<< 啟示錄 6:2 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    我又觀看,看哪,有一匹白馬。那騎馬的拿著一張弓;他被賜予了一頂冠冕,就出去,得勝了又要得勝。
  • 新标点和合本
    我就观看,见有一匹白马;骑在马上的,拿着弓,并有冠冕赐给他。他便出来,胜了又要胜。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我就观看,看见一匹白马,骑在马上的拿着弓,并有冠冕赐给他。他出来征服,胜而又胜。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我就观看,看见一匹白马,骑在马上的拿着弓,并有冠冕赐给他。他出来征服,胜而又胜。
  • 当代译本
    我便观看,见有一匹白马,马上的骑士拿着弓,他接受了赏赐给他的冠冕后,便四处征战,战无不胜。
  • 圣经新译本
    我观看,见有一匹白马;骑在马上的拿着弓,有冠冕赐给他,他就出去,得胜并且要再得胜。
  • 中文标准译本
    我又观看,看哪,有一匹白马。那骑马的拿着一张弓;他被赐予了一顶冠冕,就出去,得胜了又要得胜。
  • 新標點和合本
    我就觀看,見有一匹白馬;騎在馬上的,拿着弓,並有冠冕賜給他。他便出來,勝了又要勝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我就觀看,看見一匹白馬,騎在馬上的拿着弓,並有冠冕賜給他。他出來征服,勝而又勝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我就觀看,看見一匹白馬,騎在馬上的拿着弓,並有冠冕賜給他。他出來征服,勝而又勝。
  • 當代譯本
    我便觀看,見有一匹白馬,馬上的騎士拿著弓,他接受了賞賜給他的冠冕後,便四處征戰,戰無不勝。
  • 聖經新譯本
    我觀看,見有一匹白馬;騎在馬上的拿著弓,有冠冕賜給他,他就出去,得勝並且要再得勝。
  • 呂振中譯本
    我就觀看,見有一匹白馬。騎馬的執有弓;有華冠賜給他。他就出來,得勝着,還要得勝。
  • 文理和合譯本
    我見有白馬、乘之者執弓、予之以冕、遂出、無往不勝也、○
  • 文理委辦譯本
    則有乘白馬者、執弓冠冕、往無不勝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我遂觀之、見有白馬、乘之者執弓、且賜之以冕、乃出、勝而益勝、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倏見一白馬、騎者執一弓、受賜榮冠;騰馳而去、所向無敵。
  • New International Version
    I looked, and there before me was a white horse! Its rider held a bow, and he was given a crown, and he rode out as a conqueror bent on conquest.
  • New International Reader's Version
    I looked, and there in front of me was a white horse! Its rider held a bow in his hands. He was given a crown. He rode out like a hero on his way to victory.
  • English Standard Version
    And I looked, and behold, a white horse! And its rider had a bow, and a crown was given to him, and he came out conquering, and to conquer.
  • New Living Translation
    I looked up and saw a white horse standing there. Its rider carried a bow, and a crown was placed on his head. He rode out to win many battles and gain the victory.
  • Christian Standard Bible
    I looked, and there was a white horse. Its rider held a bow; a crown was given to him, and he went out as a conqueror in order to conquer.
  • New American Standard Bible
    I looked, and behold, a white horse, and the one who sat on it had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.
  • New King James Version
    And I looked, and behold, a white horse. He who sat on it had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.
  • American Standard Version
    And I saw, and behold, a white horse, and he that sat thereon had a bow; and there was given unto him a crown: and he came forth conquering, and to conquer.
  • Holman Christian Standard Bible
    I looked, and there was a white horse. The horseman on it had a bow; a crown was given to him, and he went out as a victor to conquer.
  • King James Version
    And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.
  • New English Translation
    So I looked, and here came a white horse! The one who rode it had a bow, and he was given a crown, and as a conqueror he rode out to conquer.
