<< 罗马书 13:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    凡人所当得的,就给他。当得粮的,给他纳粮;当得税的,给他上税;当惧怕的,惧怕他;当恭敬的,恭敬他。
  • 新标点和合本
    凡人所当得的,就给他。当得粮的,给他纳粮;当得税的,给他上税;当惧怕的,惧怕他;当恭敬的,恭敬他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡人所当得的,就给他。当得粮的,给他纳粮;当得税的,给他上税;当惧怕的,惧怕他;当恭敬的,恭敬他。
  • 当代译本
    凡是别人该得的,都要给他。该得米粮的,就纳粮给他;该得税款的,就缴税给他;该惧怕的,就惧怕他;该尊敬的,就尊敬他。
  • 圣经新译本
    你们要向各人清还所欠的;应当纳税的,就要给他纳税;应当进贡的,就给他进贡;应当敬畏的,就敬畏他;应当尊敬的,就尊敬他。
  • 中文标准译本
    每个人所当得的,你们都要给他:当得税的,就给他税;当得捐的,就给他捐;当受敬畏的,就敬畏他;当受尊敬的,就尊敬他。
  • 新標點和合本
    凡人所當得的,就給他。當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡人所當得的,就給他。當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡人所當得的,就給他。當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。
  • 當代譯本
    凡是別人該得的,都要給他。該得米糧的,就納糧給他;該得稅款的,就繳稅給他;該懼怕的,就懼怕他;該尊敬的,就尊敬他。
  • 聖經新譯本
    你們要向各人清還所欠的;應當納稅的,就要給他納稅;應當進貢的,就給他進貢;應當敬畏的,就敬畏他;應當尊敬的,就尊敬他。
  • 呂振中譯本
    你們向一切人、總要把債還清;該向誰納貢銀,就向誰納貢銀;該向誰上稅,就向誰上稅;該敬畏誰;就敬畏誰;該尊敬誰,就尊敬誰。
  • 中文標準譯本
    每個人所當得的,你們都要給他:當得稅的,就給他稅;當得捐的,就給他捐;當受敬畏的,就敬畏他;當受尊敬的,就尊敬他。
  • 文理和合譯本
    所宜與者與之、稅則納之、征則輸之、畏則畏之、敬則敬之、○
  • 文理委辦譯本
    所宜與者、與之、稅宜納、則納之、餉宜輸、則輸之、宜敬畏、則敬畏之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故所當予人者、則予之、稅當納者則納之、餉當輸者則輸之、當畏者則畏之、當敬者則敬之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人處世、務求無虧於人;理當向誰納稅則納之;理當向誰輸餉則輸之;理當向誰寅畏則畏之;理當向誰致敬則敬之。
  • New International Version
    Give to everyone what you owe them: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.
  • New International Reader's Version
    Give to everyone what you owe them. Do you owe taxes? Then pay them. Do you owe anything else to the government? Then pay it. Do you owe respect? Then give it. Do you owe honor? Then show it.
  • English Standard Version
    Pay to all what is owed to them: taxes to whom taxes are owed, revenue to whom revenue is owed, respect to whom respect is owed, honor to whom honor is owed.
  • New Living Translation
    Give to everyone what you owe them: Pay your taxes and government fees to those who collect them, and give respect and honor to those who are in authority.
  • Christian Standard Bible
    Pay your obligations to everyone: taxes to those you owe taxes, tolls to those you owe tolls, respect to those you owe respect, and honor to those you owe honor.
  • New American Standard Bible
    Pay to all what is due them: tax to whom tax is due; custom to whom custom; respect to whom respect; honor to whom honor.
  • New King James Version
    Render therefore to all their due: taxes to whom taxes are due, customs to whom customs, fear to whom fear, honor to whom honor.
  • American Standard Version
    Render to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pay your obligations to everyone: taxes to those you owe taxes, tolls to those you owe tolls, respect to those you owe respect, and honor to those you owe honor.
  • King James Version
    Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute[ is due]; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
  • New English Translation
    Pay everyone what is owed: taxes to whom taxes are due, revenue to whom revenue is due, respect to whom respect is due, honor to whom honor is due.
  • World English Bible
    Therefore give everyone what you owe: if you owe taxes, pay taxes; if customs, then customs; if respect, then respect; if honor, then honor.

交叉引用

  • 路加福音 20:25
    耶稣对他们说:“这样,凯撒的归凯撒,神的归神。”
  • 马太福音 17:25
    彼得说:“纳。”他进了屋子,耶稣先对他说:“西门,你的意见如何?世上的君王向谁征收关税或丁税?是向自己的儿子呢?还是向外人呢?”
  • 彼得前书 2:17-18
    务要尊重众人;要敬爱教中的弟兄姊妹;要敬畏神;要尊敬君王。你们作奴仆的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服善良温和的,就是乖僻的也要顺服。
  • 以弗所书 5:33
    然而,你们每个人都要爱妻子,如同爱自己一样;妻子也要敬重她的丈夫。
  • 马太福音 22:21
    他们说:“是凯撒的。”于是耶稣说:“这样,凯撒的归凯撒;神的归神。”
  • 箴言 24:21
    我儿啊,你要敬畏耶和华与君王,不可结交反覆无常的人,
  • 提摩太前书 5:17
    善于督导教会的长老,尤其是勤劳讲道教导人的,应该得到加倍的敬奉。
  • 提摩太前书 5:13
    同时,她们又学了懒惰,习惯于挨家闲逛;不但懒惰,而且说长道短,好管闲事,说些不该说的话。
  • 以弗所书 6:2-3
    当孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的诫命。
  • 路加福音 23:2
    他们开始控告他说:“我们见这人煽惑我们的国民,禁止我们纳税给凯撒,并说自己是基督,是王。”
  • 提摩太前书 6:1
    凡负轭作奴隶的,要认为自己的主人配受各样的尊敬,免得神的名和教导被人亵渎。
  • 以弗所书 6:5
    作仆人的,你们要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般;
  • 彼得前书 3:7
    同样,你们作丈夫的,要按情理跟妻子共同生活,体贴女性是比较软弱的器皿;要尊重她,因为她也与你一同承受生命之恩。这样,你们的祷告就不会受阻碍。
  • 利未记 19:32
    “在白发的人面前,你要站起来,要尊敬老人;要敬畏你的神,我是耶和华。
  • 利未记 19:3
    你们各人都当孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和华—你们的神。
  • 撒母耳记上 12:18
    于是撒母耳求告耶和华,耶和华就在这日打雷降雨,众百姓就非常惧怕耶和华和撒母耳。
  • 出埃及记 20:12
    “当孝敬父母,使你的日子在耶和华—你神所赐你的地上得以长久。
  • 马可福音 12:17
    耶稣对他们说:“凯撒的归凯撒;神的归神。”他们对他非常惊讶。