<< 啟示錄 14:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又有第三位天使接着他们,大声说:“若有人拜兽和兽像,在额上或在手上受了印记,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    另有第三位天使接着他们,大声说:“若有人拜那只兽和兽像,在额上或在手上受了印记,
  • 和合本2010(神版-简体)
    另有第三位天使接着他们,大声说:“若有人拜那只兽和兽像,在额上或在手上受了印记,
  • 当代译本
    之后,第三位天使高喊:“一切敬拜怪兽和它的像、在手或额上接受兽印的,
  • 圣经新译本
    又有第三位天使接着他们大声说:“如果有人拜兽和兽像,又在自己的额上或手上受了记号,
  • 中文标准译本
    另一位天使,就是第三位天使,跟着他们大声说:“如果有人膜拜那兽和兽像,并在自己额上或手上接受印记,
  • 新標點和合本
    又有第三位天使接着他們,大聲說:「若有人拜獸和獸像,在額上或在手上受了印記,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    另有第三位天使接着他們,大聲說:「若有人拜那隻獸和獸像,在額上或在手上受了印記,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    另有第三位天使接着他們,大聲說:「若有人拜那隻獸和獸像,在額上或在手上受了印記,
  • 當代譯本
    之後,第三位天使高喊:「一切敬拜怪獸和牠的像、在手或額上接受獸印的,
  • 聖經新譯本
    又有第三位天使接著他們大聲說:“如果有人拜獸和獸像,又在自己的額上或手上受了記號,
  • 呂振中譯本
    另有一位第三位天使跟着他們,大聲地說:『人若拜獸和獸的像,受印記在額上或手上,
  • 中文標準譯本
    另一位天使,就是第三位天使,跟著他們大聲說:「如果有人膜拜那獸和獸像,並在自己額上或手上接受印記,
  • 文理和合譯本
    又有第三使者從之、大聲曰、如有拜獸與其像、及受印誌於額或於手者、
  • 文理委辦譯本
    又一天使從其後、大聲曰、如有拜獸及獸像、於顙於手、受其印誌者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又有第三天使隨其後、大聲曰、若有拜獸及獸像、於額或於手受其印誌者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    更有一天神隨其後、大聲而言曰:「如有拜獸及獸像、而受印誌於額或手者。
  • New International Version
    A third angel followed them and said in a loud voice:“ If anyone worships the beast and its image and receives its mark on their forehead or on their hand,
  • New International Reader's Version
    A third angel followed them. He said in a loud voice,“ There will be trouble for anyone who worships the beast and its statue! There will be trouble for anyone who has its mark on their forehead or their hand!
  • English Standard Version
    And another angel, a third, followed them, saying with a loud voice,“ If anyone worships the beast and its image and receives a mark on his forehead or on his hand,
  • New Living Translation
    Then a third angel followed them, shouting,“ Anyone who worships the beast and his statue or who accepts his mark on the forehead or on the hand
  • Christian Standard Bible
    And another, a third angel, followed them and spoke with a loud voice:“ If anyone worships the beast and its image and receives a mark on his forehead or on his hand,
  • New American Standard Bible
    Then another angel, a third one, followed them, saying with a loud voice,“ If anyone worships the beast and his image, and receives a mark on his forehead or on his hand,
  • New King James Version
    Then a third angel followed them, saying with a loud voice,“ If anyone worships the beast and his image, and receives his mark on his forehead or on his hand,
  • American Standard Version
    And another angel, a third, followed them, saying with a great voice, If any man worshippeth the beast and his image, and receiveth a mark on his forehead, or upon his hand,
  • Holman Christian Standard Bible
    And a third angel followed them and spoke with a loud voice:“ If anyone worships the beast and his image and receives a mark on his forehead or on his hand,
  • King James Version
    And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive[ his] mark in his forehead, or in his hand,
  • New English Translation
    A third angel followed the first two, declaring in a loud voice:“ If anyone worships the beast and his image, and takes the mark on his forehead or his hand,
  • World English Bible
    Another angel, a third, followed them, saying with a great voice,“ If anyone worships the beast and his image, and receives a mark on his forehead, or on his hand,

交叉引用

  • 啟示錄 14:6-8
    我又看見另有一位天使飛在空中,有永遠的福音要傳給住在地上的人,就是各國、各族、各方、各民。他大聲說:「應當敬畏神,將榮耀歸給他!因他施行審判的時候已經到了。應當敬拜那創造天地海和眾水泉源的。」又有第二位天使接着說:「叫萬民喝邪淫、大怒之酒的巴比倫大城傾倒了!傾倒了!」 (cunpt)
  • 啟示錄 14:11
    他受痛苦的煙往上冒,直到永永遠遠。那些拜獸和獸像,受牠名之印記的,晝夜不得安寧。」 (cunpt)
  • 啟示錄 13:3-6
    我看見獸的七頭中,有一個似乎受了死傷,那死傷卻醫好了。全地的人都希奇跟從那獸,又拜那龍-因為牠將自己的權柄給了獸,也拜獸,說:「誰能比這獸,誰能與牠交戰呢?」又賜給牠說誇大褻瀆話的口,又有權柄賜給牠,可以任意而行四十二個月。獸就開口向神說褻瀆的話,褻瀆神的名並他的帳幕,以及那些住在天上的。 (cunpt)
  • 啟示錄 13:11-17
    我又看見另有一個獸從地中上來,有兩角如同羊羔,說話好像龍。牠在頭一個獸面前,施行頭一個獸所有的權柄,並且叫地和住在地上的人拜那死傷醫好的頭一個獸。又行大奇事,甚至在人面前,叫火從天降在地上。牠因賜給牠權柄在獸面前能行奇事,就迷惑住在地上的人,說:「要給那受刀傷還活着的獸作個像。」又有權柄賜給牠,叫獸像有生氣,並且能說話,又叫所有不拜獸像的人都被殺害。牠又叫眾人,無論大小、貧富、自主的、為奴的,都在右手上或是在額上受一個印記。除了那受印記、有了獸名或有獸名數目的,都不得做買賣。 (cunpt)
  • 耶利米書 44:4
    我從早起來差遣我的僕人眾先知去說,你們切不要行我所厭惡這可憎之事。 (cunpt)