  • World English Bible
    And behold, a white horse, and he who sat on it had a bow. A crown was given to him, and he came out conquering, and to conquer.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 6:3-8
    第三輛戰車套著白色的馬,第四輛戰車套著有斑點的馬;那些馬都很強壯。我就問那與我說話的天使說:「主啊,這些是什麼呢?」天使回答我,說:「這些是天上四方的風,站立在全地之主面前,現在從那裡出來了。黑色馬的戰車出來往北方之地,白色馬的戰車在其後出來,斑點馬的戰車出來往南方之地。」那些強壯的馬出來,急切地要去遍地巡行。天使說:「你們去,遍地巡行吧!」牠們就遍地巡行。然後他呼叫我,告訴我說:「看,那出來往北方之地的,在北方之地使我的怒氣平息了。」
  • 啟示錄 19:11-12
    接著,我看見天開了,看哪,有一匹白馬。騎馬的那一位被稱為「信實的」和「真實的」;他以公義去審判、去作戰。他的眼睛像火焰,頭上戴著許多王冠。他有一個寫好的名字,除了他自己以外,沒有人認識這名字。
  • 啟示錄 14:14
    我又觀看,看哪,一朵白雲,雲上坐著一位彷彿人子的,頭上戴著金冠冕,手裡拿著一把鋒利的鐮刀。
  • 啟示錄 3:21
    那得勝的,我將要准許他與我一起坐在我的寶座上;就像我已經得勝,與我父一起坐在他的寶座上那樣。
  • 詩篇 45:3-5
    勇士啊,當把刀劍在腿上束好,帶著你的尊榮和威嚴!為真理、謙卑和公義的緣故,帶著你的威嚴乘勝前進!願你的右手向你顯明可畏的事!你的箭矢尖銳,射入王的仇敵的心;萬民都仆倒在你之下。
  • 撒迦利亞書 1:8
    我在夜間觀看,看哪,有一個人騎著紅色的馬,站在深谷裡的桃金娘樹中間!在他後面還有紅色、栗色、白色的馬。
  • 啟示錄 11:15
    第七位天使吹響號角,天上就有大聲音說:「世上的國度已經屬於我們主和他的基督;他將做王,直到永永遠遠!」
  • 以賽亞書 25:8
    他必吞滅死亡,直到永遠;主耶和華必抹去各人臉上的眼淚,從全地除掉他子民的羞辱。這是耶和華說的。
  • 詩篇 110:2
    耶和華將從錫安把你的權杖伸出;你當在你的仇敵中施行管轄!
  • 詩篇 98:1
    你們當向耶和華唱新歌,因為他行了奇妙的事,他的右手和聖潔的膀臂帶來了拯救。
  • 哥林多後書 10:3-5
    我們誠然在肉體中行事,但不憑著肉體爭戰,因為我們爭戰所用的兵器不是屬肉體的,而是有屬神的能力,可以拆毀堡壘——拆毀各樣的心思,拆毀所有為抵擋神的知識而樹立起來的高牆;又虜獲各樣的心意,達到屬基督的順從;
  • 啟示錄 17:14
    他們將要與羔羊交戰,而羔羊將勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王;與羔羊在一起的,是那些蒙召喚的、蒙揀選的、忠心的人。」
  • 哥林多前書 15:55-57
    「死亡啊!你的勝利在哪裡?死亡啊!你的毒刺在哪裡?」死亡的毒刺就是罪,而罪的權勢就是律法。但感謝神,他藉著我們的主耶穌基督,賜給我們勝利!
  • 啟示錄 15:2
    我又看見一片好像混著火的玻璃海;那些勝過了獸和獸像以及牠名字數目的人,都拿著神的豎琴,站在玻璃海上;
  • 啟示錄 19:14
    天上的軍兵,都騎著白馬,身穿潔白乾淨的細麻衣,跟隨著他。
  • 詩篇 76:7
    唯獨你是可畏的!你的怒氣一旦發作,誰能在你面前站立得住呢?
  • 啟示錄 11:18
    列國發怒了,可是你的震怒臨到了,你審判死人的時候到了,你向你的奴僕先知們、聖徒們、敬畏你名的人,無論卑微尊貴,賜報償的時候到了,你毀滅那些敗壞大地之人的時候也到了。」
  • 羅馬書 15:18-19
    我什麼都不敢說,只說基督藉著我所完成的事,就是為了外邦人的順從,他藉著我所說的和所做的事,藉著神蹟、奇事的能力和聖靈的能力所完成的事。結果我從耶路撒冷及其周圍一帶直到伊利里亞,把基督的福音都傳遍了。
  • 哥林多前書 15:25
    因為基督必須做王,直到神把所有的敵人都放在他的腳下。
  • 馬太福音 28:18
    耶穌前來,對他們說:「天上和地上所有的權柄都賜給我了。
  • 撒迦利亞書 6:11-13
    你要收取金銀製作冠冕,戴在約撒答的兒子大祭司約書亞頭上,對他說:『萬軍之耶和華如此說:看哪,那名字稱為「苗裔」的人,必從自己的地方長出,並要建造耶和華的聖殿;是他要建造耶和華的聖殿,並要束上尊榮,坐在寶座上掌權,也在寶座上作祭司;兩職之間必有和平的謀略。