耶稣被出卖,是为我们的过犯;他复活,是为使我们称义。
当代译本
耶稣受害而死是为了我们的过犯,祂复活是为了使我们成为义人。
圣经新译本
耶稣为我们的过犯被交去处死,为我们的称义而复活。
中文标准译本
主耶稣被交出去,是为了我们的过犯;复活,是为了我们称义。
新標點和合本
耶穌被交給人,是為我們的過犯;復活,是為叫我們稱義。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌被出賣,是為我們的過犯;他復活,是為使我們稱義。
和合本2010(神版-繁體)
耶穌被出賣,是為我們的過犯;他復活,是為使我們稱義。
當代譯本
耶穌受害而死是為了我們的過犯,祂復活是為了使我們成為義人。
聖經新譯本
耶穌為我們的過犯被交去處死,為我們的稱義而復活。
呂振中譯本
這耶穌、是為我們的過犯被送官,也為我們的稱義得甦活起來的。
中文標準譯本
主耶穌被交出去,是為了我們的過犯;復活,是為了我們稱義。
文理和合譯本
夫耶穌為我罪愆而被付、且為我見義而復起焉、
文理委辦譯本
耶穌者、為我過而被解、復生而使我得稱義、是也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌為我儕之罪而被解、為使我儕得稱義而復活、
New International Version
He was delivered over to death for our sins and was raised to life for our justification.
New International Reader's Version
Jesus was handed over to die for our sins. He was raised to life in order to make us right with God.
English Standard Version
who was delivered up for our trespasses and raised for our justification.
New Living Translation
He was handed over to die because of our sins, and he was raised to life to make us right with God.
Christian Standard Bible
He was delivered up for our trespasses and raised for our justification.
New American Standard Bible
He who was delivered over because of our wrongdoings, and was raised because of our justification.
New King James Version
who was delivered up because of our offenses, and was raised because of our justification.
American Standard Version
who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.
Holman Christian Standard Bible
He was delivered up for our trespasses and raised for our justification.
King James Version
Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
New English Translation
He was given over because of our transgressions and was raised for the sake of our justification.
World English Bible
who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.
交叉引用
約翰一書 4:9-10
夫天主竟遣其惟一之聖子降世、俾吾人得賴之以生、天主之垂愛吾人、不已明乎。吾人未愛天主、而天主先愛吾人、且遣其聖子、為吾人之罪惡、作息怒之犧牲;愛德即在斯中。
以賽亞書 53:5-6
哥林多後書 5:21
夫以毫無罪孽之基督、天主竟使其為吾人之故、成為罪孽、亦欲令吾人因基督之功、而成天主之正義云耳。
加拉太書 1:4
耶穌秉承我天主聖父之旨、為吾人之罪而自舍其身、以脫吾人於斯邪惡之世。
以弗所書 5:2
力行愛德、亦如基督之愛爾也。彼竟為吾人之故、慨然以身獻於天主、作為祭祀牲牷、芳氣馥馥、有如馨香。
馬太福音 20:28
正如人子之來、非以役人、乃為人役、且捨其生以為眾人之贖焉。』
彼得前書 2:24
肩負吾人罪累於十字聖架之上。彼之為此、惟欲吾人死於罪而生於義、「以彼創傷、療我瘡痍」云耳。
約翰一書 2:2
基督者、贖罪之犧牲、不僅贖吾人之罪、亦贖全世人類之罪也。
彼得前書 3:18
蓋基督亦曾為眾人之罪而死矣。彼以義者之身、而為諸不義者舍命、欲引吾人歸順天主耳。然彼之肉身雖被處死、而其神靈則生、
啟示錄 1:5
與真實無妄之見證、死者中最先復活、而統治世間萬王者、耶穌基督、降爾聖寵、錫爾平安、
哥林多前書 15:17
基督未復活、則爾所信、實為徒然、爾至今且仍在罪中、
撒迦利亞書 13:7
彼得前書 1:21
凡此皆為爾等之益也。爾等之得信奉天主、實賴基督之德、而天主者、則起基督於死者之中、而鍚以光榮者也。是故爾宜堅守信德、一心仰望天主。
羅馬書 8:3
夫舊法之所以軟弱而無能者、實肉身之情慾、為之梗也。今天主竟使其聖子成人、且具罪人之形體、為罪捨身、於是吾人肉身中之罪、乃被處決、而不復能乘權矣。
啟示錄 5:9
諸老合奏新歌一曲、其詞曰:誰堪受其書而啟其緘兮、惟爾具斯大德、爾曾自獻為犧牲兮、流爾寶血;贖元元於各種各族兮、萬邦重譯;俾翕然歸返乎天主兮、以成神國;
羅馬書 5:6-8
夫嚮日吾人尚不堪荏弱、而基督竟按其定時、毅然為罪人捨生。世之願為義人代死者鮮矣;雖然、敢為善人死者、容或有之;而基督獨為吾罪人捨生、足徵天主愛我之篤、寧有既極。
希伯來書 10:12-14
惟基督之獻身贖罪、則一勞永逸、而坐於天主之右、以俟諸敵之屈伏。蓋一經基督之自獻、而受聖者咸得成全於永古矣。
希伯來書 9:28
故基督既一度為除眾人之罪而捨生、亦將為其信徒重臨於世、非再贖罪、乃為之超渡也。
哥林多前書 15:3-4
顧吾所授於爾者、固有所受也。基督確為吾人之罪而死、一如古經之所預言也;死而乃瘞、第三日自死者中復活、亦一如古經之所預言也。
羅馬書 5:18
總之、眾人皆因一人之罪而處死、亦因一人之義得免罪責、而獲生命。
彼得前書 1:18-19
應知爾等之得脫於習俗之羈絆其贖價非屬可朽之金銀、乃為基督之寶血。基督乃無玷無染之羔羊!
羅馬書 3:25
蓋天主使耶穌為贖罪而犧牲、俾信賴其聖血者得蒙赦宥、亦所以彰其正義耳。吾人賴天主之寬容、宿罪全銷、重負頓釋。
提多書 2:14
基督為吾人自舍其身、正欲拯贖吾人、脫免一切罪惡、加以洗滌、俾得充其子民、發憤為善云耳。
希伯來書 4:14-16
夫既有上徹諸天之天主聖子耶穌、作吾人之大司祭、豈可不堅守教義、始終不渝乎?且吾人之所有、非一不能體恤吾人荏弱之大司祭也。彼實身受百般磨練一如吾人第無罪耳。是故吾人儘可拓開心胸、從容自在、趨近慈恩座前、俾蒙憐恤、而獲及時之恩佑也。
以賽亞書 53:10-12
但以理書 9:24
加拉太書 3:13
夫基督已代我受詛、而贖我於律法之詛矣。蓋經有云:『懸於木上者、服咒咀』也。
但以理書 9:26
啟示錄 7:14
予應之曰:「公自知之。」渠乃語予曰:若輩來自憂患中、備嘗艱辛、曾藉羔羊之血、自濯其袍、所服皜皜乎不可尚已;
羅馬書 8:32-34
天主以其聖子為我眾捨生、猶且不惜、尚何吝以一切萬有并賜於我耶?主之所陟、誰得而黜之?主之所義、誰得而罪之?耶穌基督已死而復活、且恆侍於天主之側、而為吾人代求矣。