主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 89:33
>>
本节经文
呂振中譯本
但我的堅愛、我必不向他除掉,我必不使我的可信可靠變成了詐偽。
新标点和合本
只是我必不将我的慈爱全然收回,也必不叫我的信实废弃。
和合本2010(上帝版-简体)
只是我不将我的慈爱全然收回,也不叫我的信实废除。
和合本2010(神版-简体)
只是我不将我的慈爱全然收回,也不叫我的信实废除。
当代译本
但我不会收回我的慈爱,也不会背弃我的信实。
圣经新译本
但我必不把我的慈爱从他身上收回,也必不背弃我的信实。
中文标准译本
然而,我不会从他身上收回我的慈爱,也不会背弃我的信实。
新標點和合本
只是我必不將我的慈愛全然收回,也必不叫我的信實廢棄。
和合本2010(上帝版-繁體)
只是我不將我的慈愛全然收回,也不叫我的信實廢除。
和合本2010(神版-繁體)
只是我不將我的慈愛全然收回,也不叫我的信實廢除。
當代譯本
但我不會收回我的慈愛,也不會背棄我的信實。
聖經新譯本
但我必不把我的慈愛從他身上收回,也必不背棄我的信實。
中文標準譯本
然而,我不會從他身上收回我的慈愛,也不會背棄我的信實。
文理和合譯本
然我之慈惠、不盡追回、我之信實、不忍廢棄、
文理委辦譯本
然我不屯其膏、以踐前言兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
然我恩澤仍不離之、我既應許、決不失信、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾當加鞭策。降罰以為懲。
New International Version
but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.
New International Reader's Version
But I will not stop loving David. I will always be faithful to him.
English Standard Version
but I will not remove from him my steadfast love or be false to my faithfulness.
New Living Translation
But I will never stop loving him nor fail to keep my promise to him.
Christian Standard Bible
But I will not withdraw my faithful love from him or betray my faithfulness.
New American Standard Bible
But I will not withhold My favor from him, Nor deal falsely in My faithfulness.
New King James Version
Nevertheless My lovingkindness I will not utterly take from him, Nor allow My faithfulness to fail.
American Standard Version
But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
Holman Christian Standard Bible
But I will not withdraw My faithful love from him or betray My faithfulness.
King James Version
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
New English Translation
But I will not remove my loyal love from him, nor be unfaithful to my promise.
World English Bible
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
交叉引用
撒母耳記下 7:15
但我仍不使我堅固的愛離開他、像我使我的堅愛離開掃羅一樣:掃羅是我使他離開你面前的那位。
希伯來書 6:18
好讓我們這些逃難的人、藉這兩件不可更改的事、就是上帝所不能撒謊的、得強有力的鼓勵,去抓住那擺在我們前頭的指望。
以賽亞書 54:8-10
怒氣橫溢,我暫時掩面不看你,我卻要以永遠的堅愛憐憫你:這是贖回你、的永恆主說的。『因為這在我看就像挪亞的日子:我怎樣起誓、不再使挪亞的洪水漫過大地,我也怎樣起誓、不惱怒你,不叱責你。因為大山可以挪開,小山可以挪動;但我的堅愛必不離開你,我和平的約必不更動:這是憐憫你、的永恆主說的。
列王紀上 11:36
把一個族派給他兒子,好使我的僕人大衛在耶路撒冷、我所選擇做立我名的城裏、在我面前、日日不斷地有燈光。
列王紀上 11:13
但我不將全國都撕裂開;我乃是要因我僕人大衛的緣故、和我所選擇的耶路撒冷的緣故、還留一個族派給你兒子。』
耶利米哀歌 3:31-32
因為永恆主必不永遠屏絕人。因為主雖使人受苦,還要照他豐盛的堅愛施憐憫。
耶利米書 33:20-26
『永恆主這麼說:你們若能廢棄我跟白日立的約、和我跟黑夜立的約,使白日黑夜不按照其時刻而輪轉,那麼我與我僕人大衛立的約也就能廢棄,使他沒有兒子在他的王位上做王,而我與伺候我的祭司利未人立的約也就能廢棄、使他們沒有人服事我。天上的萬象怎樣不能數算,海邊的沙怎樣不能斗量;我也必怎樣使我僕人大衛的後裔和伺候我的利未人增多繁殖。』永恆主的話傳與耶利米說:『這人民講些甚麼話你沒有看明白麼?他們說:「永恆主所揀選的二族、他已經棄絕了」,因此列國的人就藐視我的人民,不再拿他們當列國中的一國看待。但永恆主這麼說:我若沒有跟黑夜白晝立我的約,我若沒有立定天地的定律,那麼我也就能棄絕雅各的後裔、和我僕人大衛的後裔,不從他後裔中選取了人做統治者來管理亞伯拉罕、以撒、雅各的後裔。因為我一定要恢復他們的故業,一定要憐憫他們。』
撒母耳記上 15:29
並且、以色列赫赫在上者並不至於詐偽,也不至於後悔;因為他不是世人,他不後悔。』
列王紀上 11:32
只因我僕人大衛的緣故、和我從以色列眾族派中所選擇的耶路撒冷城的緣故、所羅門仍然要有一個族派)
撒母耳記下 7:13
是他要為我的名建殿,我必堅立他的國位、到永遠。
哥林多前書 15:25
因為基督必須掌王權,等到他把一切仇敵都處置在自己的腳下。
詩篇 89:39
你斥棄了與你僕人所立的約,將他的冠冕污辱於地